Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje LAHTI PRO
›
Instrukcja Tarcza spawalnicza LAHTI PRO L1530700
Znaleziono w kategoriach:
Maski spawalnicze
(9)
Wróć
Instrukcja obsługi Tarcza spawalnicza LAHTI PRO L1530700
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
E
–
means
filter
obscuration
degree
specified
on
each
filt
er
;
MIG
–
Metal
Inert Gas
w
elding
;
MAG
–
Metal
Active
Gas
welding
;
TIG
–
tungsten
inert
gas
welding
;
Arc
gouging
–
using
carbon
electrode
and
compressed
air
jet
for
blowing
out
melt
metal
;
P
AC
–
plasma
arc
cutting
;
P
AW
–
plasma
arc
welding
.
4.
SHIELD
SPECIFICATION:
The welder's
shields
are supplied
fully
assembled with
a
welding filter
and
protective
pane.
Their
designation
is
as
specified
abov
e.
Quenched mineral
filters
should be
used
only with
the appr
opriate pr
otective
panes.
5.
USE
AND
MAINTENANCE:
The filter with
the protective pane
is easy to
replace and does
not need
any
tools.
After
the
locking
frame
is
r
emoved,
place
the
protective
pane
and
welding
filter in
the
frame,
and then
replace
the locking
frame
to
ensure their
attachments
go
under
the
frame
attachments
.
PLEASE NOTE!
The shield body is made from plastic and it should not get in
direct contact
with
hot objects (
e.g.
hot electrode
or seam)
or sour
ces of
heat.
Consequently
,
the
shield
should
not
be
used
for continuous
welding
with
high
current.
The shields should be stor
ed in a clean place, protecting the pane and welding
filter against
excess
scratching
or damage.
Clean with a
moist cotton
cloth with
popular
cleaning
agents.
The
materials
are
not
hazardous
for
the
user
and
do
not
cause
allergic
reactions
in
contact
with
skin.
6.
TECHNICAL P
ARAMETERS
AND
PACKA
GING:
7.
PA
CKING AND
STORAGE:
Individual
face
shields
are
packed
in sealed
plastic bags
.
They
are packed
in
collective
boxes
in
quantities
specified
in
section
6
of
the
manual
which
is
appropriate
for their
storage
and
transport.
8.
EXPIRY
OF
THE
BEST
BEFORE
DA
TE:
Best befor
e: 2
years
after
the
selling dat
e.
The
welder's
shield
loses its
protective
properties and should be replaced when the body is damaged (
e.g
. cracked). If
the protective
pane or welding filter
is heavily scratched
or damaged, it should
be
replaced.
www.profix.com.pl
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СВАРОЧНОГО ЩИТКА
INSTRUK
CJA UŻYTK
OW
ANIA
T
ARCZY SP
A
W
ALNICZEJ
USER'S MANU
AL FOR
WELDER'S SHIELD
GEBRA
UCHSANWEISUNG DES SCHWEISSER-SCHUTZSCHILDES
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE A MĂŞTII DE SUDURĂ
SUVIRINT
OJO SK
YDELIO NA
UDOJIMO INSTRUK
CIJA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗВАРЮВАЛЬНОГО ЩИТКА
METINĀŠANAS M
ASKAS LIET
OŠANAS INSTRUK
CIJA
KEEVITUSVISIIRI K
ASUTUSJUHEND
NÁ
VOD NA OBSL
UHU SV
ÁŘEČSKÉHO ŠTÍTU
NÁ
VOD NA OBSL
UHU ZV
ÁRAČSKÉHO ŠTÍTU
KÉZI HEGESZTŐP
AJZS HASZNÁLA
TI ÚTMUT
A
TÓJA
www.profix.com.pl
RO
L
T
UA
L
V
EE
CZ
SK
HU
R
U
DE
INSTRUK
C
JA UŻYTKOWANIA T
ARCZY SP
AW
ALNICZEJ
Instruk
cja oryginalna
Instruk
cja oryginalna
kod:
L1530700 (T
-20A)
Dl
a
be
z
p
ie
c
ze
ń
s
tw
a
uż
y
tk
o
wa
n
ia
n
al
e
ży
d
ok
ł
a
dn
i
e
przecz
ytać
instrukcję
użytkowania
produktu.
Zachowaj
instrukcję
do
ewentualnego
przyszłego
wykorzystania.
Tarcz
a
sp
awa
ln
ic
za
L15
30
700
(T-
20A
),
zwa
na
dal
ej
tarc
zą
spawalniczą,
spełnia
wymagania
normy
PN-EN
175:1999
oraz
dyrekty
wy
89/686/EWG.
Certyfikację
przeprowadzono:
CIOP
Warszawa
ul. Czerniak
owska
16
.
Nr
jednostki
notyfikacyjnej: 1437.
Produkt
jest
środkiem
ochron
y
osobistej
i
posiada
oznaczenie
CE.
1.
PRZEZNACZENIE:
T
arcza
spawalnicza
L1530700 (T
-20A) przeznacz
ona jest
do
ochrony
oczu,
twarz
y
i
szyi
spawacza
przed
towarzyszącymi
procesowi
spawania
intensywnym
św
ia
tł
em
wi
dz
ia
lny
m
ora
z
sz
ko
dl
iw
y
m
na
d
fi
ol
ete
m
i
po
dc
zer
w
on
ym
promieniowaniem
łuku
elektrycznego
oraz
odpr
yskami
roztopionego
metalu
i
żużla.
T
arcza
spa
walnicza
przeznacz
ona
jest
do
prowadzenia
następujących
prac
spawalniczych: spawanie
łukiem
elektrycznym
metodami MIG,
MAG,
elektrodami
otulonymi,
żłobienie
elektro-powietrzne
i
cięcie
strumieniem
plazm
y.
T
arcza
spawalnicza nie jest przeznacz
ona do pracy w środowisku zagrożon
ym wybuchem.
Zaleca się uży
wanie tarczy spawalniczej do krótkotrwałych prac spawalniczych lub
stosowania
jej
przez
osoby
pełniące doz
ór
techniczny.
T
arcza spawalnicza wyposażona jest w wymienne filtr
y spawalnicze. F
iltr
y te przez
odpowiednio
dobrane
stopnie
ochrony
zapewniają
ochronę
oczu
spawacza
przed
szkodliwym promieniowaniem podczerwonym oraz intensywnym
światłem, które
towarzyszy
procesom
spawania.
2.
ZNAKOWANIE:
Nazwa
produktu i
jego
numer;
znak
CE; EN
175:1999
-
numer
normy
oraz rok
jej
wydania.
3.
DOBÓR
FILTRA
SPWALNICZEGO:
Pomocna przy doborze filtra
o właściwym stopniu
zaciemnienia jest Polska Norma
EN169.
Dobór filtra
zależy
od
rodzaju
i techniki
spawania oraz
od innych
parametrów
np.
ustawienie opera
tora
względem
łuku,
lokalne
oświetlenie,
czynnik
ludzki.
1,5
6
PROCES
NA
TĘŻENIE PRĄDU (A)
Elektrody otulone
MAG
TIG
MIG metali ciężkich
MIG stopów lekkich
Żłobienie elektro-powietrzne
P
AC
P
AW
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
450
500
600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10
11
12
13
8
9
10
11
12
7
6
5
4
E
–
oznacza
stopień
zaciemnienia
filtra
podany
na
każdym
filtrze;
MIG
–
spawanie
elektrodą
topliwą
w
osłonie
gazu
obojętnego;
MAG
–
spawanie
elektrodą
topliwą w
osłonie gazu
aktywnego
chemicznie;
TIG
–
spawanie
elektroda
wolframową
w osłonie
gazu obojętnego;
Żłobienie elektro-powietrzne
–
przy użyciu elektr
ody węglowej
i sprężonego
strumienia
powietrza
stosowanego
do
wydmuchiwania
stopionego
metalu;
P
AC
–
cięcie
strumieniem
plazmowym;
P
AW
–
spawanie
łukiem
mikroplazmy
.
4.
CHARAKTERYST
YKA
TARCZY:
Do
st
arcz
one
tar
cze
spaw
aln
ic
ze
są
komp
le
tni
e
zm
on
towa
ne
z
fil
tre
m
spawalniczym
i
szybką
ochronną.
Przeznaczone
jak
opisano
powyżej.
Hartowane
mineralne
filtry
powinny
być
używane
tylko
z
odpowiednimi
zewnętrznymi
szybkami
ochronnymi.
5.
UŻYTKOWANIE
I
KONSERWACJA:
Wymiana filtra wraz
z sz
ybką ochronną jest
łatwa i
nie w
ymaga użycia żadnych
narzędzi.
P
o
wyjęciu
ramki
dociskow
ej
wkładamy
do
ramki
oprawy
szybkę
ochronną
oraz
filtr
spawalniczy,
następnie
zakładamy
ramkę
dociskową
w
taki
sposób
aby
zaczepy
tej
ramki
weszły
pod zacz
epy
oprawy.
UWAGA!
Korpus
tarczy
wykonany
jest
z tworzywa
sztucznego
i należy
unikać
jego
bezpośredniego kontaktu
z
przedmiotami
o w
ysokiej
temperaturze (np. gorąca
elektroda
lub
spoina)
lub
źródłami
ciepła.
W
związku
z
tym
tarczy
nie
należy
używać
do
spawania
ciągłego
dużym
prądem.
T
arcze
należy
przechowywać
w
miejscu
czystym,
chroniąc
sz
ybkę
wraz
z
filtrem
spawalniczym
przed
nadmiernym
porysowaniem
lub
uszkodzeniem.
Czyścić
za
pomocą
wilgotnej
szmatki
bawełnianej
z
dodatkiem
ogólnodostępnych
środków
czyszczących. Zastosow
ane materiały
nie
są szkodliwe
dla użytk
ownika i
ich kontakt
ze
skórą
nie
powoduje
reakcji
alergicznych.
6.
DANE
TECHNICZNE
I P
AKOWANIE:
7.
PAKOW
ANIE
I PRZECHOWYWANIE:
Pojedyncze
tarcz
e pakow
ane są
w
zaklejane w
orki foliow
e. Dodatk
owo
pakowane
są
w
pudła
w
ilościach
podanych
w
punk
cie
6
instrukcji,
co
jest
opakowaniem
właściwym
do ich
odpowiedniego prz
echowy
wania
oraz
transportu.
8.
UTRAT
A
PRZYDATNOŚCI
DO
UŻYCIA:
T
ermin
przydatności
do
użycia:
nie
później
niż
2
lata
od
daty
sprzedaży
.
T
arcza
spawalnicza traci swoje właściw
ości ochronne i powinna być wymieniona na nową
w
przypadku
uszkodzenia
korpusu
(np.
pęknięcie).
W
przypadku
nadmiernego
porysowania,
uszkodzenia szybki
ochronnej lub
filtra spawalniczego powinny
one
zostać
wymienione
na
nowe.
WYSOKOŚĆ mm
SZEROKOSĆ mm
GŁĘBOKOŚĆ mm
W
AGA g
IL
OŚĆ W KART
ONIE ZBIORCZYM
L1530700
420
270
120
409
20
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ СВАРОЧНОГО ЩИТКА
Перевод оригинальной инструкции
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZ
ARE A MĂŞTII DE SUDURĂ
T
raducer
e din instrucţiunea originală
код
:
L1530700 (T
-20A)
с
od:
L1530700 (T
-20A)
Pentru
siguranţa
în
utilizare
citiţi
cu atenţie
instrucţiunile
de
utilizare
a
produsului.
Păstraţi
aceste
instrucţiuni
pentru
a
le
putea
folosi
pe
viitor
.
Masca
de
sudură
L1530700
(
T
-20A)
numită
în
continuare
mască
de
sudură,
îndeplineşte
cerinţele
standardului
EN175:1999
şi
a
directivei
89/686/CEE.
Certificarea
a
fost
efectuată:
CIOP
Varşovia
ul.
Czerniakowska
16.
Nr
.
unitate
notificată:
1437.
Produsul
este
un
articol
de
protecţie
personală
şi
este
marcat
CE.
1.
DESTINAŢIE:
Masca
de
sudură
L1530700
(T-20A)
protejează
ochii,
faţa
şi
gâtul
sudorului
împotriva
luminii
vizibile
intense
care
apare
în
timpul
sudurii
şi
a
radiaţiei
ultraviolete
şi
infrar
oşii
cauzate
de
arcul
elec
tric,
protejând
şi
de
stropii
de
metal
topit
şi
de
zgură.
Masca
de
sudură
este
destinată
pentru
efectuarea
următoar
elor
lucrări
de
sudură:
sudura cu
arc
electric
prin metodele
MIG,
MAG, cu
electrozi
înveliți,
crăiţuire cu curent electric şi
aer şi tăiere cu jet
de plasmă.
Masca de sudură nu
este destinată pentru lucru într-un mediu în car
e există pericolul de explozie. Se
recomandă
utilizar
ea
măștii
pentru
lucrări
de
sudură
de
scurtă
durată
sau
utilizarea
acesteia
de către
persoane car
e
efectuează supra
vegherea
tehnică.
Masca
de
sudură
este
dotată
cu
filtre
schimbabile
pentru
sudură.
Aceste
filtre
datorită nivelelor de protecţie corespunzător selectate
asigură protecţia ochilor
sudorului
împotriva radiaţiei
infraroşii
nocive şi
a
luminii
intense care
apare
în
procesul
de
sudură.
2.
MARCA
JE:
Numele
produsului
şi
numărul
acestuia;
Marcaj
CE;
EN
175:1999
-
numărul
standardului
şi
anul
emiterii
acestuia.
3.
SELECTAREA
FIL
TRULUI
DE
SUDURĂ:
Util
la
selectarea
filtrului
cu
nivel
corespunzător
de
închidere
este
Standardul
EN169.
Selec
tarea
filtrului
depinde de
tipul
şi t
ehnica de
sudură,
precum şi
de
alţi
parametri,
de
ex.
poziţia
operat
orului
faţă
de
arc,
iluminatul
local,
factorul
uman.
PROCES
INTENSITA
TEA CURENTULUI (A)
Electrozi înveliți
MAG
TIG
MIG metale grele
MIG aliaje uşoare
Crăiţuire electrică şi cu aer
P
AC
P
AW
E
–
desemnează
nivelul
de
întunecare
a
filtrului
indicat
pe fiecare
filtru;
MIG
–
sudură
cu
electrod
consumabil
în
gaz
inert;
MAG
–
sudură
cu
electrod
consumabil
în
gaz
activ
chimic;
TIG
–
sudură
cu
electrod
de
tungsten
în
gaz
inert;
Crăiţuire
cu curent
electric
şi
aer
-
utilizarea
de
electrod
de
cărbune
şi jet
de
aer
comprimat
pentru
suflarea
metalului topit;
P
AC
–
tăiere
cu
jet
de
plasmă;
P
AW
–
sudură
cu
arc
de
microplasmă.
4.
CARACTERISTICILE MĂȘTII:
Măștile livrate sunt complet montate cu filtru de sudură
şi sticlă de protecţie.
Destinate
conform
descrierii
de
mai
sus.
Filtrele minerale
călite
trebuie
utilizate
doar
împreună cu
sticlă
de
protecţie
externă
corespunzătoar
e.
5.
UTILIZARE
ŞI ÎNTREŢINERE:
Schimbarea filtrului
împreună cu
sticla
de
protecţie este facilă
şi
nu
necesită
nicio
unealtă.
După scoa
terea
ramei
de
strângere
trebuie
să
introduceţi
în
ramă
sticla de
protecţie
şi filtrul
de sudură,
iar apoi
montaţi rama
de strânger
e astfel
încât
proeminenţele
din
această
ramă
să intr
e
sub
clemele
ramei.
A
TENŢIE!
Carcasa
măștii
de
sudură
este
fabricată
din
material
sintetic
şi
trebuie să evitaţi contactul direct cu obiec
tele cu temperatură ridicată (de ex.
electrod sau
îmbinare fierbint
e) sau
surse de
căldură.
În
legătură cu
acest fapt
masca
nu
trebuie
utilizată
pentru
sudură
cu
curent
continuu
ridicat.
Măștile
trebuie
depozitate
într-un
loc curat
, pr
otejând sticla
şi
filtrul
de sudură
de
zgârierea
sau
defectarea
excesivă.
Curăţaţi
cu o
lavetă
de
bumbac
umedă
cu
puţin
detergent
.
Materialele
utilizate
nu
sunt
nocive
pentru
utilizator
şi
contactul
acestora
cu
pielea
nu
prov
oacă
reacţii
alergice.
6.
DATE
TEHNICE ŞI
AMBALARE:
7.
AMBALARE ŞI
DEPOZIT
ARE:
Fiecare
mască
este
ambalată în
sac lipit
de folie.
Pe
lângă
mască în
cutii
sunt
ambalate
instrucţiunile
în numărul
indicat
la
punctul
6 din instrucţiuni, iar acesta este ambalajul cor
espunzător pentru depozitarea şi
transportarea
acestora.
8.
PIERDEREA
VALABILITĂŢII:
T
ermenul de valabilitate: nu mai târziu de 2 ani de la data de v
ânzare. Masca de
sudură
îşi
pierde
proprietăţile
de
protecţie
şi
trebuie
schimbată
cu
una
nouă
în caz
de defectare a
carcasei (de ex.
fisurare). În caz de
zgâriere excesivă, defectare a
sticlei
de
protecţie
sau
a
filtrului
de
sudură
trebuie
schimbate
cu
unele
noi.
ÎNĂLŢIME mm
LĂŢIME mm
ADÂNCIME mm
MASĂ g
NUMĂR ÎN CART
ON COLECTIV
С
ц
е
ль
ю
б
е
з
о
п
а
с
н
о
с
т
и
п
о
л
ь
з
о
в
а
н
и
я
н
е
о
б
х
о
д
и
м
о
вни
мат
ель
но
п
роч
ита
ть
и
нст
рук
цию
по
экс
плу
ата
ции
изделия.
Храните
инструкцию для
возможного применения
в
будущем.
Щиток
сварочный
L1530700
(T-20A),
именуемый
далее
сварочный
щиток,
отвечает
требованиям
стандарта
EN175:1999 и
Директивы 89/686/ЕЭС.
Сертификация
изделия
выполнена
в:
CIOP
Warszawa,
ul.
Czerniakowska
1
6
,
Польша
.
№
нотифицированного
органа:
1437.
Изделие
является
средством
индивидуальной защиты
и имеет
маркировку
СЕ.
1.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ:
Щиток сварочный L1530700 (T-20A) предназначен для защиты глаз, лица и шеи
сварщика от сопровождающего процесс сварки интенсивного видимого света и
вредного
УФ-
и
ИК-излучения
электрической
дуги,
в
также
от
осколков
расплавленного
металла
и
сварочного шлака,
возникающих при
сварке.
Сварочный щиток
используется
при
выполнении следующих
сварочных
работ:
сварка
электрической
дугой
методом
MIG/MAG,
электродами
с
покрытием,
воздушно-дуговая строжка
и
резка
плазменной струёй.
Щиток
не
предназначен
для
работы
во
взрывоопасной
среде.
Рекомендуется
использовать
сварочный
щиток
при
кратковременных
сварочных
работах
или
использовать
его
лицами,
осуществляющими
технический
надзор.
Сварочный
щиток
оснащён
сменными
сварочными
фильтрами.
Эти
фильтры,
в
случае
выбора
надлежащей
степени
защиты,
обеспечивают
защиту
глаз
от
вредного
ИК-излучения
и
интенсивного света,
возникающего при
сварке.
2.
МАРКИРОВКА:
Название изделия и
его номер; cимвол
CE; EN 175:1999 номер
стандарта и год
его
издания.
3.
ВЫБОР СВАРОЧНОГО
ФИЛЬТРА:
Полезным для
выборе фильтра с соответствующей
степенью затемнения является
стандарт EN169.
Выбор фильтра зависит
от вида
и технологии
сварки, а
также от
других параметров, напр. расположения
оператора относительно сварочной дуги,
местного
освещения,
человеческого
фактора.
E
–
означает
степень затемнения,
указанную на
каждом
фильтре
;
MIG
–
сварка
методом MIG
плавящимся электродом
в
среде
инертного
газа
;
MAG
–
сварка
методом
MIG
плавящимся
электродом
в
среде
химически
активного
газа
;
TIG
–
сварка
методом
TIG
вольфрамовым
электродом
в
среде инертного
газа
;
Воздушно-дуговая
строжка
–
с
применением
угольного
электрода
и струи
сжатого
воздуха,
используемого
для выдувания
расплавленного металла
;
PA
C
–
резка
плазменной струёй
;
PA
W
–
микроплазменная дуговая
сварка
.
4.
ХАРАКТЕРИСТИКА
ЩИТКА:
Поставляемые
сварочные
щитки
имеют
полностью
установленный
сварочный
фильтр
и
защитное
стекло. Назначение
в соответствии
с
вышеуказанным.
Закалённые
минеральные
фильтры
должны
использоваться
только
вместе
с
соответствующими
внешними
защитными
стёклами.
5.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
И ТЕХНИЧЕСКИЙ
УХОД:
Смена фильтра
вместе с
защитным стеклом
является простой
процедурой и
не
тр
е
бу
ет
и
сп
ол
ьз
о
ва
ни
я
ка
ки
х
-л
иб
о
ин
ст
р
ум
ен
т
ов
.
П
о
сл
е
из
в
ле
че
ни
я
прижимной
рамки
необходимо
вставить
в
рамку
оправы
защитное
стекло
и
сварочный
фильтр,
затем
надеть
прижимную
рамку
таким
образом,
чтобы
зацепные
элементы
(выступы)
этой
рамки
вошли
под
зацепные
элементы
(выступы)
оправы.
ВНИМАНИЕ!
Корпус
щитка
выполнен
из
пластмассы
и
следует
избегать
не
по
ср
ед
ст
ве
н
но
го
ег
о
к
о
нт
ак
та
с
пр
ед
ме
та
ми
,
им
ею
щи
ми
в
ыс
ок
ую
те
мпе
ра
ту
ру
(н
апр
.
г
ор
яч
им
эл
ект
ро
до
м
и
ли
св
аро
чн
ым
шв
ом)
,
и
ли
источниками тепла.
Поэтому щиток не
следует использовать при
непрерывной
сварке
с
большим
током.
Щиток следует хранить в чистом месте, предохраняя стекло вместе со сварочным
фильтром
от
чрезмерных
царапин
или
повреждения.
Чистить
при
помощи
влажной
хлопчатобумажной
тряпочки
с
добавкой
общедоступных
чистящих
средств.
Использованные материалы не являются вредными для пользователя и
их
контакт
с
кожей не
вызывает аллергической
реакции.
6.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ДАННЫЕ И
УПАКОВКА:
7.
УПАКОВКА
И ХРАНЕНИЕ:
Щитки
индивидуально
упакованы
в
заклеиваемую
полиэтиленовую
упаковку.
Дополнительно упакованы
в коробки
в количестве,
указанном в
п. 6
инструкции,
что
является
соответствующей
упаковкой для
их хранения
и
транспортировки.
8. ПОТЕРЯ
ПРИГОДНОСТИ
К ПРИМЕНЕНИЮ:
Срок
пригодности
к
применению:
не
более
2
лет
от
даты
продажи.
Сварочный
щиток
теряет
свои
защитные
свойства
и
должен
быть
заменён
новым
в
случае
повреждения
корпуса
(напр.
наличие
трещины).
При
большом
количестве
царапин,
повреждении
защитного
стекла
или
сварочного
фильтра,
необходимо
заменить
их
новыми.
ВЫСОТА мм
ШИРИНА мм
ГЛУБИНА мм
ВЕС г
КОЛ-ВО В ГРУППОВОЙ КАРТОННОЙ УПАКОВКЕ
ПРОЦЕСС
СИЛА ТОКА (A)
Электроды с покрытием
MAG
TIG
Сварка MIG тяжёлых металлов
Сварка MIG лёгких сплавов
Воздушно-дуговая строжка
P
AC
P
AW
Für
einen
sicheren
Gebrauch
ist
die
Gebrauchsanweisung des
P
ro
d
u
k
te
s
g
e
n
au
d
ur
c
h
z
ul
e
s
e
n.
B
e
wa
h
r
e
n
S
i
e
d
i
es
e
Gebrauchsanleitung
für
künftige
Anwendungen
auf
.
Schweißer-Schutzschild
L1530700
(T-20A)
des
weiteren
Schweißer-
Schutzschild
genannt
,
er
füllt
die
Anforderungen
der
Norm
EN175:1999
sowie
der
Richtlinie
89/686/EWG.
Die
Zertifizierung
wurde
durchgeführt v
on:
CIOP
Warsza
wa
ul.
Czerniakowska
1
6
.
Nummer
der
Anerkannten
Stelle:
1437.
Das Produkt ist
Mittel der
persönlichen Schutzausrüstung
und ver
fügt über
das CE-
Zeichen.
1.
BESTIMMUNG:
Der
Schw
eißer-Schutzschild
L1530700
(
T
-20A)
ist
für
den
Schutz
der
Augen,
des
Gesichts
und
Halses
des
Schweißers vor
dem,
zum
Schweißproz
ess
dazugehörigen
intensiven,
sichtbaren
Licht
und
der
schädlichen
UV-
und
Infrarotstrahlung
des
Lichtbogens, sowie den
Spritzern geschmolzenen Metalls
und der Schweißschlacke
bestimmt.
Der
Schweißer-Schutzschild
ist
für
die
Ausführung
folgender
Schweißarbeiten
geeig
net:
M
IG,
MAG
Licht
bogens
chweißen,
Schwei
ßen
m
it
Mante
lelekt
roden,
Fugenhobeln
und
Plasmaschneiden.
Der
Schweißer-Schutzschild
darf
bei
bestehender Explosionsgefahr
nicht
verwendet
werden.
Es
wird
empfohlen
den
Schweißer-Schutzschild
für
kurze
Schweißarbeiten
oder
durch
das
Aufsichtspersonal
zu
verwenden.
Der Schweißer-Schutzschild
wurde in austauschbare Schweißfilter ausgestattet. Dank
der
entsprechend angepassten
Schutzstufe
schützen
die
Schweißfilter
die
Augen
vor
schädlicher
Infrarotstrahlung
sowie
dem
intensiven
Licht,
welches
beim
Schw
eißen
entsteht.
2.
KENNZEICHNUNG:
Produktbezeichnung
und
Pr
oduktnummer;
CE
Zeichen;
EN
175:1999
-
Nummer
der
Norm
und
Jahr
deren
Ausgabe.
3.
WAHL
DES
SCHWEISSFILTERS:
Hilfreich bei
der Auswahl eines
Filters mit der
entsprechenden Schutzstufe
ist die Norm
EN169.
Die F
ilterauswahl hängt v
on der Art und
T
echnik des Schweißens
ab, sowie
von
anderen P
arametern wie z. B.
Aufstellung des Schweißers
gegenüber dem Lichtbogen,
lokale
Beleuchtung,
menschlicher
Faktor
.
PROZESS
STROMSTÄRKE (A)
Mantelelektroden
MAG
TIG
MIG Schwermetalle
MIG Leichtmetalllegierungen
Fugenhobeln
P
AC
P
AW
E
–
auf
jedem
Filter
angegebene
Schutzstufe
;
MIG
–
Metall-Inert-Gas-Sch
weißen
;
MAG
–
Metallaktivgasschweißen
;
TIG
(WIG)
–
W
olfram-Inertgasschweißen
;
Fugenhobeln
– Wegblasen geschmolzenen
Metalls mittels
einer Kohle-Elektrode
und
eines
Druckluftstrom
;
PA
C
–
Plasmaschneiden
;
PA
W
–
Plasma-Schweißen
.
4.
SCHILDCHARAKTERISTIK:
Die
Schweißer-Schutzschilder
wer
den
komplett
montiert,
samt
Schweißfilter
und
Schutzglas
geliefert.
Bestimmung,
wie
oben angeführt.
Die
gehär
teten
Mineralfilter
sind
ausschließlich
mit
entsprechenden
Außen-
Schutzgläsern
zu
benutzen.
5.
BENUTZUNG
UND PFLEGE:
Der F
ilterwechsel samt
dem
Schutzglas ist
sehr
einfach und
bedarf k
einer
Werkz
euge.
Nachdem Sie den
Spannrahmen herausgenommen haben,
legen Sie das Schutzglas
und
den Filter
in
den Rahmen
hinein
und montier
en Sie
wieder den
Spannrahmen,
so
dass
die
Haken
des
Spannrahmens
unter
die
Haken
des
Brillenrahmens
gelangen.
ACHTUN
G!
Di
e
Hau
be
des
Schwei
ßer-S
chutzs
child
es
wurd
e
aus
Kunsts
toff
hergestellt
,weshalb
direkter
Kontakt
mit
heißen
Gegenständen
(wie
z.
B.
heiße
Elektroden
oder
Schweißnähte)
vermieden
werden
sollte.
Deshalb
dar
f
der
Schweißer-Schutzschild
beim
konstanten
Schweißen
mit
hohem
Strom
nicht
benutzt
werden.
Die
Schutzschilder
an
einem
sauberen
Or
t
aufbewahren
und
das
Schutzglas
samt
Schweißfilter
vor
übermäßigem
Z
erkratzen
oder
Beschädigung
schützen.
Mit
einem
feuchten Baum
wolllappen mit Z
ugabe von allgemein
zugänglichen Reinigungsmitteln
putzen.
Die
Angewandten
Stoffe
sind
benutzer
freundlich
und
der
Hautk
ontakt
ruft
keine
Allergien
hervor
.
6.
TECHNISCHE
DATEN
UND
VERPA
CKUNG:
7.
VERPACKUNG
UND
LAGERUNG:
Die
einzelnen
Schutzschilder
werden
in
zugeklebte
Kunststoffbeutel
verpackt.
Zusätzlich wer
den diese in Kartons in Mengen gemäß Punkt 6 der Anleitung verpackt
.
Diese
V
erpackung
stellt
eine
entsprechende
Verpackung
zur
Lagerung
und
für
den
T
ransport dar
.
8. VERLUST
VON NUTZEIGENSCHAFTEN:
Gebrauchsdatum:
nicht
später
als
2
Jahre
nach
Verkaufsdatum.
Der
Schweißer-
Schutzschild verlier
t seine
Schutzeigenschaften und
sollte gegen
einen neuen
ersetzt
werden,
wenn die Haube
beschädigt ist (z.B
. Risse hat).
Bei überschüssigem Zerkra
tzen
oder
Beschädigung
des
Schutzglases
oder
Schweißfilters
sind
diese
gegen
neue
auszutauschen.
HÖHE mm
BREITE mm
TIEFE mm
GEWICHT kg
MENGE IN DER SAMMEL
VERP
ACKUNG
GEBRAUCHSANWEISUNG DES SCHWEISSER
-SCHUTZSCHILDES
Übersetzung der Originalanleitung
USER'S MANU
AL FOR WELDER'S SHIELD
Original te
xt translation
Kode:
L1530700 (T
-20A)
code:
L1530700 (T
-20A)
T
o
ensure
safe
use
,
read
the
product
user's
manual
in
detail.
Keep
these
instructions
for
future
reference.
Welder's shield L1530700 (T
-20A), referred to as
welder's shield,
meets
the
requirements
of EN175:1999
and dir
ective
89/686/EEC.
The certification
process was
carried out:
CIOP Warsza
wa
ul. Czerniakowska
16
.
No
of
the
Notified
Body:
1437.
This
is
personal
protection
equipment
and
has
CE
mark.
1.
DESIGNATION:
The
welder's
shield
L1530700
(T
-20A)
is
designed
for
protecting
welder's
eyes,
face
and
neck
from
int
ense
visible
light,
hazardous
ultra
violet
and
infrared
radiation of
the electric arc,
as well
as from
the spatter
of melt metal
and
slag
during
the
welding
process
.
The
welder's
shield
is
designed
for
the
following
welding
works:
MIG
and
MAG
electric
arc
welding,
w
elding
with
shielded
electrodes,
arc
gouging
and
plasma jet
cutting. The welder's shield
is
not designed
for use
in
an explosive
environment
.
The
welder's
shield
is
r
ecommended
for
shor
t-term
welding
works
or
for
use
by
the
technical
inspec
tors.
The welder's shield has replaceable welding filters.
Those filters, thanks to the
customised
protection
degrees,
ensure
protection
of
the
welder's
eyes
from
hazardous
infrared
radiation
and
intense
light
accompanying
the
welding
process.
2.
MARKING:
Product name
and
number; CE
Mark;
EN
175:1999 -
standard number
and
its
year
of
issue.
3.
WELDING
FILTER
SELEC
TION:
EN169
helps
to
selec
t
a
filter
with
the
appropriat
e
obscuration
degree.
Filter
selection
depends
on
the
welding
t
ype
and
technique,
as
well
as
other
parameters,
e.g.
operator's
position
vis-a-vis
the
arc,
local
lighting,
human
factor
.
HEIGHT mm
WIDTH mm
DEPTH mm
WEIGHT g
QUANTITY IN COLLECTIVE BOX
PROCESS
CURRENT INTENSITY (A)
Shielded electrodes
MAG
TIG
Heavy metal MIG
Lightweight alloy MIG
Arc gouging
P
AC
P
AW
L1530700
L1530700
420
270
120
409
20
1,5
6
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
450
500
600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10
11
12
13
8
9
10
11
12
7
6
5
4
1,5
6
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
450
500
600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10
11
12
13
8
9
10
11
12
7
6
5
4
L1530700
420
270
120
409
20
1,5
6
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
450
500
600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10
11
12
13
8
9
10
11
12
7
6
5
4
L1530700
420
270
120
409
20
L1530700
420
270
120
409
20
1,5
6
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
450
500
600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10
11
12
13
8
9
10
11
12
7
6
5
4
NÁVOD NA OBSL
UHU ZV
ÁRAČSKÉHO ŠTÍTU
Preklad pô
vodného ná
vodu
NÁVOD NA OBSL
UHU SV
ÁŘEČSKÉHO ŠTÍTU
Překlad originálního ná
vodu
T
ento návod je chránen
ý autorským zákonom. Jeho kopírov
anie / rozmnožovanie bez písomného
súhlasu spoločnosti PROFIX s.r
.o. je zakázané.
This user'
s manual in protected b
y copyright. Duplica
tion without the writt
en consent
of PROFIX Co
. Lt
d. is prohibit
ed.
Diese
Bedienungsanleitung
wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne
die
schriftliche Zustimmung der Firma PROFIX
GmbH
ist verboten.
Niniejsza instruk
cja jest chr
oniona praw
em autorskim. Kopio
wanie/ po
wielanie jej bez pisemnej
zgody firmy PROFIX Sp
. z o
.o. jest zabr
onione.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами.
Запрещено её
копирование и размножение без согласия ООО «ПРОФИКС».
Prezenta instrucţiune este proteja
tă prin dreptul de autor
. Copierea/înmulţirea fără acordul în
scris al firmei PROFIX S.R.L. este interzisă.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopija
vimas/plėtojimas be PROFIX
UAB
leidimo raštu draudžiamas.
Ця
інструкція захищена авторськими правами. Заборонено
її копіювання /розмноження
без згоди ТзОВ
«ПРОФIКС».
Az alábbi útmutatót szerzői jogok védik. Az útmutató másolása/soksz
orosítása a PROFIX Kft.
írásos engedélye nélkül tilos.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pa
vairot bez PROFIX
SIA
rakstiskas
atļaujas.
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorik
aitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma
PROFIX
OÜ
nõusolekuta on keelatud
.
T
ento návod je chráněn
ý autorským zákonem. Jeho kopírov
ání / rozmnožování bez písemného
souhlasu společnosti PROFIX s.r
.o. je zakázané.
Wyprodukow
ano dla:
PROFIX Sp. z o
.o., ul. Marywilska 34, 03-228 W
arszawa
Producent:
Firma
Wielobranżowa SYRO Zbigniew S
yk Damian Syk s.c., 43-344 Bielsko-Biała, ul. Marynarska 29
Pre
bezpečné
používanie
si
musíte
podrobne
prečítať
návod na obsluhu v
ýrobku. Návod uchovajte pre prípadné
neskoršie
využitie.
Zváračský
štít
L1530700
(T-20A)
ďalej
nazý
vaný
zváračský
štít,
splňuje
požiadavky
normy
EN
175:1997
a
nariadenia
89/686/EHS.
Certifikáciu
vykonal:
CIOP
W
arszawa
ul.
Czerniakowska
16.
Č.
notifikovanej
jednotky:
1437.
Výrobok
je osobný
ochranný pr
ostriedok
a
má
označenie
CE.
1.
URČENIE:
Zváračský štít L1530700 (T-20A) je určený na ochranu očí,
tváre a krku zvárača
pred intenzívnym
svetlom vo
viditeľnom rozsahu
a
škodlivým
ultrafialovým
a
infračerveným žiarením elektrického oblúku a pred žiera
v
ým kov
om a troskou,
ktoré
vznikajú
počas
zvárania.
Zváračský
štít
je
určený
na
v
ykonáv
anie
nasledujúcich
z
váračských
prác:
zváranie
elektrickým
oblúkom
spôsobom
MIG,
MAG,
obalenými
elektródami,
drážkovanie uhlíkovou elektródou
a
stlačeným
vzduchom
a
rezanie plazmov
ým
prúdom
.
Zvára
čský
ští
t
n
ie
j
e
u
rčený
na
prác
u
v
pros
trediu,
kde
hrozí
nebezpečenstvo
v
ýbuchu.
Odporúča
sa
použiť
zváračský
štít
na
krátkodobé
zváračské
práce
alebo
ich
použitie
osobami,
ktor
é
v
ykonáv
ajú
technický
dozor
.
Zváračský
štít
je
v
ybavený
v
ýmennými
zváračskými
filtrami.
Tieto
filtre
vďaka
vhodne
zvoleným
stupňom
ochrany
zabezpečujú
ochranu
očí
zvárača
pred
škodlivým
infračerveným
žiarením
a
tiež
pred
intenzívnym
svetlom,
ktoré
je
sprievodným
jav
om
zvárania.
2.
ZNAČENIE:
Názov
výrobku
a
jeho
číslo;
znak
CE;
EN
175
:1999
-
číslo
normy
a
rok
jej
vydaní.
3.
VÝBER
ZVÁRAČSKÉHO
FILTRU
:
Pri
výberu
filtru
so
správnou
mierou
zatienenia
je
nápomocná
Norma
EN169.
Výber
filtru
závisí
na
druhu
a
postupu
zvárania
a
tiež
na
iných
parametr
och,
napr.
postavení
zvárača
voči
oblúku, osv
etlení
pracoviska,
ľudskom
faktoru.
PRIEBEH
Obalené elektródy
MAG
TIG
MIG ťažkých kov
ov
MIG ľahkých zliatin
Drážkovanie uhlík
ovou elektródou
a stlačeným vzduchom
P
AC
P
AW
E
–
určuje
stupeň
zatienenia
filtru
uvedený
na
každom
filtre;
MIG
–
zváranie
elektródou
taviacou
sa
v
ochrannej
atmosfér
e
z
iner
tného
plynu;
MAG
–
zváranie
elektródou
taviacou
sa
v
ochrannej
atmosfére
z
aktívneho
plynu;
TIG
–
zváranie
wolframovou
elektródou
taviacou sa
v
ochrannej
atmosfére z
inertného plynu;
Drážkovanie
uhlíkovou
elektródou
a
stlačeným
vzduchom
–
použitie
uhlíkovej
elektródy
a stlačeného
prúdu vz
duchu, ktorý
sa používa
na vyfúknutie
taveného
kovu;
P
AC
–
rezanie
plazmovým
prúdom;
P
AW
–
zváranie
mikroplazmovým
oblúkom.
4.
CHARAKTERISTIKA
ŠTÍTU:
Dodané
zváračské
štíty
sú
kompletne
zmontov
ané
so
zváračským
filtr
om
a
ochranným
sklom.
Určenie
podľa
hore
uvedeného
popisu.
Kalené
minerálne
filtre
by
mali
byť
používané
iba
s
vhodnými
vonkajšími
ochrannými
sklami.
5.
POUŽITIE
A
ÚDRŽBA:
Výmena filtru spolu s ochrann
ým sklom je jednoduchá a nie je pri nej potr
ebné
zvláštne
náradie.
Po
vytiahnutiu
prítlačného
rámiku
je
treba
vložiť
ochranné
sklo
a zváračský
filter
do
rámiku
puzdra,
následne nasadiť
prítlačný
rámik
takým
spôsobom,
aby
sa
úchytky
tohto
rámiku v
ošli
pod
úchytky
puzdra.
POZOR!
T
eleso
štítu je
vyrobené z
plastu
a je
treba
sa vyhýbať
bezprostrednému
kontaktu
s
predmetmi
s
vysokou
teplotou
(napr.
horká
elektróda
alebo
z
var)
alebo
so
zdrojom
tepla.
Vzhľadom
na
to
sa
neodporúča
používať
štít
pri
dlhodobom
zváraniu
veľkým
prúdom.
Štíty je
treba
skladovať na
čistom
mieste a
tak, aby
ochranné
sklo a
zváračský filtr
e
boli
chránené
pred
nadmerným poškriabaním
alebo poškodením.
Čistiť
s
použitím
nav
lhč
ene
j
bav
lne
nej
h
and
ry
s
p
rid
aní
m
obe
cne
d
ost
upn
ých
či
sti
aci
ch
prostriedkov
.
Látky
použité
pri
výrobe
štítu
nie
sú
škodlivé
pre
užív
ateľa
a
v
kontakte
s
pok
ožkou
nespôsobí
alergické
reak
cie.
6.
TECHNICKÉ
ÚDAJE A
BALENIE:
7.
BALENIE
A
SKLADOVANIE:
Jednotlivé štíty sú
balené do zalepených igelitových vriec. Okrem toho sú
balené
do
škatúľ v
množstve
, ak
o je
uvedené
v
bode
6 náv
odu,
čo je
vhodné
balenie
pre
ich
správne
skladovanie
a dopra
vu.
8.
KONIEC
POUŽITEĽNOSTI:
Lehota použiteľnosti:
ne
dlhšie
ako 2
roky
od
dáta predaja.
Zváračský štít
stráca
svoje
ochranné
vlastnosti
a
je
treba
ho
v
ymeniť
za
nový
v
prípade
poškodenia
telesa (napr. pri prasknutí). V prípade
nadmerného výskytu
rýh
alebo poškodení
ochranného
skla
alebo
zváračského
filtru
je
treba
ich vymeniť
za
nové.
Pro bezpečné
používání si
musíte
podrobně přečíst
návod
na
ob
sluhu
v
ýro
bku.
Návo
d
uchove
jte
pr
o
p
řípa
dné
pozdější
využití.
Svářečský štít
L1530700 (T-20A)
dále nazýván
svářečský
štít,
splňuje požada
vky
normy
EN175:1999
a
nařízení
89/686/EHS.
Cer
t
if
ik
ac
i
p
rove
dl
:
Ce
nt
rá
ln
í
ús
ta
v
oc
hr
an
y
pr
ác
e
(C
IO
P)
Wa
rs
zaw
a
ul.Czerniakowska
16.
Č. notifikované jednotky: 1437.
Výrobek
je osobní
ochranný
prostředek
a má
označení
CE.
1.
URČENÍ:
Svářečský štít L1530700 (T-20A) je určen k
ochraně očí, obličeje a krku
svářeče
proti intenzivnímu světlu v
e viditelném rozsahu a šk
odlivému ultrafialovému a
infračervenému záření
elektrického
oblouku a
proti
roztav
enému kovu
a
strusce
vznikající
při
svařování.
Svářečský štít je určen pro pr
ovádění následujících svářečských prací: sv
ařování
elektrickým obloukem způsobem MIG, MAG, obalenými elektrodami, drážkování
uhlíkovou
elektrodou
a
stlačeným
vzduchem
a
řezání
plazmovým
proudem.
Svářečský
štít
není
určen
k
práci
v
prostředí,
kde
hrozí
nebezpečí
výbuchu.
Doporučuje
se
použití sv
ářečského
štítu
ke
krátkodobým
svářečským
pracím anebo
jeho
použití
osobami,
které
vykonávají
technický do
zor
.
Svářečský
štít
je
vybaven
výměnnými
svářečskými
filtr
y
.
T
yto
filtry
díky
vhodně
zvoleným
stupňům
ochrany
zajišťuji
ochranu
očí
svářeče
před
škodlivým
infračerveným
zářením
a
také
intenzivním
světlem,
které
doprovází
průběh
svařování.
2.
ZNAČENÍ:
Název
výrobku
a
jeho
číslo;
znak
CE;
EN
175
:1999
-
číslo
normy
a
rok
jejího
vydání.
3.
VÝBĚR
SVÁŘEČSKÉHO
FILTRU
:
Při výběru
filtru se správnou mírou zastínění je
nápomocná Norma EN169. Výběr
filtru
závisí
na
druhu
a
postupu
svařování
a
také
na
jiných
parametrech,
např.
postavení
svářeče
vůči oblouku,
osvětlení pracoviště,
lidském
faktoru.
E
–
určuje
stupeň
zastínění
filtru
uvedený
na
každém
filtru;
MIG
–
svařování
tavící
se
elektrodou
v ochranné
atmosféře
z
iner
tního
plynu;
MAG
–
svařování
tavící se
elektrodou
v
ochranné
atmosféře
z
aktivního
plynu;
TIG
–
sv
ařování
wolframovou
elektrodou
v
ochranné
atmosféře
z
inertního
plynu;
Drážkování
uhlíkovou
elektrodou
a
stlačeným
vzduchem
–
použití
uhlíkové
elektrody a stlačeného pr
oudu vzduchu, který se použív
á k vyfouknutí
taveného
kovu;
P
AC
–
řezání
plazmovým
proudem;
P
AW
–
svařování
mikroplazmovým
obloukem.
4.
CHARAKTERISTIKA
ŠTÍTU:
Dodané
svářečské
štíty
jsou
kompletně
smontované,
se
svářečským
filtrem
a
ochranným
sklem.
Určení
podle
výše
uvedeného
popisu.
Kalené
minerální
filtry
by
měly
být
používány
pouze
s
vhodnými
vnějšími
ochrannými
skly
.
5.
POUŽITÍ
A
ÚDRŽBA:
Výměna filtru spolu s ochrann
ým sklem je jednoduchá a není k tomu zapotřebí
zvláštního nářadí. P
o vyjmutí přítlačného rámečku
je třeba
vložit ochranné
sklo
a
svářečský
filtr
do
rámečku
pouzdra,
dále
pak
nasadit
přítlačný
rámeček
takovým
způsobem,
aby
se
úchytky
rámečku
vlezly
pod
úchytky
pouzdra.
POZOR!
Těleso štítu
je vyrobeno
z plastu
a je
třeba se
vyhýbat bezpr
ostřednímu
kontaktu
s
předměty
s
vysokou
teplotou
(např.
horká
elektroda
anebo
svar)
nebo
se
zdrojem
t
epla.
Vzhledem
k
t
omu
se
nedoporučuje
používat
štít
při
dlouhodobém
svařování
velkým
proudem.
Štíty je
třeba skladovat na čistém místě
a tak, aby
ochranné sklo a
svářečský filtr
byly
chráněny
před
nadměrným
poškrábáním
nebo
poško
zením.
Čistit
pomocí
navlhčeného
bavlněného
hadříku
s
přidáním
obecně
dostupných
čisticích
prostředků.
Látky
použité
při
výrobě
štítu
nejsou
škodlivé
pro
uživatele
a
v
kontaktu
s
poko
žkou
nezpůsobují
alergické
reak
ce.
6.
TECHNICKÉ
ÚDAJE A
BALENÍ:
7.
BALENÍ
A
SKLADOVÁNÍ:
Jednotlivé štíty jsou baleny do zalepen
ých igelitových pytlů. Na
víc jsou baleny do
krabic v mno
žství, jak je uvedeno
v bodě 6 náv
odu, což je
vhodné balení pro
jejich
správné
skladování
a dopra
vu.
8.
KONEC
POUŽITELNOSTI:
Lhůta použitelnosti: ne
déle, než 2 roky od
data prodeje. Svářečský štít ztrácí
své
ochranné
vlastnosti
a
je
třeba jej
v
yměnit
za
nový v
případě
poškoz
ení
tělesa (např.
prasknutí). V případě
nadměrného v
ýskytu r
ýh nebo
poškoz
ení
ochranného skla
anebo.
kód:
L1530700 (T
-20A)
kód:
L1530700 (T
-20A)
Hergestellt für:
PROFIX Sp
. z o.o
., ul. Mary
wilska 34, 03-228 W
arszawa
Hersteller:
SYRO Gemischtwarenhandlung
Zbigniew Syk Damian S
yk s.c., 43-344 Bielsko-Biała, ul. Marynarska 29
Manufactured for:
PROFIX Sp. z o
.o., ul. Marywilska 34, 03-228 W
arszawa
Manufactured by:
Firma
Wielobranżowa SYRO Zbigniew S
yk Damian Syk s.c., 43-344 Bielsko-Biała, ul. Marynarska 29
Изготовлено для
:
PROFIX Sp. z o
.o., ul
. Mar
ywilska 34, 03-228 W
arszawa
Производитель:
ПТ «Многоотраслевое предприятие SYRO
Збигнев Дамиан Сык»
, ul. Krakowska 127, 43-512 Bestwina
, Польша
Fabricat pentru:
PROFIX Sp
. z o.o
., ul. Mary
wilska 34, 03-228 W
arszawa
Producător:
Firma
Wielobranżowa SYRO Zbigniew S
yk Damian Syk s.c., 43-344 Bielsko-Biała, ul. Marynarska 29
Pagaminta pagal užsakymą
:
PROFIX Sp
. z o.o
., ul. Mary
wilska 34, 03-228
Warszawa
Gamintojas:
Firma
Wielobranżowa SYRO Zbigniew Syk Damian S
yk s.c., 43-344 Bielsko-Biała, ul. Marynarska 29
Виготовлено для:
PROFIX Sp. z o
.o., ul
. Mar
ywilska 34, 03-228 W
arszawa
Виробник:
Багатогалузеве підприємство
“
SYRO
Збігнєв Сик Даміан Сик”
, 43-344 Bielsko-Biała, ul. Marynarska 29
, Польща
Részére gyártva:
PROFIX Sp
. z o.o
., ul. Mary
wilska 34, 03-228 W
arszawa
Gyártó:
Firma wielobranżow
a SYRO Zbigniew Syk Damian Syk s.c., 43-344 Bielsko-Biała, ul. Marynarska 29
Izgatavots priekš
:
PROFIX Sp
. z o.o
., ul. Marywilska 34, 03-228 W
arszawa
Ražotājs
:
Firma
Wielobranżowa SYRO Zbigniew S
yk Damian Syk s.c., 43-344 Bielsko-Biała, ul. Marynarska 29
T
oodetud
:
PROFIX Sp. z o
.o., ul. Marywilska 34, 03-228 W
arszawa
T
ootja:
Firma W
ielobranżowa SYRO Zbigniew Syk Damian Syk s
.c., 43-344 Bielsko-Biała, ul. Marynarska 29
Vyrobeno pro:
PROFIX Sp
. z o.o
., ul. Mary
wilska 34, 03-228
Warszawa
Výrobce:
Mnohooborov
á firma SYRO Zbigniew Syk Damian Syk s.c., 43-344 Bielsko-Biała, ul. Marynarska 29
Vyrobené pre:
PROFIX Sp
. z o.o
., ul. Mary
wilska 34, 03-228
Warszawa
Výrobca:
Viacobor
ová firma SYRO Zbigniew Syk Damian Syk s.c., 43-344 Bielsk
o-Biała, ul. Marynarska 29
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ЗВАРЮВАЛЬНОГО ЩИТКА
Переклад оригінальної інструкції
KÉZI HEGESZTŐP
A
JZS HASZNÁLA
TI ÚTMUT
A
TÓJA
Eredeti útmuta
tó for
dítása
METINĀŠANAS MASKAS LIET
OŠANAS INSTRUK
CIJA
Oriģinālās instruk
cijas tulk
ojums
kods:
L1530700 (T
-20A)
Lietotāja
drošībai
nepieciešams
rūpīgi
izlasīt
produkta
lietošanas
instrukciju.
Saglabāt
instrukciju
varbūtējai
turpmākai
lietošanai.
Metināšanas
maska L1530700
(T-20A)
turpmāk
saukta par
metināšanas masku
,
izpilda
normas
EN
175:1997
ka
arī
direktīvas
89/686/E
EK
prasības.
Sertifikācija v
eikta:
CIOP
W
arszawa
ul.
Czerniakowska
16.
Notifikācijas
vienības
Nr
.:
1437.
Produkts
ir
individuālās
aizsardzības
līdzeklis
un ir
ar CE
apzīmējumu.
1.
PIELIETOJUMS:
Metināšanas
maska L1530700
(T-20A)
paredzēta
metinātāja
acu, sejas
un
kakla
aizsardzībai no metināšanas procesam sekojošas redzamas intensīvas gaismas
kā
arī
kaitīgam
elektriskā
loka
ultravioletā
un
infrasarkanā
starojuma
un
izkausētā
metāla
un
sārņu
šļakatām.
Metināšanas
maska
ir
paredzēta
sekojošu
metināšanas
darbu
veikšanai:
elektriskā
lokmetināšanā
ar
MIG,
MAG
metodēm,
pārklātiem
elektrodiem,
grebšana
ar
elektrisko
loku
un
skābekli,
un
griešana
ar
plazmas
plūsmu.
Metināšanas
maska
nav
paredzēta
darbam
vidē
ar
eksplozijas
bīstamību.
Ieteicams
lietot metināšanas
masku
īslaicīgiem
metināšanas darbiem
vai
izmanot
to
tehnisko
uzraudzību
veicošām
personām.
Metināšanas
maska
ir
aprīkota
ar
mainīgiem
metināšanas
filtriem.
Šie
filtri
ar
atb
ils
toš
i
p
iem
ēro
tām
a
izs
ardz
ība
s
pa
kāp
ēm
no
dro
šin
a
met
in
ātā
ja
ac
u
aizsardzību pret
kaitīgiem
infrasarkaniem
starojumiem
kā arī
intensīvu
gaismu,
kura
rodas
metināšanas
procesā.
2.
APZĪMĒJUMS:
Produkta
nosaukums un tā
numurs; CE
zīme; EN 175
:1999 -normas numurs
kā arī
tās
izdošanas
gads.
3.
METINĀŠANAS
FILTRA
IZVĒLE
Parocīga filtra izvēlei
ar
atbilstošu aptumšošanas
pakāpi ir
Norma
EN169.
Filtra
izvēle atkarīga
no
metināšanas veida
un
tehnikas kā
arī
citiem parametriem
piem.
operatora
stāv
okļa a
ttiecībā
pret
loku,
lokālo
apgaismojumu,
cilvēku
faktoru.
PROCESS
STRĀVAS STIPRUMS (A)
Pārklātie elektrodi
MAG
TIG
MIG smagiem metāliem
MIG viegliem sakausējumiem
Grebšana ar elektrisko loku un skābekli
P
AC
P
AW
E
–
apzīmē
filtra
aptumšojuma
pakāpi
uzrādītu
uz
katra
filtra;
MIG
–
metināšana
ar
kūstošo
elektrodi
inertās
gāzes
vidē;
MAG
–
metināšana
ar
kūstošo
elektrodi
ķīmiski
aktīvās gāzes
vidē;
TIG
–
metināšana
ar
volframa
elektrodi
inertās
gāzes
vidē;
Grebšana ar elektrisko
loku un skābekli
–
izmantojot
oglekļa elektrodi un
saspiestā
gaisa
plūsmu,
kuru
izmanto
izkausētā
metāla
izpūšanai
;
P
AC
–
griešana
ar
mikroplazmas
plūsmu
;
P
AW
–
metināšana
ar
mikroplazmas
loku
.
4.
MASKAS
RAKSTUROJUMS:
Piegādātās
metināšanas maskas
ir
montētas
komplektā
ar metināšanas
filtru
un
aizsargstiklu.
Piemērotas
ka aprakstīts
augstāk.
Rūdītos
minerālos
filtrus
nepieciešams
lietot
tikai
ar
atbilstošiem
ārējiem
aizsargstikliem.
5.
LIETOŠANA
UN
KONSERVĀCIJA:
Filtra
kopā
ar
aizsargstiklu
maiņa
ir
vienkārša
un
nav
nepieciešami
nekādi
instrumenti. Pēc stiprināšanas
rāmīša izņemšanas nepieciešams
rāmja ietvarā
ielikt
aizsargstiklu
un
metināšanas
filtru,
pēc
tam
uzlikt
stiprināšanas
rāmīti
tādā
veidā,
lai
šī
rāmīša
fiksatori
ieietu
ietvara
fiksat
oros.
UZMANĪBU!
Maskas
korpuss
izgatavots
no
plastmasas
un
nepieciešams
izvairīties
tā
tiešu
kontaktu
ar
augstas
temperatūras
priekšmetiem
(piem.
karsta
elektroda vai
šuve)
vai karstuma
avotiem.
Sakarā
ar to
masku
nedrīkst
lietot
nepārtrauktai
metināšanai
ar
lielu
strāvu.
Masku
nepieciešams
glabāt
tīrā
vietā,
sargājot
stiklu
kopa
ar
filtru
no
saskrāpēšanas
vai
sabojāšanas.
Tīrīt
ar
mīkstu
kokvilnas
drānu
izmantojot
vispārēji
pieejamus
mazgāšanas
līdzekļus.
Izmantotie
materiāli
nav
kaitīgi
lietotajam
to
kontaktā
ar ādu
un
nerada
alerģiskas reak
cijas.
6.
TEHNISKIE
DATI
UN
IEP
AKOJUMS
:
7.
IEPAKOJUMS
UN GLABĀŠANA
:
Atsevišķi
maskas
ir
iepakotas aizlīmētos
plastmasas
maisos.
Papildus ir
pakotas
kastē daudzumā, kurš
uzrādīts instrukcijas 6 punktā,
kas ir pamata iepak
ojums to
pareizai
glabāšanai
kā
arī
transportēšanai.
8.
LIETOŠANAS
DERĪGUMA
ZAUDĒŠANA
:
Lietošanas
derīguma
termiņš:
nevēlāk
kā
2
gadi
nopār
došanas
datuma.
Metināšanas
maska
zaudē
savas
aizsardzības
īpašības
un
to
nepieciešams
apmanīt
pret
jaunu
ja
tiek
bojāts
korpuss (piem.
plīsums).
Aizsargstikla
vai
metināšanas
filtra pārmērīgas
saskrāpēšanas,
bojājuma gadījumā
tos
nepieciešams
apmainīt
pret
jauniem.
kód:
L1530700 (T
-20A)
A
biztonságos
használat
érdek
ében
kérjük
figy
elmesen
végigolvasni
a
termék
használati
útmutatóját
.
Őrizze
meg
az
útmutatót
az
esetleges
későbbi
felhasználás
céljából.
Az
L1530700
(
T-20A)
kézi
hegesztőpajzs,
továbbiakban
kézi
hegesztőpajzs,
teljesíti
az
EN175:1999
szabvány
és a
89/686/EGK
irány
elv
követelmény
eit.
A
tanúsítványozást
végezte:
CIOP
W
arszawa
ul.
C
zerniakowska
16.
T
anúsítványozó
egység száma:
1437.
A
termék
egyéni
védőeszk
öz
és
CE
jelöléssel
rendelkezik.
1.
ALKALMAZÁSI TERÜLET
:
Az
L1530700
(
T-20A)
kézi
hegesztőpajzs
a
hegesztést
végző
személy
szemének,
arcának
és
nyakának
a
védelmér
e
szolgál
a
hegeszt
ést
kísérő
intenzív
látható
fény
eivel,
valamint
az
ívhegesztő
káros
UV
sugaraival
és
i
n
f
ra
v
ö
r
ös
s
u
g
á
r
z
á
s
á
v
a
l,
t
o
vá
b
b
á
a
z
o
l
v
a
d
t
f
é
m
é
s
s
a
l
a
k
a
ny
a
g
felpattogzásaival
szemben.
A
kézi
hegesztőpajzs
a k
övetkező
hegesztési
munkálatokra
szolgál:
elektromos
ívhegesztés
MIG,
MAG,
bevont
elektródás
módszerekkel
,
széníves
vésés
és
plazmavágás.
A
kézi
hegesztőpajzs
robbanásvesz
élyes
környez
etben
végzett
munkára
nem
alkalmas.
A
kézi
hegesztőpajzs
használata
rövid
ideig
tar
tó
hegesztési
munkálatokra
v
agy
műszaki
felügyeletet
végző
sz
emély
számára
ajánlott.
A kézi
hegesztőpajzs cserélhető
szűrő hegesztőüvegekk
el felszerelt
. Ezek a
szűrő
védőüvegek
a
megfelelően
megválasztott
védelmi
osztályokkal
megfelelő
szemvédelmet
biztosítanak
a hegesztő
számára
a káros
infravör
ös sugárzással
és
a
hegesztést
kísérő
intenzív
fénny
el
szemben.
2.
JELÖLÉS:
T
ermék
neve
és
száma;
CE
jel;
EN
175:1999
-
szabvány
száma és
kiadási
év
e.
3.
HEGESZTŐ
SZŰRŐÜVEG
KIVÁLASZTÁSA:
A megfelelő fényszűrésű szűrőüveg kiválasztásában az EN169 szabvány segít. A
szűrőüveg kiválasztása
függ a hegesztési t
echnikától és más paramét
erektől, pl.
a
kez
előszemély
ívvel
sz
embeni
pozíciójától
,
a
helyi
megvilágítástól,
emberi
tényezőtől
.
Az
E
–
jel
a
szűrőkön
megadott
szűrőüveg
fényszűrési
fokát jelzi;
MIG
–
fogyóelektródás
semleges
védőgázas
ívhegesztés;
MAG
–
fogyóelektr
ódás
aktív
védőgázas
ívhegesztés;
TIG
–
volfrámelektródás
semleges védőgázas
ívhegesztés;
Széníves
vésés
–
szénelektródás,
sűrített
levegős
faragó
pisztollyal
olvadt
fém
kezeléséhez;
P
AC
–
plazmavágás;
P
AW
–
plazmaívhegesztés.
4.
KÉZI
HEGESZTŐPAJZS
JELLEMZÉSE:
A
kézi
hegesztőpajzs
kompletten
összeszer
elt
állapotban
kerül
kiszállításra
hegesztő
szűrőüveggel
és
védőüveggel.
Rendeltetése
a
fent
leír
taknak
megfelelően.
Edzett
ásván
yi
szűrőlap
kizárólag
külső
védőüvegekk
el
együtt
használható.
5.
HASZNÁLAT
ÉS
KARBANT
ARTÁS:
A
szűrő
cseréje
a
védőüveggel
egyszerű
és
nem
igényel
szerszámot.
A
szorítóker
et
kivétele
után
be k
ell
helyezni
a
keretbe
a
védőüveget
és
a
hegesztő
szűrőüveget, majd úgy felhely
ezni a szorítók
eretet, hogy a k
eret beakadjanak
az
pajzs
horgaiba.
FIGY
ELEM
!
A
he
geszt
ő
paj
zs
mű
anyagb
ól
kész
ült
é
s
kerül
ni
kel
l
a
hegesztőpajzs
közvetlen
érintkez
ését
magas
hőmérsékletű
tárgyakkal
(pl.
forró
elektród
vagy
varrat)
vagy
hőforrással.
Ebből
az
okból
kifolyólag
a
hegesztőpajzsot
nem
szabad
nagy
áramerősségű
folyamatos
hegesztésre
használni.
A hegesztőpajzs tiszta helyen tárolandó
, óvni a szűrőüveget a kar
colásoktól és a
sérülésektől.
Hagyományos
tisztítószerrel
itatott
nedves
pamut
kendővel
tisztítani.
A felhasznált
anyagok
a felhasználó
számára
nem ártalmasak
és bőrr
el
érintkezve
nem váltanak
ki aller
giás
reakciót.
6.
MŰSZAKI
ADATOK
ÉS CSOMAGOLÁS:
7.
CSOMAGOLÁS
ÉS
TÁROLÁS:
Az
egyes
hegesztőpajzsok
csomagolása
leragasztott
fóliazsákokba
tör
ténik.
Emellett az
útmutató 6.
pontjában megadott mennyiségben
dobozokba v
annak
csomagolva,
amely
a
tárolásra
és
szállításra
megfelelő csomagolásnak
számít.
8.
SZAV
ATOSSÁ
G:
Szavatossági idő:
értékesítési
dátumtól
számított
2
év
.
A
kézi
hegesztőpajzs
a
pajzs
sérülése
esetén
elveszti
v
édelmi
tulajdonságait
és
újra
kell
cserélni
(pl
.
repedés).
A
védőüveg
vagy
a
szűrőüveg
túlságos
karcolódása,
sérülése
esetén
azokat
újra
kell
cserélni.
Для
пеки
користуванн
ідн
уваж
и
без
я
необх
о
но
прочитат
і
і
з
е
ії
виробу
.
нструкц
ю
ксплуатац
Зберігати
інструкцію
для
можливого
використання
в
майбутньому.
Зварювальний щиток
L1530700
(T-20A)
називаний далі
зварювальний щиток,
відповідає
вимогам
стандарту
EN175:1999
і директиви
89/686/ЄЕС.
Сертифікація
виробу
виконана
в:
CIOP
W
arszawa,
ul.
Czerniakowska
16
,
Польща
.
№
нотиф
ікованої
організації
:
1437
Виріб
є
засобом
індивідуального
захисту
і
має маркування
СЕ
.
1.
ПР
И
ЗНАЧЕ
ННЯ
:
Зварювальний
щиток
L1530700
(T-20A)
застосовується
для
захисту
очей
,
обличчя і
шиї
зварника від
інтенсивного видимого світла
та
шкідливого УФ- і
ІЧ
-
випромінювання
електричної
дуги,
а
також
від
бризок
розплавленого
металу
і
зварювального
шлаку
,
що
виникають при
зварюванні
.
Зв
а
р
юв
а
л
ьн
и
й
щ
ит
о
к
в
ик
о
р
ис
т
ов
у
є
ть
с
я
п
ри
в
и
к
он
а
н
ні
н
а
ст
у
п
ни
х
зварювальних
робіт:
зварювання
електричною
дугою
методом
MIG/MAG,
електродами з
покриттям,
повітряно-дугове
стругання і
різання
плазмовим
с
т
р
у
м
е
н
е
м
.
З
в
а
р
ю
в
а
л
ь
н
и
й
щ
и
т
о
к
н
е
п
р
и
з
н
а
ч
е
н
и
й
д
л
я
п
р
а
ц
і
в
в
иб
у
х
он
е
б
е
зп
е
ч
но
м
у
с
е
ре
д
о
в
ищ
і
.
Р
е
ко
м
е
нд
у
є
т
ьс
я
в
и
к
ор
и
с
то
в
у
ва
т
и
зва
рюва
льн
ий
щ
ито
к
пр
и
к
оро
ткот
рива
лих
зва
рюв
альн
их
роб
ота
х
аб
о
використовувати
його
особами,
що
здійснюють
технічний нагляд.
Зварювальний
щиток
обладнаний
змінними
зварювальними
фільтрами.
Ці
фільтри, в випадку вибору належного ступеня захисту
,
запевнюють захист
очей
від
шкідливого
ІЧ
-
випроміювання
і
інтенсивного
світла,
що
виникає
при
зварюванні
.
2.
МАРКУВАННЯ:
Назва виробу
і
його номер
;
Символ CE
; EN 175 :1999 - номер стандарт
у
і
рік
його
видання
.
3.
В
И
Б
І
Р
ЗВАРЮВАЛЬ
НОГО Ф
І
ЛЬТР
У
Вибрати фільтр з
відповідним ступенем затемнення допоможе
стандарт
EN169.
Вибір фільтра залежить
від виду (способу)
і
технології
зварювання та від
інших
пар
амет
рів,
нап
р.
роз
міще
ння
опе
рато
ра
від
носн
о
зв
арюв
альн
ої
дуг
и,
місцевого
освітлення,
людського
фактору
.
E
–
означає
ступінь
затемнення, вказаний
на кожному
фільтрі
;
MIG
–
Зварювання
методом
MIG
плав
ким
електродом
в середовищі
інертного
газу
;
MAG
–
зварювання
плавким
електродом
в
середовищі
хімічно
активного
газу
;
TIG
–
зварювання
вольфрамовим
електродом в
середовищі інертного
газу
;
Повітряно-дугове
стругання
–
за
допомогою
вугільного
електроду
і
струменя
стиснутого
повітря,
що
використовується
для
видмухування
розплавленого
металу
;
PA
C
–
різання
плазмовим струменем
;
PA
W
–
мікроплазмове
дугове
зварювання
.
4.
ХАРАКТЕРИСТИКА
ЩИТКА:
Зварювальні щитки,
що
поставляються, мають
встановлений зварювальний
фільтр
і
захисне
скельце.
Призначення,
як вказано
вище
.
Загартовані
мінеральні
фільтри
повинні
використовуватись
лише
разом
з
відповідними
зовнішніми
захисними
скельцями.
5.
Е
КСПЛУАТАЦ
І
Я
І
ТЕХН
І
Ч
Н
ИЙ
ДОГЛЯ
Д:
Заміна
фільтра
разом
з захисним
скельцем
–
це
проста
процедура
і
не вимагає
використання
будь-яких
інструментів.
Після
виймання
притискної
рамки
необхідно
вставити в
рамку
оправи
захисне скло
і
зварювальний
фільтр, потім
надягнути притискну
рамку
таким чином,
щоб зачіпні
елементи (виступи)
цієї
рамки
ввійшли
під
зачіпні
елементи
(виступи) оправи.
У
ВА
Г
А
!
К
о
рп
у
с
щ
и
тк
а
в
и
г
о
то
в
л
ен
и
й
з
п
л
а
ст
м
а
с
и
і
с
л
ід
у
ни
к
а
т
и
безпосереднього його
контакту з предметами,
що мають
високу температуру
(напр. гарячим електродом чи зварним
швом), або з джерелами тепла. Тому
щиток
не
слід
використовувати
при
неперервному
зварюванні
з
великим
струмом
.
Щи
ток
с
лі
д
з
бе
рі
гат
и
в
чи
ст
ому
м
іс
ці
,
з
ахи
ща
юч
и
с
ке
ль
це
р
аз
ом
зі
зварювальним
фільтром
від
сильних
подряпин
або пошкоджень.
Чистити
слід
за
допомогою
вологої
бавовняної
ганчірки
з
доданим
побутовим
мийним
засобом
.
Використовувані
матеріали
не
є
шкідливими
для
користувача
і
їх
контакт
зі
шкірою
не
викликає
алергічної
реакції.
6.
ТЕХН
І
Ч
НІ
ДАН
І
І
УПАКОВКА:
7.
ПАКУВАННЯ
І ЗБЕРІГАННЯ:
Щитки
індивідуально
запаковані
в
заклеєну
поліетиленову упаковку.
Крім
того, вони
упаковані
в
коробки в
кількості,
яка
вказана в
п.
6
інструкції, і
це
є
відповідною
упаковкою
для
відповідного
їх
зберігання і
транспортування.
8. ВТРАТА
ПРИ
ДАТНОСТІ
ДЛЯ
ВИКОРИСТАННЯ:
Термін
придатності
для
використання:
не
більше
2
років
від
дати
продажі.
Зварювальний
щиток
втрачає
свої
захисні
властивості
і
його
слід
замінити
в
випадку пошкодження
корпусу. При великій
кількості подряпин,
пошкодженні
захисного
скельця
або
зварювального
фільтра,
необхідно замінити
їх новими.
код
:
L1530700 (T
-20A)
MAGASSÁ
G mm
SZÉLESSÉG mm
MÉL
YSÉG mm
SÚL
Y g
DARABSZÁM GYŰJTŐCSOMAGOLÁSBAN
FOL
YAMA
T
ÁRAMERŐSSÉG (A)
Bevont elektródák
MAG
TIG
MIG nehézfém
MIG könnyűfém
Széníves vésés
P
AC
P
AW
KEEVITUSVISIIRI KASUTUSJUHEND
T
õlge kasutusjuhendi originaalist
kood:
L1530700 (T
-20A)
K
a
s
u
t
a
m
i
s
o
h
u
t
u
s
e
t
a
g
a
m
i
s
e
k
s
t
u
l
e
b
t
o
o
t
e
kasutusjuhend
tähelepanelikult
läbi
lugeda.
Sälitage
a
n
t
u
d
k
a
s
u
t
u
s
j
u
h
e
n
d
v
õ
i
m
a
l
i
k
u
k
s
e
d
a
s
p
i
d
i
s
e
k
s
kasutamiseks.
Keevitusvisiir L1530700 (
T
-20A) (edaspidi
keevitusvisiir
)
,
vastab standardi EN
175:1997
ja
direktiivi
89/686/EMÜ
nõuetele.
Hindamist
teostas:
CIOP
Warszawa
ul. Czerniak
owska
16
.
T
eavitatud
asutuse
nr
1437.
T
oode
on
isikukaitsevahend
ja
selle
on
CE-märgis.
1.
KASUTUSOTST
ARVE:
Keevitusvisiir L1530700
(T-20A)
on mõeldud
keevitaja
silmade,
näo ja
kaela
kaitseks
keevitamisprotsessile
kaasneva
intensiivse
nähtava
valguse
ja
elektrikaare kahjuliku
ultraviolett- ja infrapunakiirguse eest
ning sulametalli
pritsmete
ja
räbu
eest.
Keevitusvisiir on mõeldud
kandmiseks järgmiste keevitustööde ajal:
MIG- ja
MAG-meetodiga
käsikaarkeevitamisel,
kaetud
elektroodidega
keevitamisel,
pinna
õhkkaarlõikamisel
ja
plasmalõikamisel.
Keevitusvesiir
ei
ole
mõeldud
kasutamiseks
plahvatusohtlikus keskkonnas.
Keevitusvesiiri
soovitatak
e
kanda
lühiajaliste
keevitustööde
ajal v
õi t
ehnilist
kontrolli
teostav
ate
isikute
poolt.
Keevitusvesiir on
varustatud vahetatavate filtritega.
Filtrid
tuleb
valida
vastalt
kaitseklassile,
et
tagada
keevitaja
silmade
kaitse
keevitamisega
kaasneva
kahjuliku
infrapunakiirguse
ja
intensiivse
valguse
eest.
2.
MÄRGISTAMINE:
T
oote
nimetus
ja
number;
CE-märgis;
EN
175:1999
-
standardi
number
ja
väljastamisaasta.
3.
KEEVITUSFILTRI
VALIK:
Vajaliku tumedusega
filtri
valikuks on
abiks
Standard
EN169.
Filtri valik
sõltub
keevitamisliigist
ja
-tehnoloogiast
ja
teistest
parameetritest,
nt
operaatori
asukohast
kaare
suhtes
,
kohalikust
valgusest,
inimt
egurist.
PROTSESS
Kaetud elektroodid
MAG
TIG
raskemetallide MIG-keevitus
kergsulamite MIG-k
evitus
pinna õhkkaarlõikus süsielektroodiga
P
AC
P
AW
E
–
tähistab
filtri
tumenemise
astet,
mis
on
märgitud
igale
filtrile
;
MIG
–
keevitus
-
sulava
elektroodiga
k
eevitamine
neutraalse
kaitsegaasi
keskkonnas
;
MAG
–
keevitus
-
sulava
elektroodiga
keevitamine
keemiliselt
aktiivse
kaitsegaasi
keskkonnas
;
TIG
–
volframelektroodiga
keevitamine
neutraalse
gaasi
keskkonnas
;
Pinna
õhkkaarlõikus
–
süsielektroodi
ja
suruõhu
abil
,
mida
kasutatakse
sulamatelli
väljapuhumiseks
;
P
AC
–
plasmalõikamine
;
P
AW
–
mikroplasma
keevitus
.
4.
VISIIRIDE
ISELOOMUSTUS:
T
arnitavad
k
eevitusvisiirid
tarnitakse
täielikult
paigaldatud
keevitusfiltri
ja
kaitseklaasiga.
Kasutusotstarvet
kirjeldati
eespool.
Karastatud
mineraalfiltreid
tuleks kasutada
üksnes
välist
e kaitseklaasidega.
5.
KASUTAMINE
JA
HOOLDUS:
Filtri
vahetus
koos
kaitseklaasiga
on lihtne
ega
vaja
tööriistade
kasutamist.
Pärast kinnitav
a raami eemaldamist
tuleb kaitse
raami paigutada kaitseklaas
ja
filter,
seejärel
paigaldada
kinnitusraam
nii,
et
selle
riivid
satuksid
visiiri
riivide
alla.
TÄHELEP
ANU!
Visiiri
korpus on
valmistatud plastikmaterjalist
, mistõttu tuleb
vältida
selle
vahetut
k
ontakti
kõrge
t
emperatuuriga
esemetega
(nt
kuum
elektrood
või
keevisliide)
v
õi
soojusallikatega.
Seoses
sellega
ei
tohi
visiiri
kasutada
suure
voolupingega
pikaajaliseks
keevitamiseks
.
Visiire
tuleb
sälitada
puhtas
kohas,
kaitstes
klaasi
koos
filtriga
liigsete
kriimustuste või vigastust
e eest. Puhastada ta
valiste pesuvahendite v
esilahuses
niisutatud
puuvillalapiga.
Kasutatud
ma
terjalid
ei
ole
kasutajale
ohtlikud
ja
nende
kokkupuude
nahaga
ei
põhjusta
allergilisi
reaktsioone.
6.
TEHNILISED
ANDMED
JA P
AKENDAMINE:
7.
PAKENDAMINE
JA
SÄILIT
AMINE:
Ük
si
ku
d
v
is
i
ir
id
o
n
p
ak
en
da
tu
d
k
in
ni
kl
ee
b
it
ud
k
il
ek
ot
ti
de
ss
e.
Li
sa
ks
pakendatakse tooted karpidesse
juhendi
pkt 6
märgitud koguses, mis
on
sobiv
pakend
nende
õigeks
säilitamiseks
ja
transpordiks
.
8.
KASUTUSK
ÕLBLIKKUS:
Kasutustähtaeg: mitte pikem kui 2 aasta
t ostukuupäevast.
Keevitusvisiir kaotab
oma
kaitseomadused ja
see tuleb
välja
vahetada
uue vastu
korpuse
vigastuse
(nt
pragunemise)
korral.
Kaitseklaasi
või
filtri liigsete
kriimustuste
korral
tuleb need
välja
vahetada
uute
vastu.
KÕRGUS mm
LAIUS mm
SÜGA
VUS mm
KAAL g
KOGUS HUL
GIP
AKENDIS
1,5
6
INTENZITA PRÚDU (A)
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
450
500
600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10
11
12
13
8
9
10
11
12
7
6
5
4
SUVIRINT
OJO SKYDELIO NA
UDOJIMO INSTRUK
CIJA
Originalios instruk
cijos v
ertimas
E
–
filtro
tamsumas
nurodomas
ant kiekvieno
filtro
;
MIG
–
suvirinimas
lydžiuoju
elektrodu
iner
tinių
dujų
terpėje
;
MAG
–
suvirinimas
lydžiuoju
elektrodu
akty
viųjų
dujų
terpėje
;
TIG
–
suvirinimas
elektrodu
volframo
iner
tinių
dujų
terpėje
;
Deguoninis lankinis
drožimas
– naudojant
anglies elektrodą
ir suspausto
oro
srautą
išlydyt
o
metalo
pašalinimui
;
P
AC
–
pjovimas
plazma
;
P
AW
–
lankinis
suvirinimas
mikoplazma
.
4.
SKYDELIO SA
VYBĖS:
Suvirintojo
skydeliai
pristatomi
sukomplektuoti
ir
sumontuoti
bei
turi
apsauginį
suvirinimo
filtrą.
Paskirtis,
kaip
aprašyta
aukščiau.
Grūdinti mineraliniai filtrai
turi būti naudojami tik
su tinkamais apsauginiais
stiklais.
5.
NAUDOJIMAS
IR
PRIEŽIŪRA:
Filtro
ir
apsauginio
stiklo
keitimas
yra
labai
lengvas
ir
nereikalauja
jokių
specialių
įrankių.
Nuėmus
tvir
tinimo
rėmelį,
būtina
įdėti
apsauginį
stiklą
į
rėmelį
ir
suvirinimo
filtrą,
o
po
to
tvirtinimo
rėmelį
įdėti
taip,
kad
rėmelio
liežuvėliai
įeitų
į
korpuso
laikiklius
.
ĮSPĖJIMAS!
Skydelio korpusas pagamintas iš
plastiko ir todėl būtina
vengti
tiesioginio
kontakto
su karštais
elementais
(pav.
kaštas
elektrodas arba
siūlė)
arba
š
ilumo
s
šalt
iniai
s.
S
kydeli
o
nega
lima
n
audot
i
atlie
kant
i
štisi
nį
suvirinimą
naudojant
aukštą
srovę.
Skydelius būtina
laikyti
švarioje vietoje,
saugant stiklą
ir
suvirinimo
filtrą nuo
įbrėžimu arba gedimo
.
Valyti drėgnu
medvilniniu skudurėliu su bitiniu
valikliu.
Panaudotos
medžiagos
nėra k
enksmingos vartotojui
ir
nesukelia odos
alerginių
reakcijų.
6.
TECHNINIAI
DUOMENYS IR
P
AKAVIMAS:
7.
PAKA
VIMAS
IR
L
AIKYMAS:
Kiekvienas
skydelis
supakuotas
į
užklijuojamą
folijos
maišelį.
Papildomai
pakuojami
į
dėžutes.
Kiekis
dėžutėje
nurodytas
6
instrukcijos
punkte.
T
aip
supakuoti
skydeliai
gali
būti
laikomi
bei transportuojami.
8.
TINKAMUMAS NA
UDOTI:
Naudojimo
laikas:
ne
vėliau
negu
2
metai
nuo
parda
vimo
dat
os.Suvirintojo
skydelis praranda sav
o apsaugines savybes ir turi būti pakeistas nauju korpuso
gedimo atveju (pav. jeigu atsirado plyšiai). Jeigu
skydelyje yra daug įbrėžimų,
stiklas
arba
filtras
yra
sugadinti,
būtina
juos
pakeisti
naujais.
kodas:
L1530700 (T
-20A)
Siekiant
užtikrinti
saugų
naudojimą,
prieš
pradėdami
eksploatuoti, a
tidžiai perskaitykite produkto
naudojimo
in
str
ukc
iją
.
I
šsa
ug
oki
te
š
ią
i
ns
tru
kci
ją
nau
doj
im
ui
ateityje.
Suvirintojo skydelis L1530700 (T-20A) toliau vadinamas
suvirint
ojo skydeliu
,
atitinka
EN175:1999
standarto
ir
89/686/EEB
direktyvos
reikalavimus.
Sertifikavimą a
tliktas
:
CIOP
W
arszawa
ul.
Czerniak
owska
16.
Notifikuotosios
įstaigos
nr:
1437.
Produktas
-
tai
asmeninė
s
apsaugos
priemonė,
turinti
CE
ženklinimą.
1.
PASKIRTIS:
Suvirintojo
skydelis
L1530700
(T-20A)
skirtas suvirint
ojo akims
, v
eidui, kaklui
apsaugoti nuo
ultravioletinių ir infraraudonųjų
spindulių ir
sulydyto metalo
arba
šlako
atplaišų.
Suvirintojo skydelis skirtas naudoti atliekant šiuos
suvirinimo darbus: MIG ir
MAG
suvirinimas
elektros
lanku,
suvirinimas
dengtais elektr
odais,
deguoninis
lankinis drožimas ir pjovimas plazma. Suvirintojo skydelis nėra skirtas naudoti
potencialiai sprogioje aplink
oje. Suvirintojo skydelį rekomenduojama naudoti
trum
pam
su
viri
nimui
a
rba
n
audot
i
asm
enimi
s
atli
ekant
iems
te
chni
nę
priežiūrą.
Suvirintojo
skydelis
turi
pakeičiamus
suvirinimo
filtrus.
Tinkamo
apsaugos
laipsnio
filtras
saugo
suvirintojo
akis
nuo
ultravioletinių
spindulių
bei
intensyvios
šviesos,
susidarančių
suvirinimo
metu.
2.
ŽENKLINIMAS:
Produkto
pavadinimas
ir numeris; CE
ženklas;
EN 175:1999 -
standarto numeris
ir
jo
išdavimo
metai.
3.
SUVIRINTOJO
FIL
TRO
PARINKIMAS:
Par
enkant
tinkamo
tamsumo
filtrą
būtina
vadovautis EN169
standartu.
Filtro
parinkimas
priklauso
nuo
suvirinimo
tipo
ir
metodo
bei
kitų
parametrų
pa
v.
operatoriaus
nustatymų
lank
o
atžvilgių, viet
os
apšvietimo,
žmogaus
faktoriaus
.
1,5
6
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
450
500
600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10
11
12
13
8
9
10
11
12
7
6
5
4
PROCESAS
Dengti elektrodai
MAG
TIG
Sunkiųjų metalų MIG
Lengvųjų lydinių MIG
Deguoninis lankinis drožimas
P
AC
P
AW
ELEKTROS SROVĖS STIPRIS (A)
L1530700
420
270
120
409
20
AUKŠTIS mm
PL
OTIS mm
GYLIS mm
SVORIS g
KIEKIS P
AKUOTĖJE
1,5
6
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
450
500
600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10
11
12
13
8
9
10
11
12
7
6
5
4
ПРОЦЕС
СИЛА СТРУМУ (A)
Електроди
з покриттям
MAG
TIG
Зварювання
MIG тяж
ких металів
Зварювання
MIG л
егких сплавів
Повітряно-дугове стругання
P
AC
P
AW
L1530700
420
270
120
409
20
1,5
6
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
450
500
600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10
11
12
13
8
9
10
11
12
7
6
5
4
L1530700
420
270
120
409
20
1,5
6
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
450
500
600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10
11
12
13
8
9
10
11
12
7
6
5
4
L1530700
420
270
120
409
20
1,5
6
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
450
500
600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10
11
12
13
8
9
10
11
12
7
6
5
4
ELEKTROS SROVĖS STIPRIS (A)
L1530700
420
270
120
409
20
1,5
6
PRŮBĚH
INTENZITA PROUDU (A)
Obalené elektrody
MAG
TIG
MIG těžkých kovů
MIG lehkých slitin
Drážkování uhlík
ovou elektrodou a
stlačeným vzduchem
P
AC
P
AW
10
15
30
40
60
70
100
125
150
175
200
225
250
300
350
400
450
500
600
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
14
8
9
10
11
12
13
9
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
10
11
12
13
14
15
9
10
11
12
13
8
9
10
11
12
7
6
5
4
L1530700
420
270
120
409
20
VÝŠKA mm
ŠÍŘKA mm
HL
OUBKA mm
HMOTNOST g
MNOŽSTVÍ V HROMADNÉM
KARTONO
VÉM BALENÍ
L1530700
420
270
120
409
20
ВИСОТА мм
ШИРИНА мм
ГЛИБИНА мм
ВАГА г
КІЛЬКІСТЬ В ГРУПОВІЙ КАРТОННІЙ УПАКОВЦІ
VÝŠKA mm
ŠÍRKA mm
HĹBKA mm
HMOTNOSŤ g
MNOŽSTVO V HROMADNOM KART
ÓNOVOM BALENÍ
AUGSTUMS mm
PLA
TUMS mm
DZIĻUMS mm
SV
ARS g
DAUDZUMS K
OPĒJĀ KASTĒ
Pomiń
NOWOŚCI
Nintendo Switch 2
Philips OneUp
iPhone 16e
JBL Flip 7
JBL Charge 6
Etui iPhone 16e
PS5 Pro
Router Starlink
Mac mini
Call of Duty Black Ops 6
Pomiń
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Funko Pop
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
Pomiń
NA CZASIE
Huśtawka ogrodowa
Grill gazowy
Jacuzzi
Zbiorniki na deszczówkę
Stół ogrodowy
Buty robocze
Lampy solarne
Pawilon ogrodowy
Ławka ogrodowa
Lampy ogrodowe
Pomiń
PORADNIK MEDIA EXPERT
Odkurzacz pionowy ranking
Smartwatch damski ranking
Jaka parownica do ubrań najlepsza?
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Najlepsze gry planszowe
Robot sprzątający ranking
Pomiń
POMYSŁ NA PREZENT
Kubek Stanley
Prezent na ślub
Domek dla dzieci
Pomysł na prezent
Zabawki
LEGO
Prezent dla mężczyzny
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Ranking soundbarów [TOP10]
Zalany laptop – co zrobić w takiej sytuacji?
Ranking smartwatchy [TOP10]
Ranking spalaczy tłuszczu [TOP10]
Wuchang: Fallen Feathers - wymagania PC. Gdy pierwszym bossem może stać się twój komputer
Ranking suszarek do prania [TOP10]
Ranking kaw rozpuszczalnych [TOP10]
Ranking parownic do ubrań [TOP10]
Ranking zabawek dla 4-latka [TOP10]
Premiery gier 2025. Na te tytuły warto czekać
Ranking kamer samochodowych [TOP10]
Ranking płyt indukcyjnych [TOP10]
Ranking rowerów elektrycznych [TOP10]
Soki z sokowirówki - jakie owoce wybrać?
Rodzaje pomp wodnych
Sprawdź więcej poradników