Znaleziono w kategoriach:
Rękawy spawalnicze LAHTI PRO L9070100

Instrukcja obsługi Rękawy spawalnicze LAHTI PRO L9070100

Wróć
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego wykorzystania.
UWAGA! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa użytkowania.
PRODUCENT: PROFIX Sp. z o.o., ul Marywilska 34, 03-228 Warszawa, POLSKA
JEDNOSTKI NOTYFIKOWANE:
Adres strony internetowej, na której można uzyskać dostęp do deklaracji zgodności UE: www.lahtipro.pl
Fartuch spawalniczy, , dalej „ubranie” lub „odzież ochronna” należą do getry spawalnicze rękawy spawalnicze
Środków Ochrony Indywidualnej II kategorii i są wyprodukowane zgodnie z Rozporządzeniem 2016/425 i poniższymi
normami:
EN ISO 13688:2013 - Odzież ochronna. Wymagania ogólne.
EN ISO 11611:2015 - Odzież ochronna do stosowania podczas spawania i w procesach pokrewnych.
Zgodnie z normą EN ISO 11611:2015 UBRANIE ZOSTAŁO SKLASYFIKOWANE DO KLASY 1, A1 i może być stosowane do
procesów zgodnie z PONIŻSZĄ tabelą:
POZIOMY OCHRONY:
EN ISO 11611:2015
Klasa 1: ochrona przed mniej niebezpiecznymi technikami spawania i sytuacjami powodującymi niewielkie
oddziaływania rozprysków stopionych metali i promieniowania cieplnego;
A 1 - materiał używany w odzieży ochronnej spełnia wymagania badania metodą zapalenia powierzchni; wg normy ISO
15025.
PRZEZNACZENIE:
Odzież ochronna chroni przed zapaleniem w wyniku krótkotrwałego zetknięcia z płomieniem, przenikaniem ciepła na
drodze konwekcji, promieniowaniem cieplnym oraz rozpryskami stopionego metalu. Ubranie przeznaczone jest do prac
w warunkach gorących i przy pracach spawalniczych. Ubranie chroni tylko te części ciała, które okrywa. Chroni
użytkownika przed małymi kroplami roztopionego metalu podczas spawania i cięcia, a nie stanowi ochrony przed
dużymi odpryskami roztopionego metalu podczas operacji odlewniczych.
UŻYTKOWANIE:
Odzież powinna być dobrana odpowiednio do zagrożeń występujących na danym stanowisku pracy. Ubranie zapewnia
właściwą i pełną ochronę w przypadku, gdy jest używane w komplecie razem z bluzą spawalniczą, ogrodniczkami
spawalniczymi, rękawicami spawalniczymi, butami dla spawaczy oraz środkami ochrony twarzy (tarcze i przyłbice
spawalnicze). Odzież powinna być zapięta podczas użytkowania. Wymiar ciała użytkownika powinien mieścić się w
przedziale wielkości wskazanym w oznaczeniu na metce. Przed przystąpieniem do pracy należy odzież przymierzyć i
sprawdzić, czy zapewnia ona swobodę ruchów, a jednocześnie czy nie jest za duża. W przeciwnym razie należy ją
wymienić.
Czynniki zmniejszające skuteczność ochrony ubrania to: nasiąkanie wodą, działanie niskich temperatur, rozpuszczalniki,
środki chemiczne, kwasy, zasady, środki żrące, użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem.
Po każdorazowym użyciu odzież należy oczyścić z zanieczyszczeń.
UWAGA! OGRANICZENIA STOSOWANIA:
ź Przed przystąpieniem do prac należy sprawdzić, czy odzież nie posiada uszkodzeń mechanicznych wpływających
na funkcję ochronną. Uszkodzoną odzież należy wymienić.
ź Poziom ochronny przed płomieniem będzie mniejszy, jeśli odzież ochronna dla spawaczy jest zanieczyszczona
substancjami palnymi.
ź Odzież musi być czyszczona regularnie.
ź Odzież ochronna dla spawaczy nie zapewnia ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym.
ź Podczas spawania łukowego należy zastosować warstwy izolacyjne między elektrycznie przewodzącymi częściami
wyposażenia.
ź Właściwości rozpraszające ładunek ulegają pogorszeniu, gdy odzież zostanie zawilgocona, zabrudzona lub
nasiąknięta potem.
ź Wzrost zawartości tlenu w powietrzu zmniejszy właściwości ochronne przez działaniem płomienia. Należy
zachować szczególną ostrożność podczas spawania w małych przestrzeniach, jeśli doprowadzone powietrze jest
wzbogacone w tlen.
OSTRZEŻENIE:
ź W sytuacji przypadkowego ochlapania odzieży substancjami chemicznymi, w tym łatwopalnymi, użytkownik
powinien natychmiast zdjąć odzież, uważając by nie nastąpił kontakt substancji ze skórą.
ź Odzież przeznaczona jest do ochrony przed krótkotrwałym nieumyślnym kontaktem z aktywnymi częściami
obwodu do spawania łukiem i dodatkowe warstwy izolacji elektrycznej będą wymagane w sytuacjach, kiedy
istnieje poważniejsze ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
ź Z powodów operacyjnych nie wszystkie części instalacji do spawania łukiem elektrycznym znajdującym się pod
napięciem mogą być zabezpieczone przed bezpośrednim kontaktem.
ź W trakcie wykonywania czynności spawania użytkownik powinien być wyposażony w dodatkowe ochrony części
ciała, np.: bluza spawalnicza, ogrodniczki spawalnicze, rękawice, buty dla spawaczy, ochrony oczu.
PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT:
Ubranie przechowywać w oryginalnym opakowaniu, w miejscu chłodnym i suchym, dobrze wentylowanym,
o
zabezpieczonym przed gryzoniami, wolnym od pleśni i grzybów, w temp 16-20 C oraz wilgotności 65±5%, z dala od
wszelkich środków chemicznych, ściernych. Chronić przed promieniami UV i przed bezpośrednim źródłem ciepła (min. 1
metr). Podczas transportu ubranie należy zabezpieczyć przed zmoczeniem, zabrudzeniem i uszkodzeniem.
NAPRAWA:
Niniejsze ubranie ochronne nie podlega naprawie. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń mechanicznych, przetarć,
pęknięć, przepaleń, dziur, rozerwanych szwów, uszkodzonych zapięć- NIE NAPRAWIAĆ – wymienić ubranie na nowe.
PRZYDATNOŚĆ DO UŻYCIA:
Używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Przed każdorazowym użyciem sprawdzić czystość ubrania, stopień zużycia,
przydatność do przewidzianych czynności roboczych oraz jego kompletność. W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń
mechanicznych, przetarć, pęknięć, przepaleń, dziur, rozerwanych szwów, uszkodzonych zapięć, ubranie traci
przydatność do użycia bez względu na okres jaki upłynął od daty produkcji. Po zakończeniu użytkowania ubrania,
należy je zutylizować zgodnie z obowiązującymi przepisami.
MATERIAŁ:
Skóra: 100 % dwoina bydlęca
Grubość skóry: 1,1 - 1,2 mm, szwy 3-warstwowe nicią Kevlar.
Użyte do produkcji materiały nie wywołują na ogół podrażnień skóry ani reakcji alergicznych. Mogą jednak występować
indywidualne przypadki takich reakcji. Należy wtedy zaprzestać użytkowania tej odzieży i skonsultować się z lekarzem.
W wyrobie nie użyto materiałów, które mogą spowodować reakcje alergiczne lub mogą być rakotwórcze, toksyczne lub
mutagenne.
ZNAKOWANIE I SPOSÓB KONSERWACJI:
LAHTI PRO- znak firmowy producenta, L4160200, L9070200, L9070100 - kod produktu, AMS 1503, AMS 1505, AMS 1507
– model producenta, rozmiar, data produkcji, znak CE, piktogram „czytaj instrukcję”, piktogramy dotyczące konserwacji i
norm, numer seryjny – zakończony literami ZDI.
Do czyszczenia nie należy używać żadnych materiałów ściernych, drapiących lub żrących. Długotrwałe działanie wilgoci,
wysokiej lub niskiej temperatury wpływa na zmianę właściwości produktu, za co producent nie ponosi
odpowiedzialności.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
Instrukcja oryginalna
NAZWA WYROBU: Fartuch spawalniczy - MODEL: L4160200 (AMS 1503); ROZMIAR: klatka piersiowa 61.5 cm, długość 91 cm (24 x 36 cala);
Getry spawalnicze - MODEL: L9070200 ( AMS 1507 ); ROZMIAR: regularny;
Rękawy spawalnicze - MODEL: L9070100 ( AMS 1505 ), ROZMIAR: regularny
Typ odzieży
dla
spawaczy
Kryteria wyboru
odnoszące się
do warunków otoczenia
Kryteria wyboru w
odniesieniu do procesów
Ręczne techniki spawania z lekką
formacją rozprysków i kropli, np.:
spawanie gazowe,
spawanie TIG,
s pa wa ni e MI G, ( z ni sk im
natężeniem prądu)
spawanie mikroplazmowe,
lutowanie,
spawanie punktowe,
spawanie MMA (elektrodą o
otulinie rutylowej).
Klasa 1
Obsługa maszyn, np.:
maszyny tnące przy użyciu tlenu,
maszyny tnące przy yciu
plazmy,
spawarki oporowe,
maszyny do natryskiwania
cieplnego,
spawarki warsztatowe.
A1 klasa 1
EN ISO 11611:2015
– Ochrona przed rozpryskami stopionego metalu i ogniem.
– Czytaj instrukcję.
– Nie czyścić chemicznie.
– Nie suszyć w suszarce bębnowej.
– Nie prać. Czyścić wyłącznie bez użycia wody, np. suchą gąbeczką lub
miękką szczotką.
1
www.lahtipro.com
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy Profix Sp. z o.o.
jest zabronione. V2.08.12.2022
SGS FIMKO OY,
Takomotie 8, 00380 HELSINKI
Finland
Jednostka notyfikowana nr 0598.
SGS United Kingdom Limited
Unit 202B, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, Somerset, BS22 6WA
United Kingdom
Jednostka notyfikowana nr 0120.
PRIOR TO STARTING WEARING THE PRODUCT IT IS MANDATORY TO GET FAMILIAR WITH
THE FOLLOWING INSTRUCTIONS.
Keep these instructions for future reference.
WARNING! Read all safety warnings and safety use recommendations.
MANUFACTURER: PROFIX Sp. z o.o., ul Marywilska 34, 03-228 Warszawa, POLAND
NOTIFIED BODY:
The internet address where the EU declaration of conformity can be accessed: www.lahtipro.pl
Welding apron, welding leg guards, welding arm sleeves hereinafter referred to as “clothing” or “protective
clothing” belongs to Personal Protective Equipment Category II and is manufactured in compliance with the
Regulation 2016/425 and below-mentioned standards:
EN ISO 13688:2013 - Protective clothing. General requirements.
EN ISO 11611:2015 - Protective clothing for use in welding and allied processes.
According to EN ISO 11611:2015 standard CLOTHING WAS CLASSIFIED AS A CLASS 1, A1 and may be used for
processes in accordance with the table BELOW:
LEVEL OF PROTECTION:
EN ISO 11611:2015
Class 1: protection against less hazardous welding techniques and situations causing lower levels of spatter and
radiant heat;
A 1 – material used in the protective clothing conforms to the test method requirements regarding flame spread;
acc. to ISO 15025 standard.
INTENDED USE:
Protective clothing protects against ignition as a result of short contact with flame, heat transfer by means of
convection, heat radiation and spatters of melted metals. The clothing is designed for work in hot conditions and for
welding works. The clothing protects only the covered body parts. It protects a user against small droplets of melted
metals during welding and cutting processes, but not against large spatters of melted metals during casting
processes.
APPLICATION:
The clothing should be selected appropriately to the hazards inhering in the particular work position. It ensures
adequate and full protection when used together with a welding blouse, welding pants, welding gloves, welding
boots and face protection (welding helmets). The clothing should be fastened during use. User body dimensions
should be within the range of size marked on a label. Before commencement of work and try the clothing on and
check if it ensures freedom of moves and if it is not too large at the same time. Otherwise the clothing should be
replaced.
Factors that reduce the effectiveness of clothing protection: soaking of water, low temperatures, solvents,
chemicals, acids, alkalis, caustic substances, non-intended use.
After every use the clothing must be cleaned of any traces of dirt.
NOTICE! RESTRICTIONS OF USE:
ź Before commencement of work check the clothing in terms of any mechanical damage that affects its
protective feature. Damaged clothing must be replaced.
ź The level of protection against flame will be smaller if the protective clothing for welders is contaminated with
flammable substances.
ź The clothing must be cleaned on a regular basis.
ź Protective clothing for welders ensures no protection against the risk of electric shock.
ź In the event of arc welding use insulation layers between live parts of the equipment.
ź Dissipative properties deteriorate when the clothing becomes damp, dirty or soaked with sweat.
ź The increase of oxygen content in air will decrease protective properties when exposed to flame. Special care
should be taken when welding in small areas and spaces, if the supplied air is enriched with oxygen.
WARNING:
ź In the event of accidental splashing with chemical substances, including the flammable ones, the user should
take off the clotting immediately, paying attention not to allow contact with the skin.
ź The clothing is intended for protection against short-term unintentional contact with live parts of the arc
welding circuit and additional electric insulation layers will be required in a situations when there is a serious
risk of electric shock.
ź Due to operating reasons not all the live parts of arc welding installation may be protected against direct
contact.
ź In the course of welding activities the user should be equipped with additional protective equipment, e.g.:
welding blouse, welding pants, gloves, boots, face protection.
STORAGE AND TRANSPORT:
The clothing should be stored in original packaging, in a cool and dry place that is well-ventilated, protected against
rodents, free from mould and mildew, in temperature range 16-20°C and humidity at the level of 65±5%, away
from any chemicals and abrasives. Protect against UV rays and direct heat (min. 1 meter). During transport the
clothing should be protected against getting wet, dirty and damaged.
REPAIR:
This protective clothing is not subject to repair. In the event of any mechanical damage, chafing, cracks, burnouts,
holes, burst seams, damaged fastenings – DO NOT REPAIR – replace the clothing for a new one.
SUITABILITY FOR USE:
Use only in accordance with the intended use. Before every use check the clothing in terms of cleanliness, degree of
wear, satiability for the anticipated working activities and its completeness. In the event of any mechanical
damage, chafing, cracks, burnouts, holes, burst seams, damaged fastenings the clothing loses suitability
for use regardless of the period that expired from the date of manufacture. After termination of use of the
clothing it should be utilised in accordance with the binding provisions.
MATERIAL:
Leather: 100 % split cow leather
Leather thickness: 1.1 – 1.2 mm, seams: Kevlar 3-ply
The materials used for manufacture are not generally likely to trigger skin irritation or allergic reactions.
However single cases of such reactions may occur. In such a situation cease use of the clothing and consult a
doctor. The product was not manufactured with the use of materials that may cause allergic reactions or that
may be carcinogenic, toxic or mutagenic.
MARKING AND PRESERVATION:
LAHTI PRO- manufacturer's brand, L4160200, L9070200, L9070100 product code, AMS 1503, AMS 1505, AMS
1507 – manufacturer's model, size, data of manufacture, CE marking, pictogram “read the instructions”, pictograms
regarding maintenance and standards, serial number – ended with ZDI letters.
Do not use any abrasive, aggressive or corrosive materials for cleaning. Long-term moisture exposure and high or
low temperature affects the change of product features, for which the manufacturer is not liable.
USER INSTRUCTIONS FOR PROTECTIVE CLOTHING
Original text translation
Type of
clothing
for welders
Criteria for choice based
on environment
Criteria for choice based
on process selection
Manual welding techniques with
small amount of spatters and
droplets, e.g.:
gas welding,
TIG welding,
MIG welding, (with low-voltage
current)
– Micro plasma welding,
Soldering,
Spot welding,
MMA welding (with a rutile
electrode).
Class 1
Operating machines, e.g.:
– Oxygen cutting machines,
– Plasma cutting machines,
– Resistant pressure welding
machines,
– Thermal spraying machines,
– Welding tables.
A1 klasa 1
EN ISO 11611:2015
– Protection against spatters of melted metals and fire.
– Read the instructions.
– Do not dry clean.
– Do not tumble dry.
– Do not wash. Clean only without the use of water, e.g. with a dry
sponge or soft brush.
2www.lahtipro.com
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.
EN
NAME OF PRODUCT: Welding apron - MODEL: L4160200 (AMS 1503); SIZE: chest 61.5 cm, length 91 cm (24 x 36 inch)
Welding leg guards - MODEL: L9070200 ( AMS 1507 ), SIZE: regular;
Welding arm sleeves - MODEL: L9070100 ( AMS 1505 ), SIZE: regular
SGS FIMKO OY,
Takomotie 8, 00380 HELSINKI
Finland
Notified body no. 0598.
SGS United Kingdom Limited
Unit 202B, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, Somerset, BS22 6WA
United Kingdom
Notified body no. 0120.
VOR NUTZUNG DER FRÜHJAHRSJACKE DIESE GEBRAUCHSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN.
Die Gebrauchsanleitung für eventuelle zukünftige Nutzung aufbewahren.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -Hinweise hinsichtlich der sicheren Nutzung.
HERSTELLER: PROFIX Sp. z o.o., ul Marywilska 34, 03-228 Warszawa, POLEN
BENANNTE STELLE:
Die Internet-Adresse, über die die EU-Konformitätserklärung zugänglich ist: www.lahtipro.pl
Die Schweißerschürze, die Schweißergamaschen, die Schweisserärmel, - nachstehend als "Kleidung" oder
"Schutzkleidung" - gehört zur persönlichen Schutzausrüstung der Kategorie II und wird gemäß der Verordnung
2016/425 und den folgenden Normen hergestellt:
EN ISO 13688:2013 - Schutzkleidung. Allgemeine Anforderungen.
EN ISO 11611: 2015 - Schutzkleidung für Schweiß- und verwandte Verfahren.
Gemäß EN ISO 11611:2015 WURDE DIE KLEIDUNG FÜR KLASSE 1, A1 KLASSIFIZIERT und kann für Verfahren gemäß der
folgenden Tabelle verwendet werden:
SCHUTZKLASSEN:
EN ISO 11611:2015
Klasse 1: Schutz vor weniger gefährlichen Schweißtechniken und -situationen, die zu einer geringen Einwirkung von
Spritzern geschmolzenen Metalls und Wärmestrahlung führen;
A 1 - das in der Schutzkleidung eingesetzte Material erfüllt die Anforderungen des Oberflächenentzündungstests;
gemäß ISO 15025.
BESTIMMUNG:
Schutzkleidung schützt vor Entzündung durch kurzen Kontakt mit einer Flamme, Wärmeübertragung durch Konvektion,
Wärmestrahlung und Spritzer geschmolzenen Metalls. Die Kleidung ist für Arbeiten unter heißen Bedingungen und
Schweißarbeiten vorgesehen. Die Kleidung schützt nur die Körperteile, die sie bedeckt. Sie schützt den Benutzer vor
kleinen Tropfen geschmolzenen Metalls beim Schweißen und Schneiden und bietet keinen Schutz vor großen Spritzern
geschmolzenen Metalls während des Gießvorgangs.
VERWENDUNG:
Die Kleidung sollte entsprechend den Gefahren am Arbeitsplatz ausgewählt werden. Die Kleidung bietet angemessenen
und vollständigen Schutz, wenn sie zusammen mit einer Schweißbluse, Schweißhose, Schweißhandschuhen,
Schweißerstiefeln und Gesichtsschutz (Schweißschilde und Helme) verwendet wird. Die Kleidung sollte während des
Gebrauchs geschlossen werden. Die Körpergröße des Benutzers sollte innerhalb des auf dem Etikett angegebenen
Größenbereichs liegen. Probieren Sie vor Arbeitsbeginn die Kleidung an und prüfen Sie, ob sie Bewegungsfreiheit bietet,
ohne zu groß zu sein. Andernfalls sollte sie ersetzt werden.
Faktoren, die die Schutzwirkung der Kleidung verringern, sind: Einweichen in Wasser, niedrige Temperaturen,
Lösungsmittel, Chemikalien, Säuren, Laugen, Ätzmittel, unsachgemäße Verwendung.
Nach jedem Gebrauch sollte die Kleidung von Verunreinigungen gereinigt werden.
ACHTUNG! EINSCHRÄNKUNGEN:
ź Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, dass die Kleidung keine mechanischen Schäden aufweist, die ihre
Schutzfunktion beeinträchtigen. Beschädigte Kleidung sollte ersetzt werden.
ź Das Flammschutzniveau ist geringer, wenn die Schutzkleidung für Schweißer mit brennbaren Substanzen
kontaminiert ist.
ź Die Kleidung muss regelmäßig gereinigt werden.
ź Schutzkleidung für Schweißer bietet keinen Schutz vor Stromschlägen.
ź Während des Lichtbogenschweißens sollten Isolierschichten zwischen den elektrisch leitenden Teilen des Geräts
verwendet werden.
ź Die Lastverteilungseigenschaften verschlechtern sich, wenn die Kleidung nass, schmutzig oder durchgeschwitzt
ist.
ź Eine Erhöhung des Sauerstoffgehalts in der Luft verringert die Schutzeigenschaften gegen Flammen. Besondere
Vorsicht ist beim Schweißen in kleinen Räumen geboten, wenn die zugeführte Luft mit Sauerstoff angereichert ist.
WARNUNG:
ź Bei versehentlichen Spritzern auf der Kleidung von chemischen Substanzen, einschließlich brennbarer
Substanzen, sollte der Benutzer die Kleidung sofort ausziehen und darauf achten, dass die Substanz nicht mit der
Haut in Kontakt kommt.
ź Die Kleidung soll vor kurzfristigem unbeabsichtigtem Kontakt mit aktiven Teilen des Lichtbogenschweißkreises
schützen, in Situationen, in denen ein höheres Risiko eines Stromschlags besteht, sind zusätzliche Schichten
elektrischer Isolierung erforderlich.
ź Aus betrieblichen Gründen können nicht alle Teile einer unter Spannung stehenden Lichtbogenschweißanlage vor
direktem Kontakt geschützt werden.
ź Bei der Durchführung von Schweißarbeiten sollte der Benutzer einen zusätzlichen Schutz für Körperteile erhalten,
z. B. Schweiß-Sweatshirt, Latzhose, Handschuhe, Schweißerschuhe und Augenschutz.
LAGERUNG UND TRANSPORT:
Lagern Sie Kleidung in der Originalverpackung an einem kühlen und trockenen Ort, gut belüftet, gegen Nagetiere
geschützt, frei von Schimmel und Pilzen, bei einer Temperatur von 16-20 °C und einer Luftfeuchtigkeit von 65 ± 5 %, fern
von allen Scheuermitteln und Chemikalien. Vor UV-Strahlen und direkter Hitze schützen (min. 1 Meter). Während des
Transports sollte die Kleidung vor Nässe, Schmutz und Beschädigung geschützt werden.
REPARATUR:
Diese Schutzkleidung kann nicht repariert werden. Bei mechanischen Beschädigungen, Abrieb, Rissen, Verbrennungen,
Löchern, Nähten, beschädigten Befestigungselementen - NICHT REPARIEREN - Kleidung durch neue ersetzen.
GEBRAUCHSTAUGLICHKEIT:
Nur bestimmungsgemäß verwenden. Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch die Sauberkeit der Kleidung, den
Verschleißgrad, die Eignung für die vorgesehenen Handlungen und deren Vollständigkeit. Bei mechanischen
Beschädigungen, Abrieb, Rissen, Verbrennungen, Löchern, zerrissenen Nähten und beschädigten
Befestigungselementen verlier t die Kleidung unabhängig vom Zeitraum seit ihrer Herstellung ihre
Gebrauchstauglichkeit. Nach dem Verbrauch der Kleidung ist diese gemäß den geltenden Vorschriften zu entsorgen.
MATERIAL:
Leder: 100 % Rindspaltleder
Lederdicke: 1,1 - 1,2 mm, 3-lagige Nähte mit Kevlar-Faden.
Die für die Herstellung verwendeten Materialien verursachen im Allgemeinen keine Hautreizungen oder allergischen
Reaktionen. Es kann jedoch Einzelfälle solcher Reaktionen geben. Sie sollten diese Kleidung in diesem Fall nicht mehr
benutzen und einen Arzt konsultieren. Das Produkt verwendet keine Materialien, die allergische Reaktionen
hervorrufen oder krebserregend, toxisch oder mutagen sein können.
KENNZEICHNUNG UND PFLEGE:
LAHTI PRO- Markenzeichen des Herstellers, L4160200, L9070200, L9070100 - Produktcode, AMS 1503, AMS 1505, AMS
1507 - Herstellermodell, Größe, Herstellungsdatum, CE-Kennzeichnung, Piktogramm "Anleitung lesen", Pflege- und
Normen-Piktogramme, Seriennummer - endet mit ZDI-Buchstaben.
Verwenden Sie zur Reinigung keine scheurnden, kratzenden oder ätzenden Materialien. Längerer Kontakt mit
Feuchtigkeit, hohen oder niedrigen Temperaturen verändert die Produkteigenschaften, wofür der Hersteller nicht
haftet.
GEBRAUCHSANLEITUNG DER SCHUTZKLEIDUNG
Übersetzung der Originalanleitung
Kleidungstyp
für Schweißer
Auswahlkriterien in Bezug auf
die Umgebungsbedingungen
Auswahlkriterien in
Bezug auf Verfahren
Manuelle Schweißtechniken mit
leichter Spritzer- und Tropfenbildung,
z. B.:
- Gasschweißen,
- WIG-Schweißen,
-MIG-Schweißen (mit geringer
Stromstärke)
- Mikroplasmaschweißen,
- Löten,
- Punktschweißen,
- M M A - S c h w e i ß e n ( R u t i l -
beschichtete Elektrode).
Klasse 1
Maschinenbedienung, z. B.:
- Sauerstoffschneidemaschinen,
- Plasmaschneidemaschinen,
- Widerstandsschweißmaschinen,
- thermische Spritzmaschinen,
- Werkstattschweißmaschinen.
A1 klasa 1
EN ISO 11611:2015
– Schutz gegen Spritzer von geschmolzenem Metall und Feuer.
– Anleitung lesen.
– Nicht chemisch reinigen.
– Im Trommeltrockner nicht trocknen.
– Nicht waschen. Ausschließlich ohne Wasser reinigen, z. B. mit einem
trockenen Schwamm oder einer weichen Bürste.
3
www.lahtipro.com
Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche ZustimmungBedienungsanleitung
GmbH der Firma PROFIX ist verboten.
DE
PRODUKTNAME: Schweißerschürze - MODELL: L4160200 (AMS 1503); GRÖSSE: Brustkorb 61,5 cm, Länge 91 cm (24 x 36 Zoll)
Schweißergamaschen: - MODELL: L9070200 ( AMS 1507 ), GRÖSSE: normale;
Schweisserärmel - MODELL: L9070100 ( AMS 1505 ),GRÖSSE: normale;
SGS FIMKO OY,
Takomotie 8, 00380 HELSINKI
Finland
Benannte Stelle Nr. 0598.
SGS United Kingdom Limited
Unit 202B, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, Somerset, BS22 6WA
United Kingdom
Benannte Stelle Nr. 0120.
SGS FIMKO OY,
Takomotie 8, 00380 HELSINKI
Finland
Jednostka notyfikowana nr 0598.
SGS United Kingdom Limited
Unit 202B, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, Somerset, BS22 6WA
United Kingdom
Jednostka notyfikowana nr 0120.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ЗАЩИТНОЙ ОДЕЖДЫ
Перевод оригинальной инструкции
RU
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ
ИНСТРУКЦИЕЙ.
Сохранять инструкцию для возможного применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со всеми предупреждениями, касающимися
безопасной эксплуатации и всеми указаниями по технике безопасности.
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: PROFIX Sp. z o.o., ul Marywilska 34, 03-228 Warszawa, ПОЛЬША
УПОЛНОМОЧЕННЫЙ ОРГАН:
Адрес веб-сайта, на котором можно получить доступ к декларации соответствия ЕС: www.lahtipro.pl
Фартук сварочный, cварочные краги, cварочный рукав – далее „одежда” либо „защитная одежда” – принадлежaт к
Средствам Индивидуальной Защиты I категории и изготовлены в соответствии с Распоряжением 2016/425 и
нижеуказанными нормами:
EN ISO 13688:2013 - Защитная одежда. Общие требования.
EN ISO 11611:2015 - Защитная одежда для применения во время выполнения сварочных работ и смежных
процессов.
Согласно норме EN ISO 11611:2015 ОДЕЖДА ПРИЧИСЛЕНA К КЛАССУ 1, A1 и может использоваться в процессах
согласно НИЖЕУКАЗАННОЙ таблице:
УРОВНИ ЗАЩИТЫ:
EN ISO 11611:2015
Класс 1: защита при менее опасных техниках сварки и в ситуациях слабого воздействия брызг расплавленного
металла и теплового излучения.
A 1 - материал изготовления защитной одежды отвечает требованиям, установленным в результате проведения
испытания методом воспламенения поверхности; согласно норме ISO 15025.
ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ:
Защитная одежда предохраняет от воспламенения в результате кратковременного контакта с пламенем,
теплопередачи путем конвекции, теплового излучения и брызг расплавленного металла. Одежда предназначена
для работы в жарких условиях и для сварочных работ. Одежда защищает только те части тела, которые она
закрывает. Она защищает пользователя от небольших капель расплавленного металла во время сварки и резки, но
не защищает от крупных брызг расплавленного металла во время литейных операций.
ПОЛЬЗОВАНИЕ:
Одежда должна быть подобрана сообразно угрозам, возникающим на данном рабочем месте. Одежда
обеспечивает надлежащую и полную защиту в случае, когда она используется в комплекте вместе со сварочной
курткой, полукомбинезоном, сварочными перчатками, обувью для сварщиков и средствами защиты лица
(щитками и сварочными касками). Одежда должна быть во время работы застегнута. Размер пользователя должен
быть в пределах диапазона размеров, указанного на этикетке. Перед началом работы одежду следует примерить и
убедиться в том, что она обеспечивает свободу движений но вместе с тем не слишком велика. В противном случае ее
необходимо заменить.
К факторам, снижающим эффективность защиты одежды, относятся также: намокание, воздействие низких
температур, растворители, химикаты, кислоты, щелочи, едкие вещества, использование не в соответствии с
назначением.
После каждого использования одежда должна быть очищена от загрязнений.
ВНИМАНИЕ! ОГРАНИЧЕНИЯ ПРИМЕНЕНИЯ:
ź Перед началом работы убедитесь, что одежда не имеет механических повреждений, влияющих на защитную
функцию. Поврежденную одежду необходимо заменить.
ź Уровень защиты от пламени будет снижен, если защитная одежда для сварщиков загрязнена
воспламеняющимися веществами.
ź Одежду нужно регулярно чистить.
ź Защитная одежда для сварщиков не обеспечивает защиту от поражения электрическим током.
ź Во время дуговой сварки необходимо использовать изолирующие слои между электропроводящими частями
оборудования.
ź Свойство одежды рассеивать электрический заряд снижается, если одежда намокнет, загрязнится либо
пропитается потом.
ź Увеличение содержания кислорода в воздухе уменьшит защитные свойства от воздействия пламени. Следует
быть особенно осторожным при сварке в небольших помещениях, если подаваемый воздух обогащен
кислородом.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ:
ź В сит уаци и слу чайн ого за бры згив ания оде жды х имич ески ми ве щест вами , в том чис ле
легковоспламеняющимися, пользователь должен немедленно ее снять, следя за тем, чтобы опасное вещество
не попало на кожу.
ź Одежда предназначена для защиты от кратковременного непреднамеренного контакта с активными частями
контура дуговой сварки, а дополнительные слои электрической изоляции потребуются в ситуациях, когда
существует повышенный риск поражения электротоком.
ź По эксплуатационным причинам не все части электродуговой сварочной установки, находящиеся под
напряжением, могут быть защищены от прямого контакта.
ź При выполнении сварочных операций пользователь должен быть снабжен дополнительной защитой частей
тела, например: сварочной курткой, полукомбинезоном, перчатками, обувью для сварщиков, средствами
защиты глаз.
ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА:
Хранить одежду следует в оригинальной упаковке, в прохладном и сухом, хорошо проветриваемом месте,
защищенном от грызунов, без плесени и грибка, при температуре 16-20°C и влажности 65±5%, вдали от любых
химических и абразивных веществ. Беречь от воздействия УФ-излучения и непосредственных источников тепла
(мин. 1 метр). Во время транспортировки одежда должна быть защищена от попадания влаги, загрязнения и
повреждения.
РЕМОНТ:
Данная защитная одежда ремонту не подлежит. В случае любых механических повреждений, протирания, трещин,
прогорания, дыр, разорванных швов, поврежденных застежек - НЕ РЕМОНТИРОВАТЬ – заменить одежду на новую.
ПРИГОДНОСТЬ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ:
Использовать только по назначению. Перед каждым использованием проверьте чистоту одежды, степень износа,
пригодность для предполагаемой работы и ее комплектность. В случае любых механических повреждений,
протирания, трещин, прогорания, дыр, разорванных швов, поврежденных застежек одежда теряет
свою пригодность для использования независимо от даты ее изготовления. После завершения
эксплуатации одежды ее необходимо утилизировать согласно действующему законодательству.
МАТЕРИАЛ ИЗГОТОВЛЕНИЯ:
Кожа: 100% яловая кожа
Толщина кожи: 1,1 - 1,2 мм, швы 3-слойные, шитые кевларовой нитью.
Материалы, используемые для производства, как правило, не вызывают раздражения кожи или аллергических
реакций. Однако могут возникать индивидуальные случаи таких реакций. В таком случае вы должны прекратить
использовать эту одежду и обратиться к врачу. В конструкции изделия не используются материалы, которые могут
вызывать аллергические реакции или оказывать канцерогенное, токсичное или мутагенное воздействие.
МАРКИРОВКА И СПОСОБ КОНСЕРВАЦИИ:
LAHTI PRO - фирменный товарный знак производителя, L4160200, L9070200, L9070100 - код продукта, AMS 1503, AMS
1505, AMS 1507 – модель производителя, размер, дата изготовления, знак CE, пиктограмма „читать инструкцию”,
пиктограммы, касающиеся консервации и норм, серийный номер – заканчивающийся буквами ZDI.
Для очистки не используйте абразивные, царапающие или агрессивные материалы. Длительное воздействие влаги,
высокой или низкой температуры влияет на свойства продукта, за что производитель не несет ответственности.
Тип одежды
для
сварщиков
Критерии выбора,
относящиеся
к окружающим условиям
Критерии выбора по
отношению к процессу
Р уч н ые т е хн и ки с в а рк и с
небольшим количеством брызг и
капель, например:
газовая сварка,
сварка TIG,
с ва р к а M IG , (с н из к им
электрическим напряжением)
микроплазменная сварка,
пайка,
точечная сварка,
сварка MMA (электродом с
рутиловым покрытием).
Класс 1
Обслуживание станков,
например:
– станки для кислородной резки,
– станки для плазменной резки,
– станки для контактной сварки,
– станки для термонапыления,
– сварочные аппараты для
работы в цеху.
A1 klasa 1
EN ISO 11611:2015
– Защита от брызг расплавленного металла и огня.
– Читать инструкцию.
– Химическая чистка запрещена.
– Не сушить в сушильном барабане.
– Не стирать. Чистить исключительно без использования воды,
например сухой губкой либо мягкой щеткой.
4www.lahtipro.com
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
НАЗВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ: Фартук сварочный - МОДЕЛЬ: L4160200 (AMS 1503); РАЗМЕР: грудная клетка 61.5 см, длина 91 см (24 x 36 дюйма)
Сварочные краги - МОДЕЛЬ: L9070200 ( AMS 1507 ), РАЗМЕР: обычный;
Сварочный рукав - МОДЕЛЬ: L9070100 ( AMS 1505 ), РАЗМЕР: обычный
SGS FIMKO OY,
Takomotie 8, 00380 HELSINKI
Finland
Уполномоченный орган № 0598.
SGS United Kingdom Limited
Unit 202B, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, Somerset, BS22 6WA
United Kingdom
Уполномоченный орган № 0120.
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A HAINELOR DE PROTECŢIE
Traducere din instrucţiunea originală
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE A ÎNCEPE SĂ UTILIZAŢI PRODUSUL.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizare eventuală pe viitor.
ATENŢIONARE! Trebuie citiţi toate atenţionările legate de siguranţă şi toate indicaţiile
referitoare la siguranţa de utilizare.
PRODUCĂTOR: PROFIX Sp. z o.o., ul Marywilska 34, 03-228 Warszawa, POLONIA
UNITATE NOTIFICATĂ:
Adresa de internet la care poate fi accesată declarația de conformitate UE: www.lahtipro.pl
Șorț de sudură, jambiere sudură, manșon sudură - denumite în continuare „îmbrăcăminte” sau „îmbrăcăminte de
protecție” - aparțin echipamentelor de Protecție Personală de categoria a II-a și sunt fabricate în conformitate cu
Regulamentul 2016/425 și cu următoarele standarde:
EN ISO 13688:2013 - Îmbrăcăminte de protecție. Cerințe generale.
EN ISO 11611:2015 - Îmbrăcăminte de protecție pentru utilizare în sudură și procese conexe.
În conformitate cu standardul EN ISO 11611: 2015, ÎMBRĂCĂMINTE A FOST CLASIFICAT LA CLASA 1, A1 și poate fi
utilizat pentru procese conform tabelului de MAI JOS:
NIVELURI DE PROTECȚIE:
EN ISO 11611:2015
Clasa 1: protecția împotriva tehnicilor și situațiilor de sudare mai puțin periculoase, care duc la impactul scăzut al
stropilor de metale topite și al radiațiilor de căldură;
A 1 - materialul utilizat în îmbrăcămintea de protecție îndeplinește cerințele testului realizat cu metoda de inflamare
a suprafeței; conform standardului ISO 15025.
DESTINAȚIE:
Îmbrăcămintea de protecție protejează împotriva aprinderii ca urmare a contactului scurt cu flacăra, a transferului de
căldură prin convecție, radiațiilor de căldură și stropilor de metale topite. Îmbrăcămintea este destinată muncii în
condiții fierbinți și în cazul efecturii lucrărilor de sudare. Îmbrăcămintea protejează numai acele părți ale corpului care
sunt acoperite de aceasta. Protejează utilizatorul împotriva picăturilor mici de metal topit în timpul sudării și tăierii
dar nu protejează împotriva stropirilor mari de metal topit în timpul operațiilor de turnare.
UTILIZARE:
Îmbrăcămintea trebuie selectată în funcție de pericolele care pot avea loc la locul de muncă. Îmbrăcămintea oferă o
protecție adecvată și completă atunci când este folosită împreună cu o bluză de sudare, pantaloni cu bretele de
sudare, mănuși de sudare, cizme pentru sudori și protecție pentru față (scuturi și căști de sudare). Îmbrăcămintea
trebuie bine fixată și închisă în timpul utilizării. Dimensiunea corpului utilizatorului trebuie se încadreze în
intervalul de mărimi indicat pe etichetă. Înainte de a începe munca, trebuie să probați îmbrăcămintea și să verificați
dacă oferă libertate de mișcare, și totodată nu este prea marei. În caz contrar, aceasta trebuie schimbată.
Factorii care reduc eficiența protecției îmbrăcămintei sunt: udare excesivă, acțiunea temperaturilor scăzute, solvenți,
substanțe chimice, acizi, alcaline, produse corozive, utilizarea necorespunzătoare.
După fiecare utilizare, îmbrăcămintea trebuie curățată de impurități.
ATENȚIE! RESTRICȚII DE UTILIZARE:
ź Înainte de începerea lucrului, trebuie să verificați dacă îmbrăcămintea nu are defecte mecanice care au influență
asupra funcției de protecție. Îmbrăcămintea deteriorată trebuie înlocuită.
ź Nivelul de protecție împotriva flăcărilor va fi mai mic dacă îmbrăcămintea de protecție pentru sudori este
contaminată cu substanțe combustibile.
ź Îmbrăcămintea trebuie curățată cu regularitate.
ź Îmbrăcămintea de protecție pentru sudori nu oferă protecție împotriva electrocutării.
ź În timpul sudării cu arc, trebuie utilizate straturi izolante între părțile conductoare electric ale echipamentului.
ź Proprietățile de dispersie a încărcăturii sunt deteriorate atunci când îmbrăcămintea este udă, murdară sau
îmbibată cu transpirație.
ź O creștere a conținutului de oxigen în aer va reduce proprietățile de protecție împotriva flăcărilor. În cazul sudării
în spații mici, trebuie să aveți mare grijă dacă aerul furnizat este îmbogățit cu oxigen.
AVERTIZARE:
ź În caz de stropire accidentală a îmbrăcămintei cu substanțe chimice, inclusiv cu cele inflamabile, utilizatorul
trebuie dea jos imediat îmbrăcămintea, având grijă ca substanța să nu intre în contact cu pielea.
ź Îmbrăcămintea este destinată să protejeze împotriva contactului inadvertent pe termen scurt cu părțile active
ale circuitului de sudare cu arc și vor fi necesare straturi suplimentare de izolație electrică în situațiile în care
există un risc mai mare de electrocutare.
ź Din motive operaționale, nu toate părțile ale unei instalații de sudare cu arc electric care se află sub tensiune pot fi
protejate împotriva contactului direct.
ź În timpul efectuării operațiunilor de sudare, utilizatorului trebuie i se ofere o protecție suplimentară a
corpului, de ex., bluză de sudare, pantaloni cu bretele de sudare, mănuși, cizme pentru sudori, protecție pentru
ochi.
DEPOZITARE ȘI TRANSPORT:
Îmbrăcămintea trebuie depozitată în ambalajul original, într-un loc răcoros și uscat, bine ventilat, protejat împotriva
rozătoarelor, fără mucegai și ciupercă, la o temperatură de 16-20oC și umiditate de 65 ± 5%, departe de toți agenții
chimici și abrazivi. Protejați împotriva razelor UV și acționarea directă a unei surse de căldură (min. 1 metru). În timpul
transportului, îmbrăcămintea trebuie fie protejată împotriva umezirii, murdăririi și deteriorării.
REPARARE:
Această îmbrăcăminte de protecție nu poate fi reparată. În caz de deteriorare mecanică, abraziuni, fisuri, arsuri, găuri,
cusături rupte, elemente de fixare deteriorate - NU REPARATI - înlocuiți îmbrăcămintea cu una nouă.
CAPACITATE DE UTILIZARE:
A se utiliza numai în conformitate cu destinația. Înainte de fiecare utilizare, verificați dacă îmbrăcămintea este curată,
gradul de uzură al acesteia, potrivirea pentru activitățile de lucru prevăzute și completitudinea acesteia. În caz de
deteriorare mecanică, abraziuni, fisuri, arsuri, găuri, cusături rupte, elemente de fixare deteriorate,
îmbrăcămintea își pierde capacitatea de utilizare indiferent de perioada care s-a scurs de la data de
producție. După terminarea folosirii hainelor, acestea trebuie aruncate în conformitate cu reglementările aplicabile.
MATERIAL:
Piele: 100 % piele vită spăltuită
Grosimea pielii: 1,1 - 1,2 mm, cusături 3-stratificate cu ață Kevlar.
Materialele utilizate pentru fabricație, în general, nu provoacă iritații ale pielii sau reacții alergice. Cu toate acestea,
pot exista cazuri individuale de astfel de reacții. În astfel de situație trebuie să încetați să folosiți această îmbrăcăminte
și să consultați un medic. Produsul nu utilizează materiale care pot provoca reacții alergice sau pot fi cancerigene,
toxice sau mutagene.
MARCAJE ȘI MOD DE ÎNTREȚINERE:
LAHTI PRO- marca producătorului, L4160200, L9070200, L9070100 – codul produsului, AMS 1503, AMS 1505, AMS
1507 – modelul producătorului, mărime, data de producție, marcaj CE, pictogramă „citiți instrucțiunea”, pictograme
cu privire la întreținere și standarde, număr de serie – finalizat cu literele ZDI.
Pentru curățare nu folosiți materiale abrazive, zgârietoare sau corozive. Expunerea prelungită la umiditate,
temperaturi ridicate sau scăzute modifică proprietățile produsului, lucru pentru care producătorul nu este
responsabil.
Tip îmbră
căminte
pentru sudori
Criterii de alegere cu privire
la condițiile de mediu
Criterii de alegere în
funcție de procese
Tehnici manuale de sudare cu
formație delicată de pulverizare și
picături, de ex.
- sudare cu gaz,
- sudare TIG
- sudare MIG (cu curent redus)
- sudarea prin microplasmă;
- lipire,
- sudură în puncte,
- sudura MMA (electrod acoperit cu
strat de rutil).
Clasa 1
Operare utilaje, de ex .:
- mașini de tăiat, cu utilizarea
oxigenului;
- mașini de tăiat cu utilizarea
plasmei,
- aparate de sudură de rezistență,
- mașini de pulverizare termică;
- aparate de sudură de atelier.
A1 klasa 1
EN ISO 11611:2015
– Protecție împotriva stropilor de metal topit și a focului.
– Citeiți instucțiunile.
– Nu curăţaţi chimic.
– Nu uscaţi în uscător.
– A nu se spăla. Curățați numai fără a folosi apă, de ex., cu un burete
uscat sau perie moale.
5
www.lahtipro.com
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
DENUMIREA PRODUSULUI: Șorț de sudură - MODEL: L4160200 (AMS 1503); MĂRIME: piept 61.5 cm, lungime 91 cm (24 x 36 țoli)
Jambiere sudură - MODEL: L9070200 ( AMS 1507 ), MĂRIME: obligata;
Manșon sudură - MODEL: L9070100 ( AMS 1505 ), MĂRIME: obligata
SGS FIMKO OY,
Takomotie 8, 00380 HELSINKI
Finland
Unitate notificată nr 0598.
SGS United Kingdom Limited
Unit 202B, Worle Parkway,
Weston-super-Mare, Somerset, BS22 6WA
United Kingdom
Unitate notificată nr 0120.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756