Znaleziono w kategoriach:
System filtrujący FRANKE Clear Water S 150.0730.809

Instrukcja obsługi System filtrujący FRANKE Clear Water S 150.0730.809

Wróć
Clear Water S Filter
Replacement
Fig. 1
Abb. 1
Schéma 1
EN / DE / FR
1 Inlet / Einlaß / Ente
2Cartridge / Kartusche / Cartouche
3 Head / Kopf / Tête
4 Outlet / Auslaß / Sortie
5 Bracket / Haltegel / Support
1
3
4
5
2
EN CLEAR WATER S FILTER CARTRIDGE REPLACEMENT
WARNING!
To reduce the risk associated with choking:
Do not allow children under 3 years of age to have access to small parts during the
installation of this product.
To reduce the risk associated with the ingestion of contaminants:
Do not use with water that is microbiologically unsafe or of unknown quality
without adequate disinfection before or after the system. Systems certified for
cyst reduction may be used on disinfected water that may contain filterable cysts.
EPA Establishment #91736‑MEX‑001.
CAUTION! To reduce the risk associated with property damage due to water leakage:
Read and follow replacement Instructions before replacement of the filter
cartridge.
Protect from freezing, remove filter cartridge when temperatures are expected to
drop below 33° F (1° C).
How to replace the lter cartridge (Fig. 1)
IMPORTANT: The disposable lter cartridge must be replaced every 12 months, at the
rated capacity or sooner if a noticeable reduction in ow rate occurs.
Note: The system is equipped with an internal by‑pass valve.
A. Turn cartridge slowly to the left, about 1/4 turn, until it stops. At this position, both
inlet and outlet ports are closed and water pressure has been relieved. B. Pull used
cartridge straight down and discard.
Note: There may be a small amount of residual water drainage after pressure is relieved
and during cartridge removal. C. Make sure the o‑rings are positioned correctly in
grooves. Moisten the o-rings with water. Push new cartridge into lter head. Turn
cartridge 1/4 turn to the right until it stops. Top surface of cartridge will become ush
with bottom of the head when fully engaged. D. Open faucet or down stream valve
(if installed) and ush new lter cartridge for two minutes, expelling any trapped air and
carbon nes. Water may run cloudy with air but will quickly clear.
DE CLEAR WATER S KARTUSCHENWECHSEL
WARNUNG!
Zur Verringerung des Erstickungsrisikos:
Achten Sie darauf, dass Kinder unter 3 Jahren während der Installation dieses
Produkts keinen Zugang zu Kleinteilen haben.
Zur Verringerung des Risikos der Schadstoaufnahme:
Die Anlage nicht mit mikrobiologisch bedenklichem Wasser oder mit Wasser
unbekannter Qualität ohne ausreichende Desinfektion davor oder danach
verwenden. Systeme, die für die Zystenreduzierung zertifiziert sind, können für
desinfiziertes Wasser verwendet werden, das filtrierbare Zysten enthalten kann.
EPA‑Einrichtung #91736‑MEX‑001.
ACHTUNG! Zur Verringerung des Risikos von Sachschäden aufgrund von
Wasseraustritt:
Lesen und befolgen Sie vor dem Auswechseln der Filterkartusche die
Anweisungen.
Schützen Sie die Filterkartusche vor dem Einfrieren und nehmen Sie sie heraus,
wenn die Temperaturen voraussichtlich unter 1° C (33°F) fallen werden.
Auswechseln der Filterkartusche (Abb. 1)
WICHTIG: Die Einweg‑Filterkartusche muss bei Nennkapazität alle 12 Monate
ausgetauscht werden oder früher, wenn eine merkliche Verringerung der
Durchussmenge auftritt.
Hinweis: Das System ist mit einem eingebauten Bypassventil ausgestattet.
A. Drehen Sie die Kartusche langsam nach links, etwa 1/4Umdrehung, bis zum
Anschlag. In dieser Position sind sowohl die Einlass- als auch die Auslassönung
geschlossen und der Wasserdruck ist entlastet. B. Ziehen Sie die verbrauchte
Kartusche gerade nach unten und entsorgen Sie sie.
Hinweis: Nach der Druckentlastung und beim Herausnehmen der Kartusche kann
eine geringe Menge Restwasser austreten. C. Achten Sie darauf, dass die ORinge
richtig in den Nuten liegen. Befeuchten Sie die O-Ringe mit Wasser. Schieben Sie
die neue Kartusche in den Filterkopf. Drehen Sie die Kartusche 1/4Umdrehung nach
rechts, bis zum Anschlag. Die Oberseite der Kartusche ist bündig mit der Unterseite
des Kopfes, wenn sie vollständig eingerastet ist. D. Önen Sie den Wasserhahn oder
das nachgeschaltete Ventil (falls installiert) und spülen Sie die neue Filterkartusche zwei
Minuten lang durch, um eingeschlossene Luft und Kohlepartikel zu entfernen. Das Wasser
kann mit Luft versetzt tbe werden, klärt sich aber schnell.
FR REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE FILTRANTE CLEAR
WATERS
AVERTISSEMENT!
Pour réduire le risque d’étouement:
Ne pas laisser les enfants de moins de 3ans acder aux petites pièces pendant
l’installation de ce produit.
Pour réduire le risque lié à l’ingestion de contaminants:
Ne pas utiliser avec de l’eau microbiologiquement dangereuse ou de qualité
inconnue sans une désinfection adéquate avant ou aps le sysme. Les
sysmes certifs pour la réduction des spores peuvent être utilisés sur de l’eau
désinfectée pouvant contenir des spores filtrables.
ÉtablissementEPA n° 91736-MEX-001.
ATTENTION! Pour réduire les risques liés aux dommages matériels causés par les
fuites d’eau:
Lire et suivre les instructions de remplacement avant de remplacer la cartouche
filtrante.
Protéger la cartouche filtrante du gel en la retirant lorsqu’il est prévu que les
temratures descendent en dessous de 33°F (1°C).
Comment remplacer la cartouche ltrante (Fig.1)
IMPORTANT: la cartouche ltrante jetable doit être remplacée tous les 12mois, à la
capacité nominale ou plus tôt si une réduction notable du débit se produit.
Note:le système est équipé d’une soupape de dérivation interne.
A. Tourner lentement la cartouche vers la gauche, d’environ 1/4 de tour, jusqu’à ce
qu’elle s’arte. Dans cette position, les orices d’entrée et de sortie sont fers et la
pression de l’eau est réduite. B. Tirer la cartouche usagée vers le bas et la jeter.
Note: une petite quantité d’eau résiduelle peut s’écouler après la réduction de la
pression et pendant le retrait de la cartouche. C. S’assurer que les joints toriques sont
correctement positions dans les rainures. Humidier les joints toriques avec de
l’eau. Pousser la nouvelle cartouche dans la tête de ltre. Tourner la cartouche d1/4
de tour vers la droite jusqu‘à ce qu‘elle s‘arrête. La surface supérieure de la cartouche
aeure le fond de la tête lorsqu’elle est complètement engagée. D. Ouvrir le robinet ou
la vanne d’écoulement (si elle est installée) et rincer la nouvelle cartouche ltrante pendant
deuxminutes, an d’expulser l’air et les particules de carbone piégées. L’eau peut se
troubler avec l’air mais s’éclaircit rapidement.
1
3
4
5
2
NL HELDER WATER S FILTERPATROON VERVANGEN
WAARSCHUWING!
Om het risico van verstikking te verminderen:
Zorg ervoor dat kinderen jonger dan 3 jaar geen toegang hebben tot kleine
onderdelen tijdens de installatie van dit product.
Om het risico van de inname van verontreinigingen te verminderen:
Niet gebruiken met water dat microbiologisch onveilig is of van onbekende
kwaliteit zonder geschikte desinfectie voor of na het systeem. Systemen die zijn
gecertificeerd voor cystereductie mogen worden gebruikt op gedesinfecteerd
water dat filterbare cysten kan bevatten. EPA‑instelling #91736‑MEX‑001.
WAARSCHUWING! Om het risico op materle schade als gevolg van waterlekkage
te verminderen:
Lees en volg de vervangingsinstructies voordat u de filterpatroon vervangt.
Bescherm tegen bevriezing, verwijder de filterpatroon wanneer de temperatuur
naar verwachting onder de 33 ° F (1 ° C) zal dalen.
Het lterpatroon vervangen (Afb. 1)
BELANGRIJK: Het wegwerplterpatroon moet elke 12 maanden vervangen worden,
of eerder als de stroomsnelheid duidelijk vermindert.
Opmerking: Het systeem beschikt over een interne bypassklep.
A. Draai het patroon langzaam naar links, ongeveer een kwartslag, tot het niet verder
kan. In deze stand zijn de ingang en de uitgang gesloten en is de waterdruk afgelaten.
B. Trek het gebruikte patroon recht omlaag en voer het af.
Opmerking: Er kan een kleine hoeveelheid restwater weglopen nadat de druk is
afgelaten en u het patroon verwijdert. C. Plaats de O‑ringen goed in de uitsparingen.
Bevochtig de O-ringen met water. Duw het nieuwe patroon in de lterkop. Draai het
patroon een kwartslag naar rechts tot het niet verder kan. Na het vastdraaien ligt de
bovenkant van het patroon gelijk met de onderkant van de kop. D. Open de kraan of de
stroomafwaartse klep (indien aanwezig) en spoel het nieuwe lterpatroon twee minuten
door, zodat eventuele ingesloten lucht en koolstofdeeltjes worden verwijderd. Het water
kan troebel zijn door lucht, maar zal snel helder worden.
IT CARTUCCIA FILTRANTE DI RICAMBIO CLEAR WATER S
ATTENZIONE!
Per ridurre il rischio associato al soocamento:
Non consentire ai bambini di età inferiore ai 3 anni di accedere a parti di piccole
dimensioni durante l’installazione di questo prodotto.
Per ridurre il rischio associato all‘ingestione di contaminanti:
Non utilizzare con acqua microbiologicamente non sicura o di qualità sconosciuta
senza un’adeguata disinfezione prima o dopo il sistema. I sistemi certificati per
la riduzione delle cisti possono essere utilizzati su acqua disinfettata che può
contenere cisti filtrabili. Numero di stabilimento EPA 91736‑MEX‑001.
ATTENZIONE! Per ridurre il rischio associato a danni materiali dovuti a perdite d‘acqua:
Leggere e seguire le istruzioni per la sostituzione prima di sostituire la cartuccia
del filtro.
Proteggere dal gelo, rimuovere la cartuccia del filtro quando si prevede che le
temperature scendano al di sotto di 1 °C (33 °F).
Come sostituire la cartuccia ltrante (Fig. 1)
IMPORTANTE: la cartuccia ltrante monouso deve essere sostituita ogni 12 mesi, alla
capacità nominale o prima se si verica una notevole riduzione della portata.
Nota: il sistema è dotato di una valvola di by-pass interna.
A. Ruotare lentamente la cartuccia verso sinistra di circa 1/4 di giro no all‘arresto.
In questa posizione, sia le porte di ingresso che quelle di uscita sono chiuse e la
pressione dell‘acqua è stata scaricata. B. Estrarre la cartuccia usata e smaltirla.
Nota: dopo cha la pressione è stata scaricata, durante la rimozione della cartuccia
potrebbe fuoriuscire una piccola quantità di acqua residua. C. Assicurarsi che le
guarnizioni O‑ring siano posizionate correttamente nei rispettivi alloggiamenti.
Inumidire gli O-ring con acqua. Spingere la nuova cartuccia nella testa del ltro.
Ruotare la cartuccia di 1/4 di giro verso destra no all‘arresto. La supercie superiore
della cartuccia sarà a lo con la parte inferiore della testa quando è completamente
innestata. D. Aprire il rubinetto o la valvola a valle (se installata) e sciacquare la nuova
cartuccia del ltro per due minuti, espellendo l‘aria intrappolata e le particelle di carbonio.
L‘acqua può intorbidirsi a contatto con l‘aria, ma torna limpida rapidamente.
ES SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL FILTRO CLEAR WATER S
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de asxia:
No permita que los nos menores de 3 años tengan acceso a piezas pequas
durante la instalación de este producto.
Para reducir el riesgo asociado a la ingestión de contaminantes:
No use el equipo con agua que no sea segura a nivel microbiológico o de una
calidad desconocida sin realizar una adecuada desinfección previa o después
del sistema. Los sistemas certificados para la reducción de quistes pueden
utilizarse con agua desinfectada que pueda contener quistes filtrables. No de
establecimiento EPA 91736‑MEX‑001.
PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de daños materiales por fugas de agua:
Lea y respete las instrucciones de sustitución antes de cambiar el cartucho
filtrante.
Proteger de la congelación, retire el cartucho filtrante cuando se espere que las
temperaturas desciendan por debajo de 33°F (1°C).
mo sustituir el cartucho de ltro (Fig. 1)
IMPORTANTE: El cartucho de ltro desechable debe sustituirse cada 12 meses, a la
capacidad nominal o antes si se produce una reducción notable del caudal.
Nota: el sistema está equipado con una válvula de derivación interna.
A. Gire el cartucho lentamente hacia la izquierda, aproximadamente 1/4 de vuelta,
hasta que se detenga. En esta posicn, tanto el oricio de entrada como el de salida
están cerrados y la presión del agua se ha aliviado. B. Tire hacia abajo del cartucho
usado y deséchelo.
Nota: puede haber una pequa cantidad de drenaje de agua residual después de
aliviar la presión y durante la extracción del cartucho. C. Asegúrese de que las juntas
tóricas están colocadas correctamente en las ranuras. Humedezca las juntas tóricas
con agua. Introduzca el nuevo cartucho en el cabezal del ltro. Gire el cartucho 1/4 de
vuelta a la derecha hasta que se detenga. La supercie superior del cartucho quedará
enrasada con la parte inferior del cabezal cuando esté completamente encajado.
D. Abra el grifo o la válvula de ujo descendente
(si está instalada) y enjuague el nuevo cartucho de ltro durante dos minutos, expulsando
tanto el aire como las partículas de carbón que hayan quedado atrapados. El agua puede
salir turbia con aire, pero se aclarará rápidamente.
PT SUBSTITUIÇÃO DO CARTUCHO DO FILTRO CLEAR WATER S
AVISO!
Para reduzir o risco de asxia:
o permita que criaas com menos de 3 anos de idade tenham acesso a peças
pequenas durante a instalação deste produto.
Reduzir o risco associado à ingestão de contaminantes:
Não use com água microbiologicamente insegura ou de qualidade desconhecida
sem desinfeção adequada antes ou depois do sistema. Os sistemas certificados
para a redução de quistos podem ser utilizados em água desinfetada que possa
conter quistos filtráveis. Estabelecimento EPA n.o91736-MEX-001.
CUIDADO! Para reduzir o risco associado a danos materiais devido a fugas de água:
Ler e seguir as instruções de substituição antes de substituir o cartucho do filtro.
Para proteger contra o congelamento, retire o cartucho do filtro quando se prevê
que as temperaturas deam abaixo de 1°C (33 F).
Como substituir o cartucho do ltro (Fig. 1)
IMPORTANTE: O cartucho do ltro descartável deve ser substituído a cada 12 meses,
à capacidade nominal, ou mais cedo, se ocorrer uma redão percetível do caudal.
Nota: O sistema está equipado com uma válvula de bypass interna.
A. Rode o cartucho lentamente para a esquerda, cerca de 1/4 de volta, até parar.
Nesta posição, as portas de entrada e de sda estão fechadas e a pressão da água foi
aliviada. B. Puxe o cartucho usado para baixo e deiteo fora.
Nota: Pode haver uma pequena quantidade de drenagem de água residual após o
alívio da pressão e durante a remoção do cartucho. C. Certique-se de que os O-rings
estão posicionados corretamente nas ranhuras. Humedeça os O‑rings com água.
Introduza o novo cartucho na cabeça do ltro. Rode o cartucho 1/4 de volta para a
direita até parar. A supercie superior do cartucho cará nivelada com a parte inferior
da cabeça quando estiver totalmente encaixada. D. Abra a torneira ou a válvula a jusante
(se instalada) e enxague o novo cartucho do ltro durante dois minutos, expulsando o ar
preso e as parculas de carbono. A água pode car turva com o ar, mas rapidamente cará
limpa.
NL / IT / ES / PT
1Inlaat / Ingresso / Entrada / Entrada
2Patroon /Cartuccia / Cartucho / Cartucho
3 Filterkop / Testa / Cabezal / Caba
4Uitlaat / Uscita / Salida/ Saída
5Montagebeugel / Staa / Soporte / Suporte
Afb. 1
Fig. 1
Figo. 1
1
3
4
5
2
EL ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΦΥΣΣΙΓΓΙΟΥ ΦΙΛΤΡΟΥ CLEAR WATER S
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ!
Για να μειώσετε τον κίνδυνο πνιγμού:
X Μην επιτρέπετε σε παιδιά κάτω των 3 ετών να έχουν πρόσβαση σε μικρά
εξαρτήματα κατά την εγκατάσταση αυτού του προϊόντος.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο που σχετίζεται με την κατάποση μολυσματικών ουσιών:
X Μη χρησιμοποιείτε με νερό που είναι μικροβιολογικά μη ασφαλές ή άγνωστης
ποιότητας χωρίς επαρκή απολύμανση πριν ή μετά το σύστημα. Συστήματα
πιστοποιημένα για τη μείωση κύστεων μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε
απολυμασμένο νερό που μπορεί να περιέχει φιλτραρισμένες κύστεις.
EPA Establishment #91736‑MEX‑001.
ΠΡΟΣΟΧ Ή! Για να μειώσετε τον κίνδυνο που σχετίζεται με υλικές ζημιές λόγω
διαρροής νερού:
X Διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες αντικατάστασης πριν από την
αντικατάσταση του φυσιγγίου φίλτρου.
X Προστατεύστε από την ψύξη, αφαιρέστε το φυσίγγιο φίλτρου όταν οι
θερμοκρασίες αναμένεται να πέσουν κάτω από τους 33 ° F (1 ° C).
Πώς να αντικαταστήσετε το φυσίγγιο φίλτρου (Εικ. 1)
Σημαντικό: Το φυσίγγιο φίλτρου μίας χρήσης πρέπει να αντικαθίσταται κάθε
12μήνες, στην ονομαστική χωρητικότητα, ή νωρίτερα εάν παρατηρηθεί αισθητή
μείωση της ροής.
Σημείωση: Το σύστημα είναι εξοπλισμένο με εσωτερική βαλβίδα παράκαμψης.
A. Γυρίστε το φυσίγγιο αργά προς τα αριστερά, περίπου κατά 1/4 της στροφής, μέχρι
να σταματήσει. Σε αυτήν τη θέση, τόσο οι θύρες εισόδου όσο και οι θύρες εξόδου
είναι κλειστές και η πίεση του νερού έχει εκτονωθεί. B. Τραβήξτε το χρησιμοποιημένο
φυσίγγιο ευθεία προς τα κάτω και απορρίψτε το.
Σημείωση: Μετά την ανακούφιση της πίεσης και κατά την αφαίρεση του φυσιγγίου,
ενδέχεται να υπάρχει μια μικρή ποσότητα υπολείμματος νερού αποστράγγισης.
Γ. Βεβαιωθείτε ότι οι δακτύλιοι O είναι τοποθετημένοι σωστά στις αυλακώσεις.
Βρέξτε τους δακτυλίους Ο με νερό. Τοποθετήστε το νέο φυσίγγιο στην κεφαλή
του φίλτρου. Γυρίστε το φυσίγγιο κατά 1/4 της στροφής προς τα δεξιά μέχρι να
σταματήσει. Η επάνω επιφάνεια του φυσιγγίου θα ευθυγραμμιστεί με το κάτω μέρος
της κεφαλής όταν εμπλακεί πλήρως. Δ. Ανοίξτε τη βρύση ή τη βαλβίδα εκροής (αν είναι
εγκατεστημένη) και ξεπλύνετε το νέο φυσίγγιο φίλτρου για δύο λεπτά, για να αποβάλετε
τυχόν παγιδευμένο αέρα και λεπτά σωματίδια άνθρακα. Το νερό μπορεί να τρέχει θολό
με αέρα αλλά θα καθαρίσει γρήγορα.
CS VÝMĚNA FILTRAČNÍ VLOŽKY CLEAR WATER S
VÝSTRAHA!
Pro snížení rizika spojeného s udušením:
i instalaci tohoto výrobku nedovolte dětem mlaím 3 let přístup k drobným
dílům.
Pro sžení rizika spojeného s požitím kontaminantů:
Nepoívejte s vodou, která je mikrobiologicky nezávadná nebo neznámé kvality,
bez adekvátní dezinfekce před nebo za systémem. Systémy certifikované pro
redukci cyst lze poít na dezinfikovanou vodu, která může obsahovat filtrovatelné
cysty. Provozovna EPA #91736MEX‑001.
POZOR! Pro snížení rizika spojeho s poškozením majetku v důsledku úniku vody:
ed výměnou filtrační vložky si přte a dodržujte pokyny k výmě.
Chrte před zamrznutím, vyjte filtrační kazetu, pokud se očekává pokles
teplot pod 1 °C (33 °C).
Jak vyměnit ltrační vlku (Obr. 1)
DŮLEŽITÉ: Jednozovou ltrační vložku je třeba vynit každých 12mě, při
dosažení jmenovité kapacity, nebo když se znatelně sníží průtok.
Poznámka: Systém je vybaven vnim obtokovým ventilem.
A. Vlkou otáčejte pomalu doleva, asi o1/4otáčky, dokud se nezastaví. Vtéto poloze
se uzavřou vstupní ivýstupní otvory auvolní se tlak vody. B. Poitou ltrní vložku
vytáhněte směrem dolů azlikvidujte ji.
Poznámka: Po uvolnění tlaku aběhem vyjímání ltrní vložky může dot kodtoku
maho množství zbytkové vody. C. Zkontrolujte, zda jsou O-kroužky spvně usazeny
vdrážkách. O-kroužky navlhčete vodou. Novou vlku zatlačte do ltrační hlavice.
Otte vložku o1/4otáčky doprava, dokud se nezasta. Po úplném zasunutí bude
horní hrana ltrační vložky vjedné rovině se spodní částí hlavice. D. Otevřete kohoutek
nebo výstupní ventil (je-li nainstalován) anovou ltrní vlku po dobu dvou minut
proplachujte, aby se vypustil veškerý zachycený vzduch ajemné částice uhlíku. Voda
že být zakalená aobsahovat vzduch, ale rychle se vis.
PL WYMIANA WADU FILTRA WODY CZYSTEJ S
OSTRZEŻENIE!
Zmniejszenie ryzyka związanego zzaawieniem:
Dzieci poniżej 3roku życia nie mogą mieć dospu do małych elementów
podczas instalacji tego produktu.
Zmniejszenie ryzyka związanego zpołknięciem zanieczyszczeń:
Nie używać zwodą, kra nie jest bezpieczna pod wzgdem mikrobiologicznym,
lub zwodą onieznanej jakości, bez odpowiedniej dezynfekcji przed lub za
systemem. Do zdezynfekowanej wody, która może zawierać cysty możliwe do
odfiltrowania, można używać systemów certyfikowanych do redukcji zawartości
cyst. Nr jednostki wg ewidencji EPA: #91736-MEX-001.
OSTROŻNIE! Zmniejszenie ryzyka związanego zuszkodzeniem mienia wwyniku
wycieku wody:
Przed wymianą wadu filtra należy zapoznać się zinstrukcją wymiany ijej
przestrzegać.
Chronić przed zamarznięciem: w razie spodziewanego spadku temperatury
poniżej 1°C (3F) naly wyć wkład filtra.
Wymiana wkładu ltra (Rys. 1)
WAŻNE: Jednorazowy wad ltra musi być wymieniany co 12miescy przy
wydajnci znamionowej lub wcześniej, jeśli wystąpi zauważalne zmniejszenie
natężenia przepływu.
Uwaga: System jest wyposażony wwewtrzny zawór obeciowy.
A. Powoli obrócić wad wlewo, ookoło 1/4obrotu, do oporu. Wtym położeniu porty
wlotowy iwylotowy są zamknte, aciśnienie wody zosto zredukowane.
B. Wyciągć zużyty wkład prosto wdół igo wyrzuc.
Uwaga: Po rozładowaniu ciśnienia ipodczas wyjmowania wkładu może
wypływać niewielka ilć wody resztkowej. C. Upewnić s, że okrągłe pierścienie
uszczelniace są prawiowo umieszczone wrowkach. Zwilżyć wodą okrągłe
pierścienie uszczelniające. Wcisnąć nowy wad do głowicy ltra. Obrócić wad
o1/4obrotu wprawo, do oporu. Po całkowitym zamocowaniu górna powierzchnia
wkładu zrówna się zdolną częścią głowicy. D. Otworzyć kran lub zar spustowy (jeśli
jest zainstalowany) iprzepłukiwać nowy wkład ltrujący przez dwie minuty, usuwając
uwzione powietrze idrobiny węgla. Woda może być mętna zpowodu zawartci
powietrza, ale szybko się oczci.
UK ЗАМІНА КАРТРИДЖА ФІЛЬТРА CLEAR WATER S
ОБЕРЕЖНО!
Для зниження ризику задухи:
X не допускайте дітей віком до 3 років до дрібних деталей під час встановлення
цього виробу.
Для зниження ризику, пов‘язаного з проковтуванням забруднювальних речовин:
X не використовуйте воду, яка є мікробіологічно небезпечною або невідомої
якості, без належної дезінфекції до або після системи. Системи, сертифіковані
для зниження кількості цист, можна використовувати для дезінфікованої
води, яка може містити фільтровані цисти. Установа Агентства з охорони
навколишнього середовища № 91736‑MEX‑001.
УВАГА! Для зниження ризику пошкодження майна внаслідок витоку води:
X перед заміною фільтрувального картриджа, прочитайте та дотримуйтесь
інструкції із заміни.
X Для захисту від замерзання знімайте фільтрувальний картридж, якщо
очікується, що температура впаде нижче 33° F (1° C).
Процедура заміни фільтрувального картриджа (Мал. 1)
Зверніть увагу: заміну одноразового фільтрувального картриджа слід
виконувати кожні 12 місяців, якщо він використовується з номінальною
продуктивністю, або ж раніше, якщо відбувається помітне зниження швидкості
потоку.
Примітка: система оснащена внутрішнім перепускним клапаном.
A. Повільно поверніть картридж вліво приблизно на 1/4 оберту до упору. В цьому
положенні впускний та випускний отвори будуть закриті, а тиск води скинуто.
B. Витягніть відпрацьований картридж й утилізуйте його.
Примітка: після скидання тиску та під час виймання картриджа може витікати
невелика кількість залишкової води. C. Переконайтеся, що ущільнювальні кільця
правильно розташовані в пазах. Змочіть ущільнювальні кільця водою. Вставте
новий елемент у головку фільтра. Поверніть елемент вправо на 1/4 оберту до
упору. Коли картридж повністю увійде в корпус, його верхня поверхня повинна
бути врівень з нижньою частиною голівки. D. Відкрийте водопровідний кран або
клапан нижнього потоку (якщо встановлено) й протягом двох хвилин промивайте
новий фільтрувальний картридж. Цю процедуру слід виконати с метою видалення
повітря та вугільного сміття, що могло потрапити в елемент. Вода може помутніти
від потрапляння повітря, але, виконуючи цю процедуру, вона швидко очиститься.
EL / CS / PL / UK
1Είσοδος / Přívod / Wlot / Впуск
2Φυσίγγιο / Náboj / Wkład / Картридж
3Κεφαλή / Hlavice / Głowica / Головка
4Έξοδος / vod / Wylot/ Випуск
5Βάση στήριξης / Konzola / Wspornik / Кронштейн
Εικ. 1
Obr. 1
Rys. 1
Фіг. 1
1
3
4
5
2
RO ÎNLOCUIRE CARTUȘ FILTRU S PENTRU APĂ CURA
AVERTIZARE!
Pentru a reduce riscul asociat cu sufocarea:
Nu permiteți copiilor sub 3 ani accesul la piese mici în timpul instarii acestui
produs.
Pentru a reduce riscul asociat cu ingestia de contaminanți:
Nu utilizi cu apă nesigură din punct de vedere microbiologic sau de calitate
necunoscută fără dezinfectare adecvată înainte sau după sistem. Sistemele
certificate pentru reducerea chisturilor pot fi utilizate pe apa dezinfectata care
poate conține chisturi filtrabile. Înființare EPA #91736-MEX-001.
ATENŢIE! Pentru a reduce riscul asociat cu deteriorarea proprieții din cauza
scurgerilor de apă:
Citiți și urmați instrucțiunile de înlocuire înainte de înlocuirea cartului filtrant.
Protejați de îngh, scoateți cartușul filtrant atunci când este de așteaptat ca
temperaturile să scadă sub 33 ° F (1 ° C).
Cum să înlocuiți cartul ltrant (Fig. 1)
IMPORTANT: Cartușul ltrant de unică folosință trebuie înlocuit la ecare 12 luni, în
cazul utilizării la capacitatea nominală, sau mai devreme, dacă se produce o reducere
vizibilă a debitului.
No: Sistemul este echipat cu o supapă de by-pass internă.
A. Roti lent cartul cu aproximativ 1/4 de rotație spre snga, până când se oprește.
În această pozie, atât oriciul de admisie, cât și cel de evacuare sunt închise, iar
presiunea apei a fost eliberată. B. Tragi drept în jos cartușul uzat și eliminați-l ca
deșeu.
No: După eliberarea presiunii și în timpul demontării cartușului, s-ar putea scurge
o cantitate mică de apă rezidua. C. Asigurați-vă că inelele sub formă de O sunt
pozionate corect în caneluri. Umeziți cu apă inelele O. Introduci cartul nou în
capul ltrului. Rotiți cartul cu 1/4 de rotație spre dreapta, până când se oprte.
nd cartul este complet cuplat, suprafa superioară a acestuia este coplanară cu
partea inferioară a capului. D. Deschideți robinetul sau supapa de scurgere (dacă este
instalată) și clătiți cartul ltrant nou timp de două minute, pentru a elimina bulele de aer
și particulele ne de carbon din interiorul acestuia. Apa ar putea  tulbure din cauza aerului,
însă se va limpezi rapid.
RU ЗАМЕНА КАРТРИДЖА ФИЛЬТРА CLEAR WATER S
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Для снижения риска удушья:
X не допускайте детей младше 3 лет к мелким деталям во время установки
данного изделия.
Для снижения риска, связанного с проглатыванием загрязняющих веществ:
X не используйте воду, которая является микробиологически небезопасной
или неизвестного качества, без надлежащей дезинфекции до или после
системы. Системы, сертифицированные для снижения количества цист, могут
использоваться для дезинфицированной воды, которая может содержать
фильтруемые цисты. Учреждение Агентства по охране окружающей среды
№ 91736‑MEX‑001.
ВНИМАНИЕ! Для снижения риска повреждения имущества в результате утечки
воды:
X перед заменой фильтрующего картриджа прочтите и соблюдайте
инструкцию по замене.
X Для защиты от замерзания снимайте фильтрующий картридж, если
ожидается, что температура упадет ниже 33° F (1° C).
Процедура замены фильтрующего картриджа (Рис. 1)
Обратите внимание: замену одноразового фильтрующего картриджа
необходимо выполнять каждые 12 месяцев, если он используется с номинальной
производительностью, или же раньше, если происходит заметное снижение
скорости потока.
Примечание: система оснащена внутренним перепускным клапаном.
A. Медленно поверните картридж влево примерно на 1/4 оборота, пока он не
остановится. В этом положении впускное и выпускное отверстия будут закрыты,
а давление воды сброшено. B. Извлеките использованный картридж движением
вниз и утилизируйте его.
Примечание: после сброса давления и при извлечении картриджа
может вытекать небольшое количество остаточной воды. C. Убедитесь,
что уплотнительные кольца правильно расположены в пазах. Смочите
уплотнительные кольца водой. Вставьте новый элемент в головку фильтра.
Поверните элемент вправо на 1/4 оборота до упора. Когда картридж полностью
войдет в корпус, его верхняя поверхность должна быть вровень с нижней частью
головки. D. Откройте водопроводный кран или клапан нижнего потока (если
установлен) и в течение двух минут промывайте новый фильтрующий картридж.
Эту процедуру следует выполнить в целях удаления воздуха и угольного мусора,
который мог попасть в картридж. Вода может помутнеть от попадания воздуха,
но, выполняя эту процедуру, она быстро очистится.
TR CLEAR WATER S FİLTRE KARTUŞU DİŞİMİ
UYARI!
Boğulma ile ilgili riski azaltmak için:
Bu ürünün kurulumu sırasında 3 yaşından küçük çocuklan küçük paalara
ermesine izin vermeyin.
Kirleticilerin yutulmasıyla ilişkili riski azaltmak için:
Mikrobiyolojik olarak güvenli olmayan veya kalitesi bilinmeyen sularla, sistemden
önce veya sonra yeterli dezenfeksiyon yapmadan kullanmayın. Kist azaltma
sertifikalı sistemler, filtrelenebilir kistler içerebilecek dezenfekte edilmiş suda
kullalabilir. EPA Establishment #91736-MEX-001.
DİKKAT! Su sıntısından kaynaklanan maddi hasarla ilgili riski azaltmak için:
Filtre kartunu değtirmeden önce değtirme talimatlarını okuyun ve uygulayın.
Donmaya kaı koruyun, sıcakğın 1° C’nin (33° F) alna düşmesi bekleniyorsa
filtre kartuşunu çıkarın.
Filtre kartuşunun değiştirilmesi (Şek. 1)
ÖNEMLI: Tek kullanımk ltre kartuşu her 12 ayda bir, nominal kapasitede veya akış
zında gözle görülür bir azalma meydana gelirse daha erken değiştirilmelidir.
Not: Sistem dahili bir baypas vanası ile donatılmışr.
A. Kartu durana kadar yaklaşık 1/4 tur yavaşça sola çevirin. Bu konumda, hem gir
hem de çıkış portları kapatılır ve su bancı tahliye edilir. B. Kullanılş kartuşu düz bir
şekilde aşı çekin ve atın.
Not: Basınç tahliye edildikten sonra ve kartun çıkarılması sıranda az miktarda artık
su tahliyesi olabilir. C. O-ringlerin oluklara doğru şekilde yerleştirildiğinden emin olun.
O-ringleri suyla nemlendirin. Yeni kartu ltre başlığına itin. Kartu 1/4 çevirin, durana
kadar sağa çevirin. Kartuşun üst yüzeyi, tam olarak yerine oturduğunda başın alt kıs
ile aynı hizada olacaktır. D. Musluğu veya aşı akış vanasını (takılıysa) açın ve yeni ltre
kartuşunu iki dakika boyunca yıkayın, sışan havayı ve karbon taneciklerini dışarı atın. Su,
hava ile bulanık akabilir, ancak hızla berraklaşır.
Made in Mexico
Distributed by:
Franke Home Solutions
Franke-Strasse 2
4663 Aarburg, Switzerland
franke.com
Online Store: franke.shop
Article No. 112.0702.682
RO / RU / TR
1 Admisie / Впуск / Gir
2Cartuș / Картридж / Kartuş
3 Cap / Головка / Kafa
4 Ventil / Выпуск / Çıkış
5Aplică / Кронштейн / Braket
Fig. 1
Рис. 1
Şek. 1
© Franke Technology and Trademark Ltd., Switzerland | 2025‑03‑27 | V01 | ID: 20282905

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756