Znaleziono w kategoriach:
Zraszacz GARDENA T 100 08201-29

Instrukcja obsługi Zraszacz GARDENA T 100 08201-29

Wróć
GARDENA
®
T 100
Art. 8201 /8202
DBetriebsanleitung
Turbinen-Versenkregner
GB Operating Instructions
Turbo-Driven Pop-Up Sprinkler
FMode d’emploi
Turbine escamotable
NL Instructies voor gebruik
Verzonken turbinesproeier
SBruksanvisning
Pop-up Turbosprinkler
DK Brugsanvisning
Pop-up Turbosprinkler
FIN Käyttöohje
Turbo-ohjattu upposadetin
NBruksanvisning
Turbo-drevet Pop-up Spreder
IIstruzioni per l’uso
Irrigatore Pop-up a turbina
EManual de instrucciones
Turbo-aspersor
PInstruções de utilização
Aspersor de turbina
PL Instrukcja obsługi
Zraszacz wynurzalny turbinowy
HHasználati utasítás
Turbinás süllyesztett esőztető
CZ Návod k použití
Turbinový výsuvný zadešťovač
SK Návod na použitie
Turbínový výsuvný zadažďovač
GR Οδηγίες χρήσεως
Υπόγειο ποτιστικό με τουρμπίνα
RUS Инструкция по эксплуатации
Турбо-дождеватель выдвижной
SLO Navodilo za uporabo
Turbinski vgradni razpršilnik
HR Upute za uporabu
Turbinska dubinska naprava za
umjetnu kišu
UA Інструкція з експлуатації
Стаціонарний турбінний садово-
парковий дощуватель
RO Instrucţiuni de utilizare
Aspersor telescopic Turbo
TR Kullanım Kılavuzu
Türbinli-Daldırma Yağmur Aleti
BG Инструкция за експлоатация
Разпръсквач Турбо
EST Kasutusjuhend
Turbojuhtimisega veesurvevihmuti
LT Eksploatavimo instrukcija
Iššokantis purkštuvas su turbina
LV Lietošanas instrukcija
Turbopiedziņas izbīdāmais laistītājs
DACHTUNG ! Vor dem Einbau der Regner die max.
Regneranzahl pro Bewässerungsstrang ermitteln
(Planungshilfe im Handel oder über
www.gardena.com).
GB ATTENTION ! Before installing the sprinklers,
ascertain the maximum number of sprinklers per
irrigation row (planning assistance can be found at
your retail store or at www.gardena.com).
FATTENTION ! Avant d’installer les arroseurs, cal-
culer le nombre max. d’arroseurs par ligne d’arrosa-
ge (aide à la planification disponible dans le com-
mercie ou sous www.gardena.com).
NL OPGELET ! Voor het inbouwen van de sproeier
het maximaal aantal sproeiers per besproeiings-
streng bepalen (planningshulpje in de handel of via
www.gardena.com).
SFARA ! Bestäm det maximala antalet spridare per
bevattningslinje innan monteringen (planeringshjälp
finns i handeln eller via www.gardena.com).
DK GIV AGT ! Inden placering af sprinkleren skal
det maksimale antal sprinklere for hver vandings-
streng bestemmes (planlægnings-hjælp enten hos
forhandleren eller fra www.gardena.com).
FIN Huomio ! Ennen sadettimen asennusta määritä
maks. sadettimien määrä kastelujohtoa kohden
(suunnitteluohjeen saat liikkeestä tai osoitteesta
www.gardena.com).
NOBS ! Beregn før installering av sprederne det
maks. sprederantallet pr. vanningsanlegg (planlegg-
ingshjelp i handelen på www.gardena.com).
IATTENZIONE ! Prima di montare l’irrigatore si rac-
comanda di rilevare il numero di giri max. dello stes-
so per ciascuna linea di irrigazione (guida di pianifi-
cazione in commercio o al sito www.gardena.com).
E¡ATENCIÓN ! Antes de proceder al montaje de los
aspersores se deberá determinar el número máximo
de aspersores por tramo de riego (consulte en el
comercio especializado o en www.gardena.com).
PATENÇÃO ! Antes de montar o aspersor, determi-
nar a quantidade máxima de aspersores por linha
de rega (planificador disponível no mercado ou atra-
vés de www.gardena.com).
PL UWAGA ! Przed zabudową zraszaczy należy
ustalić maks. liczbę zraszaczy na dany ciąg nawad-
niania (pomoce do planowania dostępne w handlu
lub na stronie www.gardena.com).
HFIGYELEM ! Az esőztetők beépítése előtt állapítsa
meg az öntözési körökre telepíthető esőztetők maxi-
mális számát (Tervezési segédlet a kereskedőknél
vagy a www.gardena.com honlapról elérhető).
CZ POZOR ! Před instalací si zjistěte max. počet
zadešťovačů na jednu zavlažovací větev (pomocí
plánovací pomůcky nebo na www.gardena.com).
SK POZOR ! Pred inštaláciou si zistite max. počet
zadažďovačov na jednu zavlažovaciu vetvu (pomocou
plánovacej pomôcky alebo na www.gardena.com).
GR ΠΡΟΣΟΧΉ ! Πριν την τοποθέτηση του ποτι-
στικού εξακριβώστε τον ακριβή αριθμό ανά
αγωγό άρδευσης (βοήθεια στο εμπόριο ή μέσω
www.gardena.com).
RUS ВНИМАНИЕ ! Перед установкой дождева-
теля определите максимальное число полива
для одной линии (помощь в планировании ока-
жет продавший прибор магазин или Интернет
www.gardena.com).
SLO POZOR ! Pred vgradnjo razpršilnika preučite
podatke o potrebnem maks. številu razpršilnikov
na področju, ki ga boste zalivali (vprašajte v naši
prodajalni ali preučite na naši spletni strani:
www.gardena.com).
HR POZOR ! Prije ugradnje sprinklera izračunajte
maks. broj sprinklera po nizu za navodnjavanje
(pomoć pri planiranju možete dobiti u trgovini ili na
www.gardena.com).
UA УВАГА ! Перед процесом установки визначте
максимальну кількість дощувателів на орошу-
вальний канал (планова допомога в торгівлі або
через www.gardena.com).
RO ATENŢIE! Înainte de montarea aspersoarelor,
determinaţi numărul maxim de aspersoare per canal
de udare (ajutor de planificare în comerţ sau la
adresa www.gardena.com).
TR DİKKAT ! Yağmurlama cihazlarını monte etmeden
önce sulama hattı başına düşen maksimum yağmur-
lama cihazı adedini saptayınız (bayinizden veya
www.gardena.com adresinden planlama konusunda
yardım alabilirsiniz).
BG ВНИМАНИЕ ! Преди поставянето на раз-
пръсквача, пресметнете максималния брой
разпръсквачи на напоителна линия (помощ при
планиране можете да получите от търговеца или
на www.gardena.com).
EST TÄHELEPANU ! Enne vihmuti paigaldamist
selgitada välja maksimaalne vihmutite arv kastmi-
storu kohta (planeerimisabi kaupluses või aadressil
www.gardena.com).
LT DĖMESIO ! Prieš purkštuvų įmontavimą nustaty-
kite maksimalų purkštuvų skaičių laistymo kanalui
(planavimo pagalba suteikiama pas prekybos atstovą
arba www.gardena.com).
LV UZMANĪBU ! Pirms laistītāju uzstādīšanas
noskaidrot maks. laistītāju skaitu uz vienu apūdeņo-
šanas līniju (plānošanas palīgmateriāli pieejami tird-
zniecībā vai interneta vietnē www.gardena.com).
1
D Regner ebenerdig einbauen (somit ist eine
Beschädigung beim Rasenmähen ausge-
schlossen).
GB Install Sprinkler with the surface of the
ground (to prevent damaging the sprinkler when
mowing your lawn).
F Monter l’arroseur de façon que son extrémité
supérieure soit au ras du sol en position esca-
motée (afin d’exclure tout endommagement avec
la tondeuse).
NL Sproeier gelijk met de grond inbouwen (om
beschadiging bij het grasmaaien te vermijden).
S Montera spridaren i nivå med markytan (så
att den inte kan skadas vid gräsklippning).
DK Sprinklere anbringes i højde med jordover-
fladen (således kan de ikke beskadiges, når
græsplænen bliver slået).
FIN Asenna sadetin maan tasalle (näin vältät
sadettimen vaurioitumisen ruohonleik-kuussa).
N Installer spredere plant med bakken (slik er
skader under gressklippingen utelukket).
I Montare l’irrigatore al livello del suolo (in questo
modo si esclude un danneggiamento quando si
taglia l’erba con la mietitrice).
E El aspersor se deberá montar a nivel del suelo
(para no dañarlo con el cortacésped).
P Montar o aspersor ao nível do solo (para evitar
danos ao cortar a relva).
PL Zraszacze zabudować płasko przy ziemi (w
ten sposób wyklucza się uszkodzenie urządzenia
przy koszeniu trawy).
H Az esőztetőt a talajjal egy szintbe építse be
(ezzel kizárható a fűnyíróval okozott sérülés).
CZ Zadešťovače zabudujte na jedné úrovni s
půdou (aby se předešlo poškození při sekání
trávy).
SK Zadažďovače zabudujte na jednej úrovni s
pôdou (aby sa predišlo poškodeniu pri kosení
trávy).
GR Τοποθετήστε το ποτιστικό ίσια με την
επιφάνεια του εδάφους (έτσι αποκλείεται
ενδεχόμενη ζημιά όταν κόβετε το γκαζόν).
RUS Установить дождеватель на уровне
земли (чтобы исключить его повреждение
при стрижке газонов).
SLO Razpršilnik vgradite v ravnini zemlje (s tem
preprečite poškodbe, ki bi nastale pri košenju
trave).
HR Ugradite sprinklere u ravnini s tlom (da izbje-
gnete oštećenje pri šišanju kosilicom).
UA Дощувателі установіть на рівні землі (це
запобігає пошкодженню при косінні газону).
RO Montaţi aspersorul la nivelul solului (astfel
este exclusă deteriorarea în timpul tunderii ierbii).
TR Yağmurlama cihazını zemin seviyesinde
monte ediniz (böylece çim biçme işlemi sırasında
zarar görmesi önlenmiş olur).
BG Поставете разпръсквача наравно със
земята (така ще избегнете повреждане при
косене на тревната площ).
EST Paigaldada vihmuti maapinnaga ühetasaselt
(nii ei saa muruniiduk seda kahjustada).
LT Įmontuokite purkštuvą taip, kad būtų lygus su
žemės paviršiumi (pjaunat žolę nebus sugadintas).
LV Laistītāju iebūvēt vienā līmenī ar augsni
(tādējādi tiek izslēgta bojājumu nodarīšana ierīcei,
pļaujot zālienu).
2
D 1. Regnerkopf von Hand herausziehen.
2. Linke Sektorgrenze z
Lüber den grauen Kolben und
rechte Sektorgrenze z
Rüber die rote Hülse einstellen.
GB 1. Remove sprinkler head by hand.
2. Select left sector border z
Lusing gray casing and
right sector border z
Rusing red shaft.
F 1. Dévisser la tête de l’arroseur à la main.
2. Régler la limite de secteur gauche z
Lpar le biais du
piston gris et la limiteur de secteur droite z
Rpar le biais
de la douille rouge.
NL 1. Sproeikop met de hand eruit trekken.
2. Linker-sectorgrens z
Lboven de grijze zuiger en
rechter-sectorgrens z
Rboven de rode huls instellen.
S 1. Dra ut spridarhuvudet för hand.
2. Ställ in vänster sektorgräns z
Lmed den gråa kolven
och höger sektorgräns z
Rmed den röda hylsan.
DK 1. Drej sprinklerhovedet ud med hånden.
2. Indstil venstre sektorgrænse z
Lmed det grå stempel
og den højre sektorgrænse z
Rmed den røde hætte.
FIN 1. Vedä sadettimen pää käsin irti.
2. Säädä vasen sadetusalueen raja z
Lharmaalla
männällä ja oikea sadetusalueen raja z
Rpunaisella
holkilla.
N 1. Trekk hodet på sprederen ut for hånd.
2. Still inn venstre sektorgrense z
Lmed det grå stempel-
et og høyre sektorgrense z
Rmed den røde hylsen.
I 1. Estrarre manualmente la testa dell’irrigatore.
2. Regolare il limite di settore sinistro z
Lattraverso lo
stantuffo grigio e il limite di settore destro z
Rattraverso
la boccola rossa.
E 1. Desenrosque a mano el cabezal del aspersor.
2. Ajuste el límite izquierdo del sector z
Lpor medio del
émbolo gris y el límite derecho del sector z
Rpor medio
del casquillo rojo.
P 1. Desapertar à mão a cabeça do aspersor e remover.
2. Regular o limite esquerdo do sector z
Latravés do
êmbolo cinzento e o limite direito z
Ratravés do casquilho
vermelho.
PL 1. Ręcznie wyciągnąć głowicę zraszacza.
2. Ustawić lewą granicę sektora z
Lza pomocą szarego
tłoka a prawą z
Rza pomocą czerwonej tulejki.
H 1. Vegye ki kézzel az esőztető fejet.
2. A bal szektorhatárt z
La szürke dugattyún és a jobb
szektorhatárt z
Ra piros hüvelyen állítsa be.
CZ 1. Hlavu zadešťovače vytáhněte rukou.
2. Nastavte levou hranici sektoru z
Lna šedém pístu a
pravou hranici sektoru z
Rpomocí červeného pouzdra.
SK 1. Hlavu zadažďovača vytiahnite rukou.
2. Nastavte ľavú hranicu sektora z
Lna šedom pieste a
pravú hranicu sektora z
Rpomocou červeného puzdra.
GR 1. Τραβήξτε με το χέρι την κεφαλή του
ποτιστικού.
2. Ρυθμίστε το αριστερό όριο τμήματος z
Lμε το
γκρίζο έμβολο και το δεξί όριο z
Rμε το κόκκινο
καλυμματάκι.
RUS 1. Вывернуть дождевательную головку, не
используя инструменты.
2. Выставить левую границу сектора z
Lпри помощи
серого ротора и правую границу z
Rпри помощи
красной втулки.
SLO 1. Z roko izvlecite razpršilno glavo.
2. Levo mejo področja zalivanja z
Lnastavite na sivem
batu in desno mejo področja zalivanja z
Rnastavite na
rdeči puši.
HR 1. Rukom izvucite glavu sprinklera.
2. Namjestite lijevu granicu sektora z
Liznad sivog klipa,
a desnu granicu sektora z
Riznad crvene čahure.
UA 1. Головку дощувателя викрутіть рукою.
2. Установіть ліву межу сектора z
Lза допомогою
сірої колби, а праву межу сектора z
R за допомогою
червоної гільзи.
RO 1. Extrageţi manual capul aspersorului.
2. Reglaţi marginea stângă a sectorului z
Lcu ajutorul
pistonului gri şi marginea dreaptă a sectorului z
Rcu
ajutorul bucşei roşii.
TR 1. Yağmurlama cihazı kafasını elinizle çıkartınız.
2. Sol sektör sınırını z
Lgri piston aracılığıyla ve sağ
sektör sınırını z
Rkırmızı bilezik aracılığıyla ayarlayınız.
BG 1. Извадете с ръка главата на разпръсквача.
2. Настройте лявата граница на сектора z
Lчрез
сивата скала и дясната граница на сектора z
Rчрез
червения регулатор.
EST 1. Keerata vihmuti pea käega välja.
2. Vasakpoolne kastmispiir z
Lseadistada halli kolvi ja
parempoolne kastmispiir z
Rpunase hülsi abil.
LT 1. Ranka ištraukite purkštuvo galvutę.
2. Nustatykite kairę sektoriaus ribą z
Lpilku kotu ir dešinę
sektoriaus ribą z
Rraudona tarpine.
LV 1. Ar roku izvilkt laistītāja galviņu.
2. Kreiso zonas robežu z
Liestatīt, izmantojot pelēko
virzuli, un labo zonas robežu z
Riestatīt ar sarkanā
apvalka palīdzību.
3
D 1. Wasser aufdrehen.
2. Wurfweite z
Deinstellen.
GB 1. Turn on water supply.
2. Select z
Drange.
F 1. Brancher l’eau.
2. Régler le jet z
D.
NL 1. Kraan opendraaien.
2. Reikwijdte z
Dinstellen.
S 1. Sätt på vattnet.
2. Ställ in räckvidden z
D.
DK 1. Skru op for vandet.
2. Indstil rækkevidde z
D.
FIN 1. Avaa vesihana.
2. Säädä suihkun pituus z
D.
N 1. Skru på vannet.
2. Still inn rekkevidde z
D.
I 1. Aprire l’acqua.
2. Regolare la lunghezza di lancio z
D.
E 1. Abra el abastecimiento de agua.
2. Ajuste el alcance de riego z
D.
P 1. Ligar a água.
2. Regular o alcance do jacto z
D.
PL 1. Otworzyć dopływ wody.
2. Ustawić szerokość wyrzutu z
D.
H 1. Nyissa ki a vízcsapot.
2. Állítsa be a hatótávolságot z
D.
CZ 1. Pusťte vodu.
2. Nastavte dosah z
D.
SK 1. Pustite vodu.
2. Nastavte dosah z
D.
GR 1. Ανοίξτε την παροχή νερού.
2. Ρυθμίστε την εμβέλεια z
D.
RUS 1. Подать воду.
2. Выставить дальность выброса воды z
D.
SLO 1. Odprite vodo.
2. Nastavite dolžina pršenja vode z
D.
HR 1. Otvorite vodu.
2. Namjestite širinu ubacivanja z
D.
UA 1. Відкрутіть воду.
2. Установіть дальність польоту струменя z
D.
RO 1. Deschideţi robinetul de apă.
2. Reglaţi distanţa de stropire z
D.
TR 1. Suyu açınız.
2. Atım genişliğini z
Dayarlayınız.
BG 1. Пуснете водата.
2. Настройте далечина на разпръскване z
D.
EST 1. Keerata vesi lahti.
2. Seadistada z
Dkastmiskaugus.
LT 1. Atsukite vandenį.
2. Nustatykite laistymo spindulį z
D.
LV 1. Atgriezt ūdens krānu.
2. Iestatīt izsmidzināšanas attālumu z
D.
4

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756