Znaleziono w kategoriach:
Kurtka robocza LAHTI PRO L4090804 (rozmiar XL)

Instrukcja obsługi Kurtka robocza LAHTI PRO L4090804 (rozmiar XL)

Wróć
ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Сохранять инструкцию для возможного примене-
ния в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться со всеми
пр ед уп режд ен ия ми, ка са ющи ми ся бе зо па сной
экс плуа таци и и в семи указа ниями по техни ке
безопасности.
Стеганая зимняя куртка называемая далее «одежда» или «защитная ,
одежда», изготовлена в соответствии со стандартом EN ISO 13688:2013
и Постановлением Адрес веб-сайта, на котором можно 2016/425.
получить доступ к декларации соответствия ЕС: www.lahtipro.pl
Настоящая одежда является средством индивидуальной защиты,
простой конструкции, относящимся к категории I, предназначенным
для защиты пользователя от атмосферных факторов, не принимая во
внимание исключительных и экстремальных факторов.
1. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Необходимо соответствующим образом выбрать размер одежды.
Выбирая размер одежды, следует обратить внимание, чтобы она была
удобной и обеспечивала свободу движений. Проверьте размер,
примеряя одежду перед началом работы. Необходимо подобрать
защитную одежду, соответствующую применению на данном рабочем
месте.
2. МАТЕРИАЛ
Покрытие: 100%-ый полиэстер типа „rip-stop” с пвх-покрытием
Заполненеие: 100% полиэстер Подкладка: 100% полиэстер ,
Применённые для изготовления одежды материалы в общем не
вызывают раздражения кожи или аллергической реакции. В то же
время могут иметь место индивидуальные случаи такой реакции у
лиц, имеющих аллергию на синтетику. В этом случае необходимо
прекратить использование этой одежды и проконсультироваться с
врачом. Изделие не содержит материалов, могущих вызвать
аллерг ические реакции или оказывающих канцерогенное,
токсическое или мутагенное воздействие.
3. ЭФФЕКТИВНОСТЬ ЗАЩИТЫ
Одежда защищает только те части тела, которые закрыты ею. Не
защищает пользователя от высокой и низкой температуры, имеющей
экстремальный характер. Избегать контакта с пламенем.
n Ограничения защиты
ź воздействие огня или горячего основания отсутствие стойкости
ź воздействие низкой температуры отсутствие стойкости
ź растворители отсутствие стойкости
ź химические средства, кислоты, щёлочи отсутствие стойкости
ź едкие вещества отсутствие стойкости
4. ПРИГОДНОСТЬ К ПРИМЕНЕНИЮ
Применять только по назначению. Перед каждым применением
одежды необходимо тщательно проверить её чистоту, степень износа,
пригодность для предполагаемых рабочих операций и комплектность
одежды. Одежду необходимо заменить на новую, если будут
обнаружены механические повреждения, протёртые места и
трещины, дыры, разорванные швы, повреждённые застёжки. Во
время работы следить, чтобы одежда не потеряла свих защитных
функций.
Настоящая защитная одежда не подлежит ремонту. В случае какого-
либо повреждения, НЕ РЕМОНТИРОВАТЬ перестать использовать и
передать на утилизацию.
ВНИМАНИЕ! В случае наличия какихибо механических
по вр еж дений , п ротё рш их ся м ес т, р азры во в шв ов,
повреждений застёжек, одежда становится непригодной к
применению независимо от того, сколько времени прошло от
даты изготовления.
После завершения пользования одеждой необходимо утилизировать
её в соответствии с действующими предписаниями.
5. УХОД ЗА ОДЕЖДОЙ
- Стирать при температуре воды 30 °C
- Не хлорировать
- Не гладить
ВНИМАНИЕ! При стирке в домашних условиях не стирать
вместе с другой одеждой. Очень загрязнённая одежда может
привести к повреждению стиральной машины.
Не применять для чистки каких-либо абразивных, царапающих или
едких материалов. Длительное воздействие влажности, высокой или
низкой температуры влияет на изменение свойств изделия и
производитель не несёт за это ответственности.
6. ХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРОВКА
Хранить в оригинальной упаковке, в холодном, сухом и хорошо
проветриваемом месте, вдали от какихибо химических,
царапающих и абразивных средств. Защищать от ультрафиолетового
излучения и непосредственных источников тепла. Во время
транспортировки необходимо защищать одежду от влияния
атмосферных факторов и механических повреждений.
7. МАРКИРОВКА
Маркировка одежды включает: знак производителя LAHTI PRO,
символ CE, номер изделия, размер, месяц и год изготовления,
пиктограмму « Чита ть инстру кцию », состав м атер иало в и
пиктограммы, касающиеся условий чистки и ухода, указанных в п. 5
настоящей инструкции, серийный номер заканчивается буквами
ZDI.
Материал теплостойкий
PRIOR TO STARTING WEARING THE PRODUCT IT IS
MANDATORY TO GET FAMILIAR WITH THE FOLLOWING
INSTRUCTIONS.
Keep these instructions for future reference.
WARNING! Read all safety warnings and safety use
recommendations.
The hereinafter 'clothes' is manufactured Quilted winter jacket
according to the standard and Regulation . EN ISO 13688:2013 2016/425
The internet address where the EU declaration of conformity can be
accessed: www.lahtipro.pl
This piece of clothes is a personal protection mean with a very simple
design and classified to the 1st category, intended to protect users
against the effect of weather factors, except for extraordinary and
extreme impacts.
1. USE
The size of clothes should be fit accordingly with consideration for
comfort of wearing. Protecting clothes, if correctly fit, should enable
unrestricted movements at work. Check the clothes by trying it on before
you start your work.
Protecting clothes should be appropriately selected to correspond to the
character of jobs on a specific workplace.
2. MATERIAL
Outer shell: PVC-coated ‘RIP-STOP’ 100% polyester
Padding: , Lining: 100% polyester 100% polyester
In general, none of materials that are used for manufacturing of the
product may cause irritation of skin or other allergic effects. However,
single cases of such allergic response may happen to persons who by
nature are allergic to plastic fibres. Under such circumstances
immediately stop use of the clothes and seek for medical assistance. The
product is free of materials that may entail allergic reactions or may be
cancerogenic, toxic or mutagenic.
3. PROTECTION PERFORMANCE
The clothes can protect only these body parts that are directly covered by
them. They are incapable of defending users against hot or cold
temperatures of extreme nature. Avoid contacts with open flames.
n Limitation of protection
ź effect of fire or hot surfaces no resistance
ź effect of cold temperatures no resistance
ź solvent and thinners – no resistance
ź chemicals, acids, alkali – no resistance
ź caustic agents no resistance
4. APPLICABILITY
Apply only in accordance with the intended use. Prior to each putting on
check the clothes for cleanness, degree of wear, applicability to intended
jobs and completeness. In case of any mechanical damage, wear, cracks,
holes, torn seams, failed fasteners (zips) replace the clothes with new
ones. Pay attention that the protective functions of the clothes must be
maintained during all working operations.
This piece of clothes is non-repairable. In case of any damage ABSTAIN
FROM ATTEMPTS TO REPAIR – withdraw from use and dispose.
NOTE! In case of any mechanical defects, wear, cracks, holes, torn
seams, failed fasteners (zips) the clothes become useless regardless
of the time period that has expired from the manufacturing date.
Upon the end of the clothes lifetime they are subject to disposal
according to the effective regulations.
5. MAINTENANCE
- Wash at temperatures up to 30°C
- Do not bleach
- Do not iron
- Do not dry clean
- Do not tumble dry
NOTE! When washing at home wash separately from other
household clothes. Very dirty clothes may lead to failures of
washing machines.
Never use any abrasive, scratching or caustic materials to clean or remove
stains from the clothes. Long-term effect of moisture, high or low
temperatures entails alteration of the product properties, which is
exempted from the scope of manufacturer's liabilities.
6. STORAGE AND TRANSPORTATION
Store in original packing in cool, dry and well-ventilated rooms, far away
from any chemical, scratching and abrasive materials. Protect against UV
radiation and direct impact of heat. During transportation the clothes
should be protected against the effect of weather factors and mechanical
damage.
7. MARKING OF THE CLOTHES
The clothes are marked in the following way: the LAHTI PRO trademark,
CE marking, article number, size, month and year of manufacturing, the
"read instructions for use" pictogram, composition of materials and
pictograms related to cleaning and maintenance conditions are listed in
Section 5 of this instruction sheet, serial number ending with ZDI.
Quilted winter jacket, product code: L409080X (X= , 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)size Winter Steppjacke, Produktkode: L409080X (X= , 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)Kleidungsgröße
Стеганая зимняя куртка, код изделия: L409080X (X= , 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)размер Geacă de iarnă matlasată, cod produs: L409080X (X=mărimea, 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)
CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI ÎNAINTE DE A ÎNCEPE SĂ
UTILIZAŢI PRODUSUL.
Păstraţi instrucţiunile pentru utilizare eventuală
pe viitor.
ATENŢIONARE! Trebuie să citiţi toate atenţionările legate
de siguranţă şi toate indicaţiile referitoare la siguranţa de
utilizare.
Geacă de iarnă matlasată mai departe „piesa de îmbrăcăminte” sau
„îmbrăcămintea de protecţie” este fabricată în conformitate cu
standardul EN ISO 13688:2013 şi Regulamentul 2016/425. Adresa de
internet la care poate fi accesată declarația de conformitate UE:
www.lahtipro.pl
Această piesă de îmbrăcăminte este un mijloc de protecţie individuală cu
structură simplă, ce face parte din categoria I, destinat pentru a proteja
utilizatorul împotriva acţiunii factorilor atmosferici cu excepţia factorilor
excepţionali şi extremi.
1. UTILIZARE
Mărimea piesei de îmbrăcăminte trebuie selectată în mod adecvat.
Atunci când selectaţi mărimea piesei de îmbrăcăminte trebuie să aveţi
grijă fie confortabilă şi asigure libertatea de mişcare. Mărimea
trebuie verificată prin încercarea piesei de îmbrăcăminte înainte de a
începe lucrul. Haina de protecţie trebuie selectată în mod corespunzător
pentru uz la locul respectiv de lucru.
2. MATERIAL
Peliculă: 100% poliestru tip „RIP-STOP” acoperit cu PVC
Material umplere: 100% poliestru Căptuşeală: 100% poliestru, .
Materialele utilizate pentru producţie nu cauzează în general iritaţia
pielii şi nici reacţii alergice. Pot apărea alte cazuri individuale de reacţie la
persoanele alergice la materiale sintetice. Atunci trebuie să încetaţi să
utilizaţi această piesă de îmbrăcăminte şi să luaţi legătura cu un medic.
În produs nu s-au folosit materiale care pot provoca reacţii alergice sau
pot fi cancerigene, toxice sau mutagene.
3. EFICACITATEA DE PROTECŢIE
Piesele de îmbrăcăminte protejează doar acele părţi din corp pe care le
acoperă. Nu protejează utilizatorul împotriva temperaturii ridicate şi
scăzute cu caracter extrem Evitaţi contactul cu flăcările.
n Limitare de protecţie
ź acţiunea focului sau a suprafeţelor fierbinţi lipsă rezistenţă
ź acţiunea temperaturilor scăzute – lipsă rezistenţă
ź diluanţi lipsă rezistenţă
ź substanţe chimice, acizi, baze – lipsă rezistenţă
ź substanţe corozive – lipsă rezistenţă
4. ADECVARE PENTRU UTILIZARE
Folosiţi doar conform cu destinaţia. Înainte de fiecare utilizare verificaţi
dacă piesa de îmbrăcăminte este curată, gradul de uzare, dacă este
adecvată pentru activităţile de muncă prevăzute şi dacă este întreagă.
Piesa de îmbrăcăminte trebuie schimbată cu una nouă în cazul în care
descoperiţi deteriorări mecanice, frecări, crăpături, găuri, cusături rupte,
legături deteriorate. În timpul lucrului trebuie să aveţi grijă la păstrarea
funcţiilor de protecţie ale piesei de îmbrăcăminte.
Această piesă de îmbrăcăminte nu poate fi reparată. În cazul în care
descoperiţi orice deteriorare NU REPARAŢI retrageţi din uz şi reciclaţi.
ATENŢIE! În cazul oricăror deteriorări mecanice, frecări, crăpături,
găuri, cusături rupte, legături deteriorate piesa de îmbrăcăminte
îşi pierde adecvarea pentru utilizare indiferent de durata scursă
de la data de fabricaţie.
După ce aţi uzat hainele trebuie le reciclaţi în conformitate cu normele
legale în vigoare.
5. MOD DE ÎNTREŢINERE
- Spălaţi la temperatura de 30°C
- Nu folosiţi clorul
- Nu călcaţi
ATENŢIE! Atunci când spălaţi în casă nu amestecaţi cu alte haine.
Hainele foarte murdare pot duce la deteriorarea maşinii de spălat.
Pentru curăţare nu trebuie să folosiţi nici un material abraziv, aspru sau
coroziv. Acţiunea îndelungată a umidităţii, temperaturii ridicate sau
scăzute, influenţează schimbarea caracteristicilor produsului, pentru
care producătorul nu este responsabil.
6. DEPOZITARE ŞI TRANSPORT
Păstraţi în ambalajul original, într-un loc răcoros, uscat, bine ventilat,
departe de orice substanţe chimice, aspre şi abrazive. Protejaţi de razele
UV şi de sursa directă de căldură. În timpul transportului hainele de
protecţie trebuie protejate împotriva factorilor atmosferici şi
deteriorărilor mecanice.
7. MARCARE
Îmbrăcămintea este marcată: semnul LAHTI PRO, semnul CE, număr
produs, mărime, luna şi anul de fabricare, pictograma „citiţi instrucţiuni”,
compoziţia materialelor şi pictogramele, referitoare la condiţiile de
curăţire şi întreţinere, enumerate în pct. 5 al acestei Instrucţii, număr de
serie la sfârșit sunt trecute literele ZDI.
Žieminė striukė siūtinė, produkto kodas: L409080X (X= , 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)dydis
PRIEŠ PRADEDAMI NAUDOTI SUSIPAŽINKITE SU ŠIA
INSTRUKCIJA.
saugokite instrukci, kad galėtumėte ja
pasinaudoti vėliau.
ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visus saugaus naudojimo
įspėjimus ir nurodymus.
Žiemin ė striukė siūtinėtoliau „drabužis” arba „apsauginė apranga”
pagaminta pagal normą EN ISO 13688:2013 ir Reglamentą 2016/425.
Interneto adresas, kuriuo galima rasti ES atitikties deklaraciją:
www.lahtipro.pl
Šis drabužis yra paprastos konstrukcijos, individualios apsaugos
priemonė, priklausanti I kategorijai, skirta vartotojui apsaugoti nuo
atmosferos poveikių neatsižvelgiant į ypatingas ar kraštutines sąlygas.
1. NAUDOJIMAS
Drabužio dydis turi būti pasirinktas atitinkamu būdu. Pasirenkant
drabužio dydį reikia atkreipti dėmesį, kad jis būtų patogus, neapribotų
judėjimų ir akiračio. Dydį reikia patikrinti, prisimatuojant drabužį prieš
pradedant dirbti.
Apsauginė apranga turi būti pasirinkta atitinkamai pagal darbo vietos
specifiką.
2. MEDŽIAGA
Danga: 100% „RIP-STOP” poliesteris padengtas PVC
U : 100% poliesteris 100% poliesterisžpildas , Pamušalas: .
Gamyboje panaudotos medžiagos paprastai nesukelia odos
sudirginimų nei alerginių reakcijų. Vis dėlto individualiais atvejais
tokios reakcijos pasitaiko asmenims alergiškiems plastmasei. Tokiu
atveju reikia nutraukti drabužių naudojimą ir kreiptis į gydytoją.
Gamyboje nebuvo naudojamos medžiagos, kurios galėtų sukelti
alergines reakcijas arba vėžį, gali būti toksiškos arba mutageniškos.
3. APSAUGOS EFEKTYVUMAS
Drabužiai apsaugo tik tas kūno dalis, kurias jie apdengia. Neapsaugo
nuo ypatingai aukštos ir žemos temperatūros. Vengti kontakto su
liepsna.
n Apsaugos apribojimai
ź ugnies ar karštų paviršių poveikis - nėra atsparumo
ź žemų temperatūrų poveikis - nėra atsparumo
ź tirpikliai - nėra atsparumo
ź cheminės priemonės, rūgštys, šarmai - nėra atsparumo
ź kaustinės priemonės - nėra atsparumo
4. TINKAMUMAS VARTOTI
Naudoti tik pagal paskirtį. Prieš kiekvieną naudojimą patikrinti
drabužio švaros, nusidėvėjimo lygį, tinkamumą numatytiems darbo
veiksmams ir jo komplektiškumą. Drabužius reikia pakeisti naujais
pastebėjus mechaninius gedimus, pratrynimus, plyšius, skyles,
įtrūkusias siūles, pažeistus užsegimus. Darbo metu atkreipkite dėmesį,
kad išlaikytų drabužių apsauginę funkciją.
Šis drabužis yra netaisytinas. Gedimo atveju NETAISYTI nutraukti
naudojimą ir pašalinti.
DĖMESIO! Atsiradus kokiems nors mechaniniams gedimams,
pratrynimams, pliams, skylėms, įtrūkusioms sms,
pažeistiems užsegimams drabis netinka tolimesniam
naudojimui nepaisant to, kiek laiko praėjo nuo pagaminimo
datos.
Baigus drabužio naudojimą, būtina pašalinti pagal galiojančias
taisykles.
5. PRIEŽIŪROS BŪDAS
- Skalbti temperatūroje 30°C
- Nechloruoti
- Nelyginti lygintuvu
DĖMESIO! Skalbiant namuose, neskalbti su kitais drabužiais.
Labai užterštas drabužis gali sukelti skalbyklės gedimą.
Valymui nenaudoti jokių abrazyvinių, brėžiančių arba kaustinių
medžiagų. Ilgalaikis laikymas drėgje, aukštoje ar žemoje
temperatūroje sukelia produkto savybių pakitimus, už gamintojas
nėra atsakingas.
6. LAIKYMAS IR TRANSPORTAVIMAS
Laikyti originalioje pakuotėje vėsoje, sausoje ir gerai vėdinamoje
vietoje, atokiau nuo visokių cheminių, brėžiančių ir abrazyvinių
priemonių. Saugoti nuo UV spindulių ir tiesioginio šilumos šaltinio.
Transportavimo metu apsauginius drabužius būtina apsaugoti nuo
atmosferinių poveikių ir mechaninių gedimų.
7. ŽENKLINIMAS
Drabužiai paženklinti: LAHTI PRO ženklas, CE ženklas, prekės numeris,
dydis, pagaminimo mėnesis ir metai, piktograma „skaitykite
naudojimo instrukciją”, medžiagos sudėtis ir piktogramos susijusios su
valymo ir konservavimo sąlygomis, kurios aprašytos šios instrukcijos 5
p., serijos numeris baigiasi raidėmis ZDI.
VOR NUTZUNG DER FRÜHJAHRSJACKE DIESE
GEBRAUCHS-ANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN.
Die Gebrauchsanleitung für eventuelle zukünftige
Nutzung aufbewahren.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen und -
Hinweise hinsichtlich der sicheren Nutzung.
Die nachfolgend als Kleidung oder Winter Steppjacke
„Schutzkleidung” bezeichnet – ist gem. der Norm und EN ISO 13688:2013
der hergestellt.Verordnung 2016/425 Die Internet-Adresse, über die die
EU-Konformitätserklärung zugänglich ist: www.lahtipro.pl
Diese Kleidung ist ein Mittel der Persönlichen Schutzausrüstung (PSA)
mit einfacher Konstruktion, die zur I. Kategorie gehört. Die Kleidung
schützt den Nutzer vor Witterungseinflüssen ohne die Berücksichtigung
der Ausnahme- und Extremeinflüsse.
1. NUTZUNG
Die Kleidungsgröße sollte richtig gewählt werden. Bei der Wahl der
Kleid ungsgße darauf achten, d ass sie bequem ist und
Bewegungsfreiheit nicht einschränkt. Die Kleidungsgröße prüfen, indem
sie vor der Arbeit anprobiert wird.
Die Schutzkleidung sollte dem Arbeitsplatz entsprechend angepasst
sein.
2. STOFF
Beschichtung: 100% "RIP-STOP" Polyester mit PVC-Beschichtung
Füllung: Futter:100% Polyester, 100% Polyester
Die bei der Herstellung eingesetzten Stoffe rufen im Allgemeinen keine
Hautreizungen und allergischen Reaktionen hervor. Es können jedoch
individuelle Fälle solcher Reaktionen bei Personen auftreten, die gegen
Kunststoffe empfindlich sind. In solchem Fall die Kleidung nicht mehr
tragen und den Arzt zu Rate ziehen. Bei diesem Produkt wurden keine
Stoffe eingesetzt, die allergische Reaktionen hervorrufen können oder
krebserregend, toxisch oder mutagen sein können.
3. SCHUTZGRAD
Die Kleidungen schützen nur die damit bedeckten Körperteile. Sie
schützen den Nutzer nicht vor hoher und niedriger Temperatur mit einem
Extremcharakter. Den Kontakt mit Flammen vermeiden.
n Schutzeinschränkungen
ź Feuer oder heiße Oberflächen keine Beständigkeit
ź Niedrige Temperaturen keine Beständigkeit
ź Lösemittel – keine Beständigkeit
ź Chemische Mittel, Säuren, Basen keine Beständigkeit
ź Ätzmittel – keine Beständigkeit
4. NUTZUNGSDAUER
Nur bestimmungsgemäß benutzen. Vor jeder Nutzung Sauberkeit,
Abnutzungsgrad, Eignung für geplante Arbeitstätigkeiten sowie
Komplettheit der Kleidung pfen. Bei der Feststellung der
mechanischen Schäden, Durchscheuerstellen, Rissen und Löchern gegen
eine neue Kleidung tauschen. Bei der Arbeit auf die Aufrechterhaltung
der Schutzfunktionen der Kleidung achten.
Diese Kleidung ist nicht reparierbar. Bei jeglicher Beschädigung NICHT
REPARIEREN nicht mehr tragen und entsprechend entsorgen.
ACHTUNG! Bei jeglichen mechanischen Beschädigungen,
Durchscheuerstellen, Rissen, Löchern, zerrissenen Nähten und
beschädigten Verschlüssen verlier t di e K le id ung i hre
Brauchbarkeit ohne Rücksicht auf die Zeit, die ab dem
Produktionsdatum verging.
Nach dem Ende der Nutzung gem. den geltenden Vorschriften entsorgen.
5. PFLEGE
- Bei Temperatur von 30°C waschen
- Nicht chloren
- Nicht bügeln
AC HTUNG ! B eim Wa schen z u Hause ni cht mit ande ren
Kleidungsstücken waschen. Eine stark beschmutzte Kleidung kann
zur Beschädigung der Waschmaschine führen.
Beim Reinigen keine Scheuer-, Kratz- oder Ätzmittel anwenden. Eine
langfristige Einwirkung der Feuchtigkeit und der hohen oder niedrigen
Temperatur beeinflusst die Änderung der Produkteigenschaften, wofür
der Hersteller nicht haftet.
6. AUFBEWAHRUNG UND TRANSPORT
In der Originalverpackung und an einem kühlen, trockenen und gut
belüfteten Orten fern von chemischen sowie Kratz- und Scheuermitteln
lagern. Vor UV-Strahlen und direkten Wärmequellen schützen.
Beim Transport die Schutzkleidungen vor Witterungseinflüssen und
mechanischen Schäden schützen.
7. KENNZEICHNUNG
Die Arbeitsschutzkleidung wird nachfolgend gekennzeichnet: LAHTI
PRO-Zeichen, CE-Zeichen, Artikelnummer, Größe, Monat und Jahr der
He rstellung, das Piktogramm Gebrauchsanleitung lesen,
Stoffzusammensetzung sowie die Piktogramme bezüglich der
Reinigung und Wartung, genannt im Punkt 5 dieser Gebrauchsanleitung,
Seriennummer abgeschlossen mit den Buchstaben ZDI.
Wasserabweisender Stoff
Thermischer Stoff
30°
30°
Water repellent material
Thermal insulating material
30°
- Химическая чистка
запрещена
- Не сушить в сушильном
барабане
30°
- Nu curăţaţi chimic
- Nu uscaţi în uscătorul de rufe
30°
- Nicht chemisch reinigen
- Im Trommeltrockner nicht trocknen
Грамматура:
Density:
- Gaminio nedžiovinti būgninėje džiovykloje.
- Nevalyti chemiškai
Grammatur:
200
THERMAL
WATER
REPELLENT
WATER
REPELLENT
THERMAL
WATER
REPELLENT
THERMAL
WATER
REPELLENT
Водоотталкивающий материал
200
200
Material termic
Densitatea:
THERMAL
WATER
REPELLENT
Material impregnat
200
Impregnuota medžiaga
Terminė medžiaga
THERMAL
WATER
REPELLENT
Gramatūra:
200
Kurtka zimowa pikowana, kod produktu: L409080X (X=rozmiar, 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania.
Kurtka zimowa pikowana – jest – dalej „ubranie” lub „odzież ochronna
wyprodukowana zgodnie z normą EN ISO 13688:2013 i
Rozporządzeniem 2016/425. Adres strony internetowej, na której
można uzyskać dostęp do deklaracji zgodności UE: www.lahtipro.pl
Niniejsze ubranie jest środkiem ochrony indywidualnej o prostej
konstrukcji, należącym do I kategorii, przeznaczonym do ochrony
użytkownika przed działaniami czynników atmosferycznych bez
uwzględnienia czynników wyjątkowych i ekstremalnych.
1. UŻYTKOWANIE
Rozmiar ubrania powinien być dobrany we właściwy sposób. Przy
dobieraniu rozmiaru ubrania należy zwrócić uwagę na to, żeby było
wygodne i żeby dawało swobodę ruchu. Rozmiar należy sprawdzić,
przymierzając ubranie przed przystąpieniem do pracy.
Odzież ochronna powinna być dobrana odpowiednio do użycia na
danym stanowisku pracy.
2. MATERIAŁ
Powłoka:100% poliester typu „RIP-STOP” pokryty PVC;
Wypełnienie: 100% poliester; Podszewka: 100% poliester
Użyte do produkcji materiały nie wywołują na ogół podrażnień skóry ani
reakcji alergicznych. Mogą jednak występować indywidualne przypadki
takich reakcji u osób uczulonych na tworzywa sztuczne. Należy wtedy
zaprzestać użytkowania tej odzieży i skonsultować się z lekarzem. W
wyrobie nie użyto materiałów, które mogą spowodować reakcje
alergiczne lub mogą być rakotwórcze, toksyczne lub mutagenne.
3. SKUTECZNOŚĆ OCHRONY
Ubrania chronią tylko te części ciała, które okrywają. Nie chronią
użytkownika przed wysoką i niską temperaturą o charakterze
ekstremalnym. Unikać zetknięcia z płomieniem.
n Ograniczenia ochrony
ź działanie ognia lub gorących powierzchni brak odporności
ź działanie niskich temperatur – brak odporności
ź rozpuszczalniki – brak odporności
ź środki chemiczne, kwasy, zasady brak odporności
ź środki żrące brak odporności
4. PRZYDATNOŚĆ DO UŻYCIA
Używać tylko zgodnie z przeznaczeniem. Przed każdym użyciem
sprawdzić czystość ubrania, stopi zużycia, przydatność do
przewidzianych czynności roboczych oraz jego kompletność. Odzież
należy wymienić na nową w razie stwierdzenia uszkodzeń
mechanicznych, przetarć, pęknięć, dziur, rozerwanych szwów,
uszkodzonych zapięć. Podczas pracy należy zwrac uwagę na
zachowanie funkcji ochronnych ubrania.
Niniejsze ubranie ochronne nie podlega naprawie. W przypadku
jakiegokolwiek uszkodzenia NIE NAPRAWIAĆ wycofać z użycia i
zutylizować.
UWAGA! W przypadku jakichkolwiek uszkodzeń mechanicznych,
przetarć, pęknięć, dziur, rozerwanych szwów, uszkodzonych
zapięć, ubranie traci przydatność do użycia bez względu na okres
jaki upłynął od daty produkcji.
Po zakończeniu użytkowania ubrania, należy je zutylizować zgodnie z
obowiązującymi przepisami.
5. SPOSÓB KONSERWACJI
- Prać w temperaturze 30°C
- Nie chlorować
- Nie prasować
UWAGA! Podczas prania w warunkach domowych nie prać z inną
odzieżą. Bardzo zabrudzone ubranie może spowodować
zniszczenie pralki.
Do czyszczenia nie należy używać żadnych materiałów ściernych,
drapiących lub żrących. Długotrwałe działanie wilgoci, wysokiej lub
niskiej temperatury wpływa na zmianę właściwości produktu, za co
producent nie ponosi odpowiedzialności.
6. PRZECHOWYWANIE I TRANSPORT
Przechowywać w oryginalnym opakowaniu, w miejscu chłodnym,
suchym, dobrze wentylowanym, z dala od wszelkich środków
chemicznych, drapiących i ściernych. Chronić przed promieniami UV i
przed bezpośrednim źródłem ciepła.
Podczas transportu ubrania ochronne należy zabezpieczyć przed
wpływami atmosferycznymi i uszkodzeniami mechanicznymi.
7. ZNAKOWANIE
Ubrania oznakowane: znak LAHTI PRO, znak CE, numer artykułu,
rozmiar, miesiąc i rok produkcji, piktogram „czytaj instrukcję”, skład
materiałowy oraz piktogramy, dotyczące warunków czyszczenia i
konserwacji, wymienionych w p. 5 niniejszej Instrukcji, numer seryjny –
zakończony literami ZDI.
30°
Materiał impregnowany
Materiał termiczny
THERMAL
- Nie czyścić chemicznie
- Nie suszyć w suszarce bębnowej
WATER
REPELLENT
Gramatura:
200
V3.18.08.2021
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POLJSKA
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POLJSKA
USER INSTRUCTIONS FOR PROTECTIVE CLOTHING
Original text translation GEBRAUCHSANLEITUNG DER SCHUTZKLEIDUNG
Übersetzung der Originalanleitung
EN
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ODZIEŻY OCHRONNEJ
Instrukcja oryginalna
UPUTE ZA UPORABU ZAŠTITNE ODJEĆE
Prijevod originalnih uputa
HR
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ЗАЩИТНОЙ ОДЕЖДЫ
Перевод оригинальной инструкции
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A HAINELOR DE PROTECŢIE
Traducere din instrucţiunea originală
APSAUGINIŲ DRABUŽIŲ NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
Originalios instrukcijos vertimas
NAVODILA ZA UPORABO ZAŠČITNE OBLEKE
Prevod izvirnih navodil za uporabo
SL
Prošivena zimska jakna, šifra proizvoda: L409080X (X=veličina, 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)
MOLIMO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK PRIJE
UPOTREBE PROIZVODA.
Držite priručnik za buduću upotrebu.
UPOZORENJE! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i
sve sigurnosne upute.
Prošivena zimska jakna - u daljnjem tekstu "odjeća" ili
"zaštitna odjeća" - proizvodi se u skladu s EN ISO 13688: 2013 i
Uredbom 2016/425. Adresa web stranice na kojoj možete pristupiti
EU izjavi o sukladnosti: www.lahtipro.pl
Ovaj je odjevni predmet pojedinačna mjera zaštite jednostavne
konstrukcije, koja pripada prvoj kategoriji, dizajnirana da zaštiti
korisnika od utjecaja vremenskih uvjeta bez uzimanja u obzir
izuzetnih i ekstremnih čimbenika.
1. KORIŠTENJE
Veličina odjeće treba odabrati na pravi način. Prilikom odabira
veličine odjeće pazite da je udobna i da daje slobodu kretanja.
Veličina treba provjeriti isprobavanjem odjeće prije početka rada.
Zaštitnu odjeću treba odabrati prema uporabi na određenom
radnom mjestu.
2. MATERIJAL
Premaz: 100% "RIP-STOP" poliester, premazan PVC-om;
Punjenje: 100% poliester; Podstava: 100% poliester
Materijali korišteni za proizvodnju uglavnom ne izazivaju iritaciju
kože ili alergijske reakcije. Međutim, pojedinačni slučajevi takvih
reakcija mogu se pojaviti kod ljudi alergičnih na plastiku. Trebate
prestati koristiti ovu odjeću i posavjetovati se s liječnikom. Proizvod
ne koristi materijale koji mogu izazvati alergijske reakcije ili mogu
biti kancerogeni, toksični ili mutageni.
3. UČINKOVITOST ZAŠTITE
Odjeća štiti samo one dijelove tijela koje prekrivaju. Ne štite
korisnika od visokih i niskih temperatura ekstremne prirode.
Izbjegavajte kontakt s plamenom.
n Čimbenici koji smanjuju učinkovitost zaštite
ź vatra ili vruće površine - nema otpora
ź niske temperature - nema otpora
ź otapala - nema otpora
ź sredstva kemikalije, kiseline, baze - nema otpora
ź korozivna sredstva - nema otpora
4. PRIKLADNOST ZA UPORABU
Koristite samo prema namjeni. Prije svake uporabe provjerite
čistoću odjeće, stupanj habanja, prikladnost predviđenih radnih
aktivnosti i njenu cjelovitost. Odjeću treba zamijeniti novom u
slučaju mehaničkih oštećenja, ogrebotina, pukotina, rupa,
slomljenih šavova, oštećenih učvršćivača. Tijekom rada obratite
pažnju na zaštitne funkcije odjeće. Gubitak zaštitnih svojstava
znači da je proizvod korišten.
Ova zaštitna odjeća nije uslužna. U slučaju bilo kakvih oštećenja, NE
POPRAVITE - uklonite iz uporabe i odložite.
NAPOMENA! U slučaju bilo kakvih mehaničkih oštećenja,
trenje, pukotine, rupe, iskidan šavovi, zatvarači oštećena
odjeća gubi pogodnost za korištenje , bez obzira na razdoblje
proteklo od datuma proizvodnje.
Nakon uporabe odjeće, odložite je u skladu s važećim propisima.
5. METODA ODRŽAVANJA
- Perite na 30 ° C
- Ne klorirajte
- Ne glačajte
NAPOMENA! Kod pranja kod kuće, ne perite se s drugom
odjećom.
Za čišćenje nemojte koristiti abrazivne, ogrebotine ili korozivne
materijale. Dugotrajno izlaganje vlazi, visokim ili niskim
temperaturama mijenja svojstva proizvoda za koja proizvođač nije
odgovoran.
6. SKLADIŠTENJE I TRANSPORT
Čuvajte u originalnom pakiranju na hladnom, suhom i dobro
prozračenom mjestu, daleko od svih kemijskih sredstava,
ogrebotina i abraziva. Zaštitite od UV zraka i direktne topline.
Tijekom transporta zaštitna odjeća mora biti zaštićena od
atmosferskih utjecaja i mehaničkih oštećenja .
7. OBILJEŽAVANJE
Odjeća je označena: LAHTI PRO oznaka, oznaka CE, broj artikla,
veličina, mjesec i godina proizvodnje, piktogram "pročitajte
upute", sastav materijala i piktogrami u vezi s uvjetima čišćenja i
održavanja navedeni u točki 5. ovih Uputa, serijski broj - popunjen
slovima ZDI.
30°
Vodootporni materijal
Toplinski materijal
THERMAL
- Ne sušiti se čistim
- Ne sušiti na suhom
WATER
REPELLENT
Težina:
200
Prešita zimska jakna, L409080X (X= , 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)koda izdelka: velikost
PRED UPORABO IZDELKA SE SEZNANITE Z
NAVODILI ZA UPORABO.
Shranite navodila za morebitno kasnejšo
uporabo.
OPOZORILO! Pozorno preberite vsa opozorila in navodila
za varno uporabo izdelka.
Prešita zimska jakna (v nadaljnjem besedilu »oblačilo« ali »zaščitna
obleka«) je proizvedena v skladu s standardom EN ISO 13688:2013 in
Uredbo 2016/425. Naslov spletne strani, na kateri lahko dostopate
do izjave o skladnosti EU: www.lahtipro.pl
To oblačilo je preprosta osebna varovalna oprema kategorije I,
namenjena zaščiti uporabnika pred vremenskimi vplivi, brez
upoštevanja izjemnih in ekstremnih razmer.
1. UPORABA:
Izbrati morate ustrezno velikost oblačila. Pri izbiri velikosti oblačila
bodite pozorni na to, da bo se boste v njem počutili udobno in da
svoboda gibanja ne bo omejena. Pred začetkom dela pomerite
oblačilo in preverite, ali je njegova velikost ustrezna.
Zaščitna obleka mora biti ustrezno izbrana glede na uporabo na
danem delovnem mestu.
2. MATERIAL
Vrhnji del: 100% poliester "RIP-STOP", prevlečen s PVC-jem;
Polnilo: 100% poliester; Podloga: 100% poliester
Materiali, uporabljeni za proizvodnjo oblačil, praviloma ne
povzročajo draženja kože ali alergijskih odzivov. V posameznih
primerih lahko pride do odziva kože pri osebah, ki so občutljive na
umetne mase. V tem primeru je treba prenehati z njihovo uporabo in
se posvetovati z zdravnikom. Pri proizvodnji izdelka niso bili
uporabljeni materiali, ki lahko povzročijo alergijske odzive ali so
lahko rakotvorni, strupeni ali mutageni.
3. UČINKOVITOST ZAŠČITE:
Oblačila ščitijo samo tiste dele telesa, katere prekrivajo. Oblačila ne
ščitijo uporabnika pred visokimi in nizkimi temperatura
ekstremnega značaja. Preprečite izpostavljenost plamenu.
n Dejavniki, ki zmanjšujejo učinkovitost zaščite, so:
ź izpostavljenost ognju ali vročim površinam - brez odpornosti
ź izpostavljenost nizkim temperaturam - brez odpornosti
ź topila - brez odpornosti
ź kemična sredstva, kisline, baze - brez odpornosti
ź jedka sredstva - brez odpornosti
4. PRIMERNOST ZA UPORABO
Uporabljajte izdelek v skladu z njegovim namenom. Pred vsako
uporabo preverite čistost oblačila, stopnjo obrabe, primernost za
predvidene delovne aktivnosti in njegovo celovitost. Oblačilo je
treba zamenjati za novo v primeru pojavitve mehanskih poškodb,
obrabe, raztrganih delov, lukenj, razparanih šivov, poškodovane
zadrge. Med delom je treba biti pozoren na ohranitev zaščitne
funkcije oblačila.
To varnostno obleko ni mogoče popraviti. V primeru kakršne koli
poškodbe NE POPRAVLJAJTE – prenehajte z uporabo in zavrzite.
POZOR! V primeru kakršnih koli mehanskih poškodb, obrabe,
raztrganih delov, lukenj, razparanih šivov, poškodovanih
zadrg oblačilo izgubi primernost za uporabo ne glede na
obdobje, ki je preteklo od datuma proizvodnje.
Izrabljeno oblačilo odstranite v skladu z veljavnimi predpisi.
5. VZDRŽEVANJE
- Prati pri temperaturi 30°C.
- Ne uporabljati belila.
- Ne likati.
POZOR! V primeru pranja v gospodinjstvu ne prati z drugimi
oblačili. Zelo umazano oblačilo lahko uniči pralni stroj.
Za čiščenje oblačila ne uporabljajte grobih, brusilnih ali jedkih
čistilnih sredstev. Dolgotrajna izpostavljenost vlagi, visokim ali
nizkim temperaturam vpliva na spremenjene lastnosti izdelka, za
kar proizvajalec ni odgovoren.
6. SHRANJEVANJE IN TRANSPORT
Hranite v originalni embalaži, v hladnem, suhem in dobro
prezračenem prostoru, v oddaljenosti od vseh kemičnih, abrazivnih
in brusilnih sredstev. Ščitite pred UV-žarki in neposredni
izpostavljenosti virom toplote. Med prevozom zavarujte varovalno
obleko pred vremenskimi vplivi in mehanskimi poškodbami.
7. OZNAKE:
Oznake oblačil: oznaka LAHTI PRO, oznaka CE, številka izdelka,
velikost, mesec in leto izdelave, piktogram »Preberite navodila«,
surovinska sestava in piktogrami o pogojih čiščenja in vzdrževanja,
navedenih v 5. točki teh navodil za uporabo, serijska, ki se zaključi s
črkami ZDI.
30°
Vodoodporen material
Termično izolativni material
THERMAL
- Ne kemično čistiti.
- Ne sušiti v sušilnem stroju.
WATER
REPELLENT
Teža:
200
A MUNKA MEGKEZDÉSE ELŐTT ISMERKEDJEN MEG AZ
ALÁBBI HASZNÁLATI ÚTMUTATÓVAL.
Őrizze meg az útmutatót az esetleges későbbi
felhasználás céljából.
FIGYELMEZTETÉS! Az összes biztonságra vonatkozó
figyelmeztetést és a biztonságos használatra vonatkozó
összes útmutatót elolvasni.
A Steppelt téli kabát a továbbiakban „ruházat” vagy „védőruha”
gyártása az EN ISO 13688:2013 szabványoknak és a 2016/425 rendelete.
Az internetcím, ahol elérhető az EU-megfelelőségi nyilatkozat:
www.lahtipro.pl
Az alábbi ruházat egy egyszerű szerkezetű, I kategóriába tartozó
személyi védőfelszerelés, melynek célja a felhasználó védelme a légköri
tényezők ellen, kivéve a kivételes és extrém jelenségek elleni védelmet.
1. HASZNÁLAT
A ruházat méretének megfelelően kell lennie. A ruházat méretének a
kiválasztásakor ügyelni kell arra, hogy kényelmes legyen és szabad
mozgást biztosítson. Ellenőrizni a méretet, ehhez a munkavégzés előtt
felpróbálni a védőruhát.
A védőruhát az adott munkaposztnak megfelelően kell kiválasztani.
2. ANYAG
Külső borítás: PVC-vel bevont 100% poliészter typu „RIP-STOP”
spandex
Bélés: 100% poliészter, Belső borítás: 100% poliészter
A gyártáshoz használt anyagok általában nem irritálják a bőrt és nem
keltenek allergiás reakciókat. Ellenben egyes szituációkban műanyagra
érzékeny emberek esetében ilyen reakciók felléphetnek. Ekkor be kell
fejezni a termék használatát és orvoshoz kell fordulni. A termékben nem
használtak fel olyan anyagokat, amelyek allergiás reakciókat válthatnak
ki vagy rákkeltő, mérgező vagy mutagén lehet.
3. VÉDELMI SZINT
A ruházat csak azokat a testrészeket védi, amelyet eltakar. Nem nyújt
védelmet az extrém magas vagy alacsony hőmérséklet ellen. Kerülje a
lángot.
n Védelmi korlátozás
ź tűz vagy forró felület hatása – nincs ellenállás
ź alacsony hőmérséklet hatása nincs ellenállás
ź oldószerek nincs ellenállás
ź vegyi anyagok, savak, lúgok – nincs ellenállás
ź maró anyagok – nincs ellenállás
4. SZAVATOSSÁGI IDŐ
Csak a rendeltetésnek megfelelően szabad használni. Minden használat
előtt ellenőrizni a ruházat tisztaságát, kopását, munkaalkalmasságát és
teljességét. A ruházatot újra kell cserélni, amennyiben mechanikus
sérülést, kopást, repedést, lyukat, elszakadt varratot, sérült zárat
érzékel. A munkavégzés során figyelemmel kell lenni a ruházat
védőfunkcióinak a megőrzésére.
Az alábbi védőruhát nem lehet javítani. Bármilyen sérülés észrevétele
esetén TILOS MEGJAVÍTANI – kivonni a forgalomból és eltávolítani.
FIGYELEM! Bármilyen mechanikus sérülés, kopás, repedés, lyuk,
elszakadt varratok, sérült zárak esetén a gyártási tumtól
számított hátralévő szavatossági időtől függetlenül a termék
nem használható tovább.
A ruházatot a használat végeztével az érvényben lévő szabályoknak
megfelelően eltávolítani
5. KARBANTARTÁS
- 30°C hőmérsékleten mosni
- Nem szabad klórozni
- Nem szabad vasalni
- Nem szabad vegytisztítani
- Tilos centrifugázni
FIGYELEM! A termék otthoni mosása esetén nem szabad más
ruhákkal együtt mosni. A nagyon szennyezett ruházat kárt
okozhat a mosógépben.
A tisztításhoz tilos bármilyen súroló-, kaparó- vagy maró anyagot
használni. A termék hosszantartó nedvességben, magas vagy alacsony
hőmérsékleten hagyása hatással van a termék tulajdonságaira, amiért
a gyártó nem vállal felelősséget.
6. TÁROLÁS ÉS SZÁLLÍTÁS
Eredeti csomagolásban, hűvös, száraz, jól szellőztetett helyen,
mindenféle vegyi-, kaparó- és súrolóanyagoktól távol tartani. Óvni az
UV sugárzástól és a közvetlen hőforrástól. A védőruha szállítása során
biztosítani kell a légköri tényezők hatása és a mechanikus sérülése ellen.
7. JELÖLÉSE
A ruházat jelölése: LAHTI PRO jel, CE jel, cikkszám, méret, gyártási év és
hónap, „Útmutatót elolvasni!” jel, anyagösszetétel és jelölések, az
alábbi használati útmutató 5. pontjában felsorolt tisztításra és
karbantartásra vonatkozó jelek, szériaszám –ZDI betűkkel végződik.
Felületkezelt anyag
Hőtároló anyag
THERMAL
WATER
REPELLENT
Tömegű:
200
ENNE KASUTAMIST LUGEGE LÄBI KÄESOLEV
KASUTUSJUHEND.
Sälitage antud kasutusjuhend võimalikuks
edaspidiseks kasutamiseks.
TÄHELEPANU! Tuleb tutvuda kõikide kasutusjuhendi
ohutusreeglitega, mis puudutavad toote ohutut
kasutamist.
Talvejope, tepitud –edaspidi „riietus” või kaitseriietuson toodetud
vastavalt normile ja . EN ISO 13688:2013 määrusele 2016/425
Internetiaadress, kus ELi vastavusdeklaratsioon on kättesaadav:
www.lahtipro.pl
Antud riietus on isiklik kaitsevahend lihtsa ehitusega, mis kuulub I
kategooriasse, on ettenähtud kasutaja kaitsevahendina ilmastiku
mõjude eest, arvesse ei lähe erakordsed ja ekstreemsed faktorid.
1. KASUTAMINE
Suurus peab olema valitud õigesti. Suuruse valimisel tuleb lähtuda
sellest, et oleks riietus mugavalt seljas, ei takistaks liikumise vabadust.
Suurust tuleks kontrollida, proovides riietust enne tööpäeva algust.
Kaitseriietus peab olema valitud vastavalt vajadustele, lähtudes
tööülesannetest.
2. MATERJAL
Pealismaterjal: PVC-ga kaetud 100% „RIP-STOP” tüüpi polüester
S 100% poüester, isu: Vooder: 100% polüester
Kasutatavad materjalid üldjuhul ei kutsu esile ärritusi nahal ja
allergilisi reaktsioone. Ei saa välistada ka individuaalsed juhtumid, mis
võivad tekitada allergiat plastiku vastu. Sellisel juhul tuleb lõpetada
toote kasutamist ning pöörduda arsti poole. Toode ei sisalda materjale,
mis võivad esile kutsuda allergilisi reaktsioone, olla konserogeensed,
toksilised või mutageensed.
3. KAITSE EFEKTIIVSUS
Riietus kaitseb, vaid sellega kaetud keha osi. Ei kaitse, selle kasutajat
ülimalt kõrge ja madala temperatuuri eest. Vältige kokkupuudet
tulega.
n Kaitse piirangud
ź tule või tuliste pindade mõju — mitte pidav
ź madal temperatuur mitte pidav
ź lahustid mitte pidav
ź keemilised ained, happed, leelised – mitte pidav
ź pesuained mitte pidav
4. KÕLBLIK KASUTAMISEKS
Kasutada vaid otstarbekalt. Enne igat kasutuskorda kontrollige
riietuse puhtust ja kuluvuse taset ja kõlblikust kasutamiseks ning
komplektsust. Riietus tuleb välja vahetada uue vastu, kui sellel esineb
mehaanilisi kahjustusi, kulumisi, katki, aukude olemasolu, katkised
õmblused, katkised kinnitused. Töökäigus tuleb pöörata tähelepanu
riietuse kaitsefunktsioonide säilimisele.
Antud riietus ei kuulu parandamisele. Kahjustuste korral MITTE
PARANDADA loobuda kasutamisest ja utiliseerida.
TÄHELEPANU! Mehaaniliste kahjustuste korral, kulumised, on
katki, augud, katkised õmblused, katkised kinnitused, lõpeb
riietuse kõlblikuseaeg vaatamata sellele, kui palju on aega
möödas selle valmistamisest.
Peale riietuse kasutamist, tuleb see utiliseerida vastavalt kehtivatele
eeskirjadele.
5. HOOLDAMISE MOODUS
- Pesemise temp. 30 °C
- Mitte klooritada
- Mitte triikida
- Keemiliselt mitte kuivatada
- Mitte kuivatada trummelkuivatis
TÄHELEPANU! Pesemisel kodustes tingimustes, mitte pesta koos
teiste riietega. Väga must riietus võib kahjustada Teie
pesumasinat.
Puhastamisel mitte kasutada abrasiivsed, kriimustavad või
puhastavad materjalid. Pikaajaline niiskuse, kõrge või madala
temperatuuri mõju, võib muuta toote omadusi, mille eest tootja ei
kanna vastutust.
6. SÄILITAMINE JA TRANSPORT
Säilitada originaalpakendis, jahedas, kuivas ning hästi ventileeritavas
kohas, eemal keemilistest, kriimustavatest ja abrasiivsetest ainetest.
Kaitsta UV kiirte ja otsese päikese eest. Transpordimise ajal kaitsta
riietus ilmastiku ja mehaaniliste kahjustuste eest.
7. MARKEERING
Riietus on märgistatud: märk LAHTI PRO, CE märk, artikli number,
suurus, tootmise kuu ja aasta, rge loe bi juhend,
koostismaterjalid ja piktogrammid, mis puutuvad esoleva
kasutusjuhendi 5. punktis esitatud puhastamise ja hoiustamise
tingimustesse, seerianumber lõpus tähed ZDI.
PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ SE SEZNAMTE S
TÍMTO NÁVODEM.
Uchovejte návod pro případné příští využití.
STRAHA! Přečtěte veškeré strahy týkající se
bezpečnosti a veškeré pokyny týkající se bezpečného
používání.
Zimní prošívaná bunda dále jen „oděv“ nebo „ochranný oděv“ je
vyrobena v souladu s normou EN ISO 13688:2013 a nařízením
2016/425. Internetové adrese, na níž je přístup k EU prohlášení o
shodě: www.lahtipro.pl
Tento oděv je prostředek individuální ochrany s jednoduchou
konstrukcí, který patří do I. kategorie, určený k ochraně uživatele
proti působením povětrnostních vlivů bez zohlednění výjimečných
a extrémních faktorů.
1. POUŽÍVÁNÍ
Velikost oděvu by měla být zvolena správně. Při výběru velikosti
oděvu je třeba věnovat pozornost tomu, aby byl pohodlný a aby
umožňoval volný pohyb. Velikost je třeba zkontrolovat, změřením
oděvu před zahájením práce.
Ochranný oděv by měl být zvolený vhodně k použití na určitém
pracovišti.
2. MATERIÁL
Povrch: 100% polyester typu „RIP-STOP” krytý PVC
Výplň: , Podšívka: 100% polyester 100% polyester
Materiály použité k výrobě nevyvolávají zpravidla podráždění kůže
ani alergické reakce. Mohou se však vyskytnout individuální případy
těchto reakcí u osob alergických na umělou hmotu. V takovém
případě je třeba přestat oděv používat a obrátit se na lékaře. Ve
výrobku nebyly použity materiály, které by mohly způsobit alergické
reakce nebo by mohly být rakovinotvorné, toxické nebo mutagenní.
3. ÚČINNOST OCHRANY
Oděv chrání pouze ty části těla, které zakrývá. Ne chrání uživatele
proti vysoké a nízké teplotě extrémní povahy. Zamezte styku s
plamenem.
n Omezení ochrany
ź působení ohně nebo horkých ploch – bez odolnosti
ź působení nízkých teplot – bez odolnosti
ź rozpouštědla bez odolnosti
ź chemické prostředky, kyseliny, zásady – bez odolnosti
ź žíraviny bez odolnosti
4. VHODNÉ POUŽITÍ
Používejte v souladu s určením. Před každým použitím zkontrolujte
čistotu oděvu, stup opotřebování, vhodnost z hlediska
předpokládaných pracovních činností a kompletnost oděvu. Oděv
vyměňte za nový, pokud zjistíte mechanická poškození, předření,
prasknutí, díry, roztržené švy, poškozené zapínání. Při práci věnujte
pozornost zachování ochranných funkcí oděvu.
Tento ochranný oděv není určen k opravám. V případě jakéhokoliv
poškození NEOPRAVUJTE vyřaďte oděv z použití a likvidujte jej.
POZOR! V ípadě jakýchkoliv mechanických poškození,
předření, prasknutí, děr, roztržených švů, poškozeného
zapínání oděv ztrácí použitelnost bez ohledu na dobu, která
uplynula od data jeho výroby.
Po ukončení používání oděvu je třeba jej likvidovat v souladu s
platnými předpisy.
5. ZPŮSOB ÚDRŽBY
- Perte při teplotě 30°C
- Nechlórovat
- Nežehlete
POZOR! Během praní v domácích podmínkách neperte s jinými
oděvy. Silně zašpiněný oděv může uzpůsobit zničení pračky.
Nepoužívejte k čištění brusné nebo škrábající materiály, nebo
žíraviny. Dlouhodobé působení vlhka, vysoké nebo nízké teploty,
ovlivňuje změnu vlastností výrobku, za což výrobce nezodpovídá.
6. UCHOVÁVÁNÍ A DOPRAVA
Uchovávejte v původním obalu, na chladném, suchém, dobře
větraném místě, v bezpečné vzdálenosti od všech chemických,
škrábavých a brusných prostředků. Chraňte proti UV záření a
přímým působením tepelných zdrojů. Při přepravování chraňte proti
povětr
7. OZNAČENÍ
Oděvy jsou označeny: značkou LAHTI PRO, značkou CE, číslem zboží,
velikosti, měsícem a rokem výroby, obrázkem „čtěte návod“,
informacemi o materiálovém složení a piktogramy, týkajícími se
podmínek čištění a údržby, uvedených v bodě 5 tohoto návodu,
sériové číslo ukončené písmeny ZDI.
ПРЕДИ ДА ПРИСТЪПИТЕ КЪМ УПОТРЕБА ТРЯБВА ДА
СЕ ЗАПОЗНАЕТЕ СЪС СЛЕДНАТА ИНСТРУКЦИЯ.
Запазете инструкцията за евентуална бъдеща
употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Трябва да прочетете всички
предупреждения, свързани с безопасността и всички
бележки, свързани с безопасната употреба.
Зимно ватирано яке по-долуоблекло или защитно облеклое
произведено в съответствие с нормата EN ISO 13688: 2013 и
Регламент 2016/425. Интернет адреса, където може да се намери ЕС
декларацията за съответствие: www.lahtipro.pl
Това облекло е средство за лична защита с обикновена конструкция,
принадлежащи към I категория и е предназначено да предпазва
потребителя от атмосферни влияния, без да се считат изключителни
и екстремални фактори.
1. УПОТРЕБА
Размерът на дрехата трябва да бъде подбран по подходящ начин.
При избора на размер трябва да се обърне внимание на това
облеклото да бъде удобно, да осигурява свобода на движение.
Размерът трябва да се определи чрез пробване преди да се пристъпи
към работа. Облеклото трябва да бъде избрано в съответствие с
работната среда.
2. МАТЕРИАЛ
Покритие: 100% полиестер от тип „RIP-STOP” с PVC покритие
Пълнеж 100% полиестер, Подплата 100% полиестeр: :
Използваните при производството материали като цяло не
предизвикват раздразвания и алергични реакции. Все пак е
възможно да се появят единични случаи на такива реакции. В такъв
случай употребата трябва да се преустанови и да се потърси лекарска
помощ. В изделието не се използват материали, които могат да
доведат до алергични реакции, които са канцерогенни, токсични или
мутагенни.
3. ЕФЕКТИВНОСТ НА ЗАЩИТАТА
Облеклото предпазва само тези части на тялото, които покрива. Не
защитава потребителя от висока или ниска температура с
екстремални стойности. Да се избягва контакт с огън.
n Ограничения в защитата
ź Действие на огън или горещи повърхности липса на защита
ź Действие на ниски температури липса на защита
ź Разтворители липса на защита
ź Химически средства, киселини,основилипса на защита
ź Разяждащи средства липса на защита
4. ГОДНОСТ ЗА УПОТРЕБА
Да се използва само по предназначение. Преди всяка употреба
трябва да се провери степента на чистота на облеклото,
съвместимостта му с извършваните работни дейности, както и
целостта му. Облеклото трябва да се смени с ново в случай на
забелязване на механични повреди, протърквания, напуквания,
дупки, разкъсани шевове, развалено закопчаване. По време на
работа трябва да се обръща внимание защитните функции на
дрехата да се запазят.
Това облекло не понадлежи на поправка. В случай на каквито и да е
повреди НЕ РЕМОНТИРАЙТЕ спрете употребата и утилизирайте.
ВНИМАНИЕ! В случай на каквито и да е механични повреди,
протърквания, пукнатини, дупки, разкъсани шевове,
повредено закопчаване облеклото губи годност за употреба
независимо от времето, което е минало от датата на
производство.
След завършване на употребата на облеклото, то трябва да се
утилизира, съгласно с правните норми.
5. НАЧИНИ НА ПОДДРЪЖКА
- Да се пере при температура 30°C
- Не се хлорира
- Не се глади
ВНИМАНИЕ! По време на пране в домашни условия да не се пере
с друго облекло. Прекомерно мръсното облекло може да
доведе до повреда на пералнята.
За почистване не трябва да се използват никакви абразивни,
драскащи или разяждащи материали.
Дълговременното действие на влага, висока или ниска температура
влияе върху промяна на качествата на продукта, за което
производителят не носи отговорност.
6. СЪХРАНЕНИЕ И ТРАНСПОРТИРАНЕ
Да се съхранява в оригиналната опаковка, на хладно, сухо и
проветриво място, далеч от всякакви химически, драскащи и
абразивни средства. Да се пази от UV лъчи и от преки източници на
топлина. По време на транспортиране защитното облекло трябва да
се пази от атмосферни влияния и механични увреждания.
7. ОЗНАЧЕНИЕ
Дрехите са означени с: знак LAHTI PRO, знак CE, на тях има номер на
артикула, размер, месец и година на производство, пиктограма
прочети инструкцията, състав на материала и пиктограми,
свързани с условията за почистване и поддръжка, изброени в т. 5 от
тази инструкция, сериен номер завършва с буквите ZDI.
PRED ZAHÁJENÍ POUŽÍVANIA SA ZOZNÁMTE S TÝMTO
NÁVODOM.
Uchovajte návod pre prípadné budúce využitie.
VÝSTRAHA! Prečítajte si všetky výstrahy týkajúce sa
bezpečnosti a všetky pokyny týkajúce sa bezpečného
používania.
Zimní prešívaná bunda – ďalej iba „Odev“ alebo „ochranný odev“ – je
vyrobená v súladu s normou EN ISO 13688:2013 a nariadením
2016/425. Internetovej adresy, na ktorej je možné nájsť vyhlásenie o
zhode: www.lahtipro.pl
Tento odev je prostriedok individuálnej ochrany s jednoduchou
konštrukciou, ktorý patrí do I. kategórie, určený na ochranu užívateľa
proti pôsobeniu poveternostch vplyvov bez zohľadnenia
výnimočných a extrémnych faktorov.
1. POUŽÍVANIE
Veľkosť odevu by mala byť zvolená správne. Pri výberu rozmeru odevu
je treba venovať pozornosť tomu, aby bol pohodlný a aby umožňovalo
voľný pohyb. Veľkosť je treba skontrolovať, zmeraním odevu pred
zahájením práce.
Ochranný odev by mal byť zvolený vhodne na použitie na určitom
pracovisku.
2. MATERIÁL
Povrch: 100% polyester typu „RIP-STOP” krytý PVC
Výplň: 100% polyester, Podšívka: 100% polyester
Materiály použité pri výrobe nevyvolávajú spravidla podráždenie kože
ani alergické reakcie. Môžu sa však vyskytnúť individuálne prípady
takých reakcií u osôb alergických na umelú hmotu. V takom prípade je
treba prestať odev používať a obrátiť sa na lekára. Vo výrobku neboli
použité materiály, ktoré by mohli spôsobiť alergické reakcie alebo by
mohli byť rakovinotvorné, toxické alebo mutagénne.
3. ÚČINNOSŤ OCHRANY
Odev chráni iba tie časti tela, ktoré zakrýva. Nechráni užívateľa proti
vysokej a nízkej teplote extrémnej povahy. Zamedzte styku s
plameňom.
n Obmedzenie ochrany
ź pôsobenie ohňa alebo horkých plôch bez odolnosti
ź pôsobenie nízkych teplôt bez odolnosti
ź rozpúšťadla bez odolnosti
ź chemické prostriedky, kyseliny, zásady bez odolnosti
ź žieraviny bez odolnosti
4. VHODNÉ POUŽITIE
Používajte v súladu s určením. Pred každým použitím skontrolujte
čistotu odevu, stup opotrebovania, vhodno z adiska
predpokladaných pracovných činností a kompletnosť odevu. Odev
vymeňte za nový, pokiaľ zistíte mechanické poškodenia, predretie,
prasknutie, diery, roztrhnuté švy, poškodené zapínanie. Pri práci
venujte pozornosť zachovaniu ochranných funkcií odevu.
Tento ochranný odev nie je určený na opravy. V prípade akéhokoľvek
poškodenia NEOPRAVUJTE vyraďte odev z používania a likvidujte ho.
POZOR! V prípade akýchkoľvek mechanických poškodení,
predretia, prasknutia, dier, roztrhnutých švíkov, poškodeného
zapínania stráca odev použiteľnosť bez ohľadu na dobu, ktorá
uplynula od dátumu jeho výroby.
Po ukončeniu používania odevu je treba ho zlikvidovať v súladu s
platnými predpismi.
5. SPÔSOB ÚDRŽBY
- Práť pri teplote 30°C
- Nechlórovať
- Nežehlete
- Nečistiť chemicky
- Nesušte v bubnovej sušičke
POZOR! V prípade prania v domácich podmienkach neprať
spoločne s inými odevmi. Veľmi zašpinený odev môže spôsobiť
poškodenie pračky.
Nepoužívajte na čistenie brusné alebo škrabavé materiály, alebo
žieraviny. Dlhodobé pôsobenie vlhkosti, vysoké alebo nízke teploty,
ovplyvňuje zmenu vlastností výrobku, za čo výrobca nezodpovedá.
6. UCHOVANIE A DOPRAVA
Uchovajte v pôvodnom obalu, na chladnom, suchom, dobre vetranom
mieste, v bezpečnej vzdialenosti od všetkých chemických, škriabavých
a brusných prostriedkov. Chráňte proti UV žiareniu a priamemu
pôsobeniu tepelných zdrojov. Pri prepravovaniu chráňte proti
poveternostným vplyvom a mechanickému poškodeniu.
7. OZNAČENÍ
Odevy označené: značkou LAHTI PRO, značkou CE, číslom tovaru,
veľkosťou, mesiacom a rokom výroby, obrázkom „čítajte návod“,
informáciami o materiálovom zloženiu a piktogrammi, týkajúcimi sa
podmienok čistenia a údržby, uvedených v bode 5 tohto návodu,
sériové číslo ukončené písmenami ZDI.
Talvejope, tepitud, tootekood: L409080X (X=suurus, 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)Stepēta ziemas jaka, produkta kods: L409080X (X=izm , 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)ēram
PIRMS LIETOŠANAS SĀKUMA NEPIECIEŠAMS
IEPAZĪTIES AR ŠO INSTRUKCIJU.
Saglabāt instrukciju vartējai turpkai
lietošanai.
BRĪDINĀJUMS! Nepieciešams izlasīt visus drošības
brīdinājumus un visus lietošanas drošības norādījumus .
Stepēta ziemas jaka tālāk „apģērbs” vai „aizsargapģērbs” ir
izgatavota atbilstoši normai EN ISO 13688:2013 un Regulu 2016/425.
Tīmekļa vietnes adresi, kurā var piekļūt ES atbilstības deklarācijai:
www.lahtipro.pl
Šis apģērbs ir vienkāršas konstrukcijas individuālās aizsardzības
līdzeklis, pieskaitāms pie I kategorijas, paredzēts lietotāja
aizsardzībai pret atmosfēras faktoru iedarbību neņemot vērā
neparastus un ekstremālus faktorus.
1. LIETOŠANA
Apģērba izmēram jābūt piemērotam atbilstošā veidā. Izvēloties
apģērba izmēra nepieciešams pievērst uzmanību uz to, lai tas būtu ērts
un lai nodrošinātu kustības brīvību. Izmēru nepieciešams pārbaudīt,
pielaikojot apģērbu pirms darba sākuma.
Aizsargapģērbam jābūt pielāgotam atkarībā no dotās darba vietas.
2. MATERIĀLS
Pārklājums: 100% poliesters tips „RIP-STOP” pārklāts ar PVC
Pildījums: 100% poliesters, Odere: 100% poliesters
Ražošanā lietotie materiāli parasti nerada kairinājumus un alerģiskas
reakcijas. Tomēr var notikt individuāli tādu reakciju gadījumi
personām jūtīgām uz mākslīgiem materiāliem. Tādā gadījumā
nepieciešams pārtraukt lietot produktu un konsultēties ar ārstu.
Izstrādājumā nav lietoti materiāla, kuri varēt radīt alerģiskas reakcijas
vai būtu kaceroģēni, toksiski vai mutagēni.
3. AIZSARDZĪBAS EFEKTIVITĀTE
Apģērbs sargā tikai tās ķermeņa daļas, kuras nosedz. Nesargā lietotāju
pret ekstremāla rakstura augstu un zemu temperatūru. Izvairīties no
kontakta r liesmu.
n Aizsardzības ierobežojumi
ź uguns un karstu virsmu iedarbība nav noturīgs
ź zemu temperatūru iedarbība – nav noturīgs
ź šķīdinātāji nav noturīgs
ź ķīmiskas vielas, skābes, bāzes – nav noturīgs
ź kodīgas vielas nav noturīgs
4. LIETOŠANAS NODERĪGUMS
Lietot tikai atbilstoši pielietojumam. Pirms katras lietošanas pārbaudīt
apģērba tīrību, nolietošanas pakāpi, noderību paredzētam darbam kā
arī komplektāciju. Apģērbu nepieciešams apmainīt pret jaunu
gadījumā ja tiek konstatēti mehāniskie bojājumi, izdilumi, plīsumi,
caurumi, šuvju plīsums, bojāts pogājums. Darba laikā nepieciešams
pievērst uzmanību uz apģērba aizsardzības funkciju saglabāšanu.
Šo aizsargapģērbu nav paredzēts labot. Jebkādu bojājumu gadījumā
NELABOT pārstāt lietot un utilizēt.
UZMANĪBU! Jebkādu mehānisku bojājumu, izdilumu, plīsumu,
caurumu, saplēstu šuvju, bojātu pogājumu gadījumā apģērbs
zaudē lietošanas derīgumu neņemot vērā laiku kāds pagājis no
ražošanas datuma.
Pēc apģērba lietošanas beigām to nepieciešams utilizēt atbilstoši
pastāvošajiem noteikumiem.
5. KONSERVĀCIJAS VEIDS
- Mazgāt temperatūrā 30°C
- Nehlorēt
- Negludināt
- Netīrīt ķīmiski
- Nežāvēt centrifūgas žāvētājā
PIEZĪME! Mājas apstākļu mazgāšanā nemazgāt ar citu apģērbu.
Ļoti netīrs apģērbs var radīt veļas mašīnas defektu.
Tīrīšanai nedrīkst lietot nekādus abrazīvus, skrāpējošus vai kodīgus
materiālus. Ilglaicīga mitruma, augstas vai zemas temperatūras
iedarbība, iedarbojas uz produkta īpašību maiņu, par ko ražotājs
neatbild.
6. GLABĀŠANA UN TRANSPORTS
Glabāt oriģinālā iepakojumā, vēsā, sausā, labi ventilētā vietā, tālu no
jebkādiem ķīmiskiem, skrāpējošiem un abrazīviem līdzekļiem. Sargāt
no UV starojumiem un tiešas siltuma avota. Transportēšanas laikā
aizsargapģērbu nepieciešams nodrošināt pret atmosfērisko faktoru
iedarbību un mehāniskiem bojājumiem.
7. APZĪMĒJUMS
Drēbes ir apzīmētas: zīme LAHTI PRO, zīme CE, artikula numurs,
izmērs, ražošanas mēnesis un gads, piktogramma „lasi instrukciju”,
materiāla sastāvs un piktogrammas, attiecībā uz tīrīšanas un
konservācijas nosacījumiem, uzrādītiem šīs instrukcijas p. 5., sērijas
numurs beidzas ar burtiem ZDI.
Steppelt téli kabát, termékkód: L409080X (X=méretének, 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)Стьобана зимова куртка, код виробу: L409080X (X= , 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)розмір
ПЕРШ НІЖ ПОЧАТИ ЕКСПЛУАТАЦІЮ ВИРОБУ,
НЕОБХІДНО ОЗНАЙОМИТИСЬ З ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ.
З бе рі га ти і н ст ру кц і ю дл я м ож ли во го
використання в майбутньому.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Необхідно ознайомитись зі всіма
попередженнями щодо безпеки при експлуатації та зі
всіма вказівками щодо техніки безпеки .
Стьобана зимова куртка, називанa далі "одяг" або "захисний одяг",
виготовленa відповідно до стандарту уEN ISO 13688:2013 і Регламент
2016/425. Адреса сайту, на якому можна отримати доступ до
декларації про відповідність ЄС: www.lahtipro.pl
Цей одяг є засобом індивідуального захисту простої конструкції, що
належить до категорії I і призначений для захисту користувача від
атмосферних факторів, окрім виняткових і екстремальних факторів.
1. ЕКСПЛУАТАЦІЯ
Розмір одягу повинен бути вибраний належним чином. Вибираючи
розмір одягу, необхідно звернути уваги, щоб він був зручним і
запевнював свободу рухів. Розмір слід перевірити, приміряючи одяг
перед початком роботи.
Захисний одяг необхідно підібрати відповідно для використання на
даному робочому місці.
2. МАТЕРІАЛ
Покриття: 100%-ий поліестер типу „RIP-STOP” з ПВХ-покриттям
Заповнення: 100% , Підкладка: 100% поліестер поліестер
Використані для виготовлення матеріали в загальному не
викликають подразнення шкіри або алергічних реакцій. Але можуть,
однак, траплятись індивідуальні випадки такої реакції в осіб, що
мають алергію на пластмаси. В цьому випадку необхідно припинити
користування цим одягом і проконсультуватись з лікарем. Виріб не
містить матеріалів, що можуть викликати алергічну реакцію або
можуть мати канцерогенний, токсичний або мутагенний вплив.
3. ЕФЕКТИВНІСТЬ ЗАХИСТУ
Одяг захищає лише закриті ним частини тіла. Він не захищає
користувача від високої і низької температури, що має
екстремальний характер. Уникати контакту з полум'ям.
n Обмеженість захисту
ź дія вогню або гарячої основи відсутність відпірності,
ź дія низької температури відсутність відпірності
ź розчинники відсутність відпірності
ź хімічні речовини, кислоти, луги відсутність відпірності
ź їдкі речовини відсутність відпорності
4. ПРИДАТНІСТЬ ДО ВИКОРИСТАННЯ
Використовувати лише за призначенням. Перед кожним
застосуванням слід перевірити чистоту, ступінь зношення,
придатність одягу для передбачуваних робочих операцій і його
комплектність. Одяг необхідно замінити на новий, якщо будуть
виявлені механічні пошкодження, протерті і потріскані місця, дірки,
розірвані шви, пошкоджені застібки. Під час праці слід звертати
увагу, щоб одяг не втратив свої захисні функції.
Цей захисний одяг не підлягає ремонту. В випадку будь-якого
пошкодження, НЕ РЕМОНТУВАТИ припинити користування і
передати на утилізацію.
УВАГА! В в ип адку н ая вності б уд ь-яких м ех анічних
пошкоджень, протертих і потрісканих місць, дір, розірваних
швів, пошкоджених застібок одяг втрачає придатність для
використання, не залежно від того, скільки часу пройшло від
дати виготовлення.
Після закінчення користування одягом необхідно утилізувати його
відповідно до діючих правил.
5. ДОГЛЯД ЗА ОДЯГОМ
- Прати при темп. 30°C
- Не хлорувати
- Не прасувати
УВАГА! При пранні в домашніх умовах не прати разом з іншим
одягом. Дуже забруднений одяг може бути причиною
пошкодження пральної машини.
Не вживати для чищення жодних абразивних, дряпаючих або їдких
матеріалів. Тривале утримання в умовах вологи, високої або низької
температури впливає на зміну властивостей виробу і виробник не
несе за це відповідальності.
6. ЗБЕРІГАННЯ І ТРАНСПОРТУВАННЯ
Зберігати в оригінальній упаковці, в холодному, сухому і добре
провітрюваному місці, здалека від будь-яких хімічних, дряпучих і
абра зи вн их засо бі в. Захи ща ти від ульт ра фіо ле то во го
випромінювання і безпосередніх джерел тепла. Транспортуючи
робочий одяг, слід захистити його від впливу атмосферних факторів і
механічних пошкоджень.
7. МАРКУВАННЯ
Одяг має маркування: знак виробника LAHTI PRO, символ CE, номер
виробу, розмір, місяць і рік виготовлення, піктограми "Читати
інструкцію", перелік матеріалів, піктограми щодо умов чищення і
догляду, вказані в п. 5 цієї інструкції, cерійний номер - закінчується
буквами ZDI.
Зимно ватирано яке, производствен код: L409080X (X=p , 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)азмерът Zimní prošívaná bunda, kód výrobku: L409080X (X=v , 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)elikost Zimní prešívaná bunda, kód výrobku: L409080X (X=v , 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)eľkosť
30°
- Не чистити хімічним способом
- Не сушити в сушильному
барабані
30°
30°
30°
30°
- Да не се чисти химически
- Да не се суши в барабанна
сушилка.
30°
30°
- Nečistit chemicky
- Nesušte v bubnové sušičce
Водовідштовхувальний матеріал
Матеріал теплостійкий
THERMAL
WATER
REPELLENT
Граматура:
200
Импрегниран материал
Термичен материал
THERMAL
WATER
REPELLENT
Тегло:
200
Impregnēts materiāls
Termisks materiāls
THERMAL
WATER
REPELLENT
Blīvums:
200
Läbi immutatud riie
Termomaterjal
THERMAL
WATER
REPELLENT
Riide tihedus:
200
Impregnovaný materiál
Termický materiál
THERMAL
WATER
REPELLENT
Plošná hmotnost:
200
Impregnovaný materiál
Termický materiál
THERMAL
WATER
REPELLENT
Plošná hmotnosť:
200
Prošivena zimska jakna, šifra proizvoda: L409080X (X=veličina, 1=S, 2=M, 3=L, 4=XL, 5=2XL, 6=3XL)
MOLIM VAS DOBRO PROČITAJTE PRIRUČNIK PRIJE
UPOTREBE PROIZVODA.
Čuvajte priručnik za buduću upotrebu.
UPOZORENJE! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i
sva sigurnosna uputstva.
Prošivena zimska jakna - u daljnjem tekstu „odjeća“ ili „zaštitna
odjeća“ - proizvodi se u skladu s EN ISO 13688: 2013 i Uredbom
2016/425. Adresa web stranice na kojoj možete pristupiti EU izjavi o
sukladnosti: www.lahtipro.pl
Ovaj je odjevni predmet pojedinačna mjera zaštite jednostavne
konstrukcije, koja pripada prvoj kategoriji, dizajnirana je kako bi
zaštitila korisnika od utjecaja vremenskih uvjeta bez uzimanja u
obzir izuzetnih i ekstremnih čimbenika.
1. USE
Veličina odjeće treba odabrati na pravi način. Kada birate veličinu
odjeće, vodite računa da bude udobna i da daje slobodu pokreta.
Veličina treba provjeriti isprobavanjem odjeće prije početka rada.
Zaštitnu odjeću treba odabrati prema upotrebi na određenom
radnom mjestu.
2. MATERIJAL
Premaz: 100% "RIP-STOP" poliester, premazan PVC-om;
Punjenje: 100% poliester; Podstava: 100% poliester
Materijali koji se koriste za proizvodnju uglavnom ne izazivaju
iritaciju kože ili alergijske reakcije. Međutim, pojedinačni slučajevi
takvih reakcija mogu se pojaviti kod ljudi alergičnih na plastiku.
Prestanite koristiti ovu odjeću i obratite se ljekaru. Proizvod ne koristi
materijale koji mogu izazvati alergijske reakcije ili mogu biti
kancerogeni, toksični ili mutageni.
3. UČINKOVITOST ZAŠTITE
Odjeća štiti samo one dijelove tijela koji prekrivaju. Ne štite korisnika
od visokih i niskih temperatura ekstremne prirode. Izbjegavajte
kontakt s plamenom. Razina zaštite odnosi se samo na materijal od
kojeg je izrađena odjeća i vrijedi samo za novu odjeću, nije opranu,
ne popravljenu.
n Čimbenici koji smanjuju efikasnost zaštite
ź vatra ili vruće površine - nema otpora
ź niske temperature - nema otpora
ź rastvarači - nema otpora
ź hemikalije, kiseline, baze - nema otpora
ź korozivna sredstva - nema otpora
4 . PRIKLADNOST ZA UPOTREBU
Koristite samo po namjeni. Prije svake upotrebe provjerite čistoću
odjeće, stupanj habanja, prikladnost predviđenih radnih aktivnosti i
njenu potpunosti. Odjeća treba zamijeniti novom u slučaju
mehaničkih oštećenja, ogrebotina, pukotina, rupa, slomljenih
šavova, oštećenih zatvarača.
Ova zaštitna odjeća nije uslužna. U slučaju oštećenja, NE POPRAVITE -
uklonite iz upotrebe i odložite.
NAPOMENA! U slučaju bilo kakvih mehaničkih oštećenja,
trenje, pukotine, rupe, iskidan šavovi, zatvarači oštećena
odjeća gubi pogodnost za upotrebu i bez obzira na razdoblje
proteklo od datuma proizvodnje.
Nakon upotrebe odeće, odložite je u skladu sa važećim propisima.
NAPOMENA! Navedeni maksimalni broj ciklusa čišćenja nije jedini
faktor vezan za vijek trajanja proizvoda. Vrijeme korištenja će ovisiti o
uvjetima upotrebe, uvjete skladištenja i tako dalje.
5. METODA ODRŽAVANJA
- Pranje na 30 ° C
- Ne hlorirajte
- Ne peglajte
NAPOMENA! Pri pranju kod kuće ne perite s drugom odjećom.
Vrlo prljavi odjeća može uzrokovati uništiti komponente
stroja.
Za čišćenje ne koristite abrazivne, abrazivne ili korozivne materijale.
Dugotrajni učinci vlage, visoke ili niske temperature utječu na
svojstva proizvoda za koja proizvođač nije odgovoran.
6. SKLADIŠTENJE I TRANSPORT
Čuvajte u originalnom pakovanju na hladnom, suhom i dobro
prozračenom mestu, daleko od svih hemijskih, ogrebotina i
abrazivnih sredstava. Štiti od UV zraka i direktne vrućine.
Zaštitna odjeća mora biti zaštićena od atmosferskih utjecaja i
mehaničkih oštećenja tijekom transporta.
7. OBILJEŽAVANJE
Odjeća je označena: LAHTI PRO oznaka, oznaka CE, broj artikla,
veličina, mjesec i godina proizvodnje, piktogram „pročitajte upute“,
sastav materijala i piktogrami u vezi s uvjetima čišćenja i održavanja
navedeni u točki 5. ovih Uputa, serijski broj - popunjen slovima ZDI.
30°
Vodootporni materijal
Termički materijal
THERMAL
- Ne čistite hemijsko
- Ne sušite u sušilici
WATER
REPELLENT
Težina:
200
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗАХИСНОГО ОДЯГУ
Переклад оригінальної інструкції
VÉDŐRUHÁZAT HASZNÁLATI ÚTMUTATÓJA
Eredeti útmutató fordítása
AIZSARGAPĢĒRBA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Oriģinālās instrukcijas tulkojums
KAITSERIIETUSE KASUTUSJUHEND
Tõlge kasutusjuhendi originaalist
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА ЗАЩИТНО ОБЛЕКЛО
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
NÁVOD NA POUŽÍVÁNÍ OCHRANNÉHO ODĚVU
Překlad originálního návodu
NÁVOD NA POUŽÍVANIE OCHRANNÉHO ODEVU
Preklad pôvodného návodu
CS
ET
UK
PROFIX Sp. z o.o., 03-228 Warszawa, ul. Marywilska 34, POLJSKA
UPUTE ZA UPOTREBU ZAŠTITNE ODJEĆE
Prijevod originalnih uputstava
BS

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756