Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje LANSINOH
›
Instrukcja Butelka LANSINOH mOmma 160 ml
Znaleziono w kategoriach:
Butelki dla dzieci
(1)
Wróć
Instrukcja obsługi Butelka LANSINOH mOmma 160 ml
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
GB
Glass Breastmilk Feeding Bottle with
NaturalWave™
T
eat 160 ml / 240 ml
Made from Heat & Thermal shock resistant glass
1 Glass Breastmilk feeding bottle / 1 NaturalWave™ teat / 1 hygienic
protective cap to use with the bottle / 1 screw cap collar to use with the
bottle
Instructions for use:
Fill with the required amount of liquid and tighten
the screw cap. Heating in a microwave is not recommended.
If you choose
to heat food in the microwave, do not seal the bottle.
Remove teat, collar
and cap when using in the microwave. Shake well before use and always
check temperature before offering to baby.
Unevenly heated food may burn
baby’
s mouth.
Important!
Do not microwave breastmilk as microwaving alters the
composition of the milk.
When carrying a full bottle, make sure it is closed with the cap in place,
taking care to position the teat in the centre of the cap to activate the “spill-
proof” function of the product.
Cleaning:
Before using, clean the product.
Before rst use, place the teat
and the bottle with all its components in boiling water for 5 minutes.
This is
to ensure hygiene.
Allow to cool, and thoroughly rinse all bottle components.
The bottle can also be sterilised.
Wash all components in warm soapy water
and rinse thoroughly immediately after each use. Clean before each use.
Do not use metal inside the bottle to stir contents or for cleaning.
This can
damage the glass on the inside of the bottle. Before each use,
inspect bottle
for sharp edges or glass fragments inside. Do not use bottles if there are
any cracks on or glass fragments inside the bottle.
Assembly:
Once thoroughly dry,
insert feeding teat through the top of the
screw cap collar
.
Attach the screw cap collar securely onto the bottle neck.
Only use Lansinoh NaturalWave™ teat with Lansinoh
®
feeding bottles.
Protective cap
Teat
Collar
Bottle
Insert the teat
into top of the
collar
Precautions:
When not in use,
store in a dry and covered place.
Always
use this product with adult supervision. Do not clean,
store or allow to come
into contact with solvents or harsh chemicals. Damage could result.
Do not
leave the product in direct sunlight or heat, or leave in sterilising solution
for longer than recommended. Do not warm the liquid by placing the bottle
directly onto gas or electric rings, warming plates,
in electric ovens etc.
For your child’s safety and health,
WARNING!
Always use this
product with adult supervision. Never use feeding teats as a soother
.
Continuous and prolonged sucking of fluids will cause tooth decay
. Always
check food temperature before feeding. Keep all components not in use out
of reach of children. Do not leave the baby alone with drinking equipment
due to the risk of choking, the baby falling over or if the product has
disassembled.
WARNING:
T
ooth decay in young children can occur even when
non‑sweetened fluids are used.
This can occur if the baby is allowed to use
the bottle/cup for long periods throughout the day and particularly during
the night, when saliva flow is reduced or if it is used as a soother
.
Do not
leave the teat in direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (“sterilising
solution”) for longer than recommended, as this may weaken the teat.
Inspect before each use and pull the feeding teat in all directions to check
the product.
Throw away at the rst sign of damage or weakness. For safety
and hygiene reasons, we recommend you replace the teat every 7 week.
A
TTENTION:
Glass bottles may break. Extreme temperature differences
can damage or crack the bottle.
T
ake extra care when microwave heating.
Always stir heated food to ensure even heat distribution and test the
temperature before serving. Heating in a microwave oven may produce
localised high temperatures.
WARNING:
Packaging materials are not part of the product.
For your child’s
safety
, please remove and discard all packaging materials prior to use but
read and retain the instructions for future reference.
TR
Cam Anne Sütü Biberonu ve NaturalWave™
Biberon Emziği
160
ml /
240 ml
Isı ve termal şoka dayanıklı camdan üretilmiştir
.
1 adet cam anne sütü biberonu / 1 adet NaturalWave™ biberon emziği / 1
adet biberon kapağı / 1 adet biberon halkası
Kullanım talimatı:
Biberona gereken miktarda sıvı gıda koyarak biberon
halkasını sıkıca kapatınız. Biberon içindeki sıvının mikrodalga fırında ısıtılması
önerilmez. Biberon içindeki sıvıyı mikrodalga fırında ısıtmayı tercih ederseniz,
biberon şişesinin ağzını kapatmayınız. Mikrodalga fırında ısıtma işlemi
sırasında biberon emziğini, biberon halkasını ve biberon kapağını biberon
şişesinden ayırınız. Biberonla bebeğinizi beslemeden önce biberon içindeki
sıvıyı iyice çalkalayıp, sıcaklığını kontrol ediniz.
Homojen olarak ısıtılmamış
sıvılar bebeğinizin ağzının yanmasına neden olabilir
.
Önemli:
Y
apısını değiştirebileceği için anne sütünün mikrodalga fırında
ısıtılması önerilmemektedir
.
Biberonu dolu bir şekilde taşırken, biberonun akıtmaz özelliğini koruyabilmesi
için emziğinin doğru şekilde yerleştirildiğinden ve kapağının kapalı
olduğundan emin olunuz.
T
emizlik:
Kullanmadan önce biberonunuzu temizleyiniz. İlk kullanımdan
önce, hijyenden emin olmak için biberon şişesini,
emziği ve tüm parçaları 5
dakika boyunca kaynatınız.
Biberonun tüm parçalarını birbirinden ayırdıktan sonra sabunlu suyla
yıkayınız ve iyice durulayınız. Sonrasında,
yıkadığınız ve duruladığınız
tüm parçaları içi bol su olan bir kapta 5 dakika kaynatınız. Kaynatma
esnasında kapta yeterli su olduğundan ve biberon parçalarının sıcak kaba
değmediğinden emin olunuz. Biberon parçalarını bir maşa ile kaynayan
sudan çıkarınız ve kurumaya bırakınız.
Rutin temizlikte, biberonu bebeğiniz için uygun deterjan ile de yıkayıp
durulayabilirsiniz. Biberon şişesini sterilizatör makinelerinde sterilize
edebilirsiniz. Biberonu ilk kullanımdan önce ve her kullanımdan sonra
temizlemeye özen gösteriniz. Çözücü ya da aşrındırıcı temizlik maddeleri
kullanmayınız. Cam biberon şişesinin içine,
gıda karıştırma ya da temizleme
amaçlı metal bir cisim sokmayınız. Metal,
biberon camına veya logo
baskısına zarar verebilir
. Her kullanımdan önce biberon camında sivri,
keskin cam parçaları olup olmadığını inceleyiniz. Biberon şişesinde herhangi
bir çatlak ya da biberon içinde cam parçaları varsa biberonu kesinlikle
kullanmayınız.
Montaj:
Biberonunuzun tüm parçalarının kuru olduğundan emin olunuz.
Biberon emziğini biberon halkasının içerisine yerleştirdikten sonra biberon
halkasını biberon şişesine monte ediniz ve kapağını kapatınız. Lansinoh
NaturalWave™ Biberonları ile sadece Lansinoh NaturalWave™ Biberon
Emzikleri’ni kullanınız.
Önlemler:
Ürünü kullanmadığınız zamanlarda kuru ve kapalı, çocukların
ulaşamayacağı bir yerde saklayınız. Ürünün daima bir yetişkin gözetimi
altında kullanımını sağlayınız. Zararlı sonuçlar doğurmaması adına,
ürünü
eritici ya da sert kimyasal maddelerle temizlemeyiniz ve ürünün bu tarz
maddelerle temasını engelleyiniz. Ürünü direkt güneş ışığına ya da sıcağa
maruz bırakmayınız. Ürünü tavsiye edilenden daha uzun süre sterilize
etmeyiniz. Biberonu içindeki sıvıyı ısıtmak için doğrudan elektrikli,
gazlı
ocakta, elektrikli fırında ya da sıcak plaka üzerine koymayınız.
Çocuğunuzun sağlığı ve güvenliği için
DİKKAT!
Ürünün daima bir
yetişkin gözetimi altında kullanımını sağlayınız.
Biberon emziğini yalancı
emzik olarak kullanmayınız.
Bebeklerin uzun süreli ve sık biberon emziğinden
emerek beslenmeleri bebeklerde diş çürümelerine
neden olabilir
. Diş çürüğü
küçük çocuklarda şekersiz gıdalar tükettiğinde
bile oluşabilir
. Bu durum
biberonun tüm gün ve tükürük
sıvısının azaldığı gece boyunca kullanılması
veya biberon emziğinin yalancı emzik olarak
kullanılması sonucunda
oluşabilir
. Bebeğinizi beslemeden
önce daima biberondaki besinin sıcaklığını
kontrol ediniz.
Biberonun parçalarına ayrılması, bebeğinizin
düşmesi gibi
durumlarda bebeğinizin boğulma riskine karşı
onu beslenme gereçleri ile
yalnız bırakmayınız.
UY
ARILAR:
Biberon emziğini doğrudan
güneş ışığına ya da sıcağa maruz
bırakmayınız. Biberon
emziğini tavsiye edilenden daha uzun süre sterilize
etmeyiniz. Bu
durum biberon emziğinin deforme olmasına neden olabilir
.
Ürünü
her kullanımdan önce kontrol ediniz.
Biberon emziğini birkaç defa farklı
yönlere
çekerek sağlamlığından emin olunuz.
Herhangi bir deformasyon,
incelme ya
da delik oluşması durumunda emziği
atınız. Güvenlik ve hijyen için
biberon
emziğinizi her 7 haftada bir
yenilemenizi öneririz.
DİKKA
T:
Cam biberon şişesi kırılabilir
.
Hızlı sıcaklık değişimleri cama zarar
verebilir veya camı çatlatabilir
. Eğer ısıtma işlemini mikrodalga fırında
yaptıysanız, sıvının sıcaklığı konusunda dikkatli olunuz.
Mikrodalga fırın
biberon içindeki sıvının bazı yerlerinin çok fazla ısınmasına neden olabilir
.
Biberondaki besini bebeğinize vermeden önce mutlaka çalkalayınız ve
besinin sıcaklığını mutlaka kontrol ediniz.
UY
ARILAR:
Ambalaj malzemeleri ürünün bir parçası değildir
. Çocuğunuzun
güvenliği için kullanım talimatlarının tamamını okuyup referans olarak
saklayınız.
Ambalaj parçalarını ortadan kaldırınız.
www.lansinoh.com.tr
D
Lansinoh
®
W
eithalsglasasche mit
NaturalWave™ Sauger
,
160 ml / 240 ml
Premiumglas: hitze- und temperaturschockbeständig
1 Lansinoh
®
Weithalsglasflasche / 1 NaturalWave
TM
Sauger aus Silikon /
1 Schutzkappe für Lansinoh
®
Weithalsglasflasche / 1 Schraubverschluss für
Lansinoh
®
Weithalsglasflasche
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und
bewahren Sie sie gut auf
.
Gebrauchshinweise:
Bitte befüllen Sie die Flasche mit der gewünschten
Flüssigkeitsmenge und drehen Sie den Schraubverschluss zu. Setzen Sie
für den T
ransport immer die Schutzkappe auf.
Achten Sie darauf,
dass sich
der Silikonsauger in der Mitte der Schutzkappe bendet, um sicherzustellen,
dass die W
eithalsglasflasche auslaufsicher ist. Die
Weithalsglasflasche
ist mikrowellengeeignet, es wird jedoch empfohlen,
Nahrung nicht in der
Mikrowelle zu erwärmen. Falls Sie dennoch Nahrung in der Mikrowelle
erwärmen, entfernen Sie vorher Schraubverschluss,
Silikonsauger und
Schutzkappe. Mischen Sie die Nahrung nach dem Erwärmen,
um eine
gleichmäßige W
ärmeverteilung zu erreichen.
Wichtig!
Erhitzen Sie Muttermilch nicht in der Mikrowelle. Das Erhitzen in
der Mikrowelle verändert die Zusammensetzung der Milch.
Reinigen:
Vor dem Erstgebrauch alle
T
eile für fünf Minuten in kochendes
Wasser legen,
abkühlen lassen und danach gründlich mit Wasser ausspülen.
So wird eine optimale Hygiene
gewährleistet. Bitte reinigen und sterilisieren
Sie alle Bestandteile des Produktes
vor und nach jedem Gebrauch.
Verwenden
Sie zum Reinigen warmes W
asser und ein mildes Spülmittel. Spülen Sie
nach dem Reinigen alle T
eile mit klarem
Wasser gut aus. Die Flasche kann
auch im oberen Gestell der Spülmaschine gereinigt werden. Die Flasche nie
im zusammengebauten Zustand reinigen oder
sterilisieren – dies kann zu
Beschädigungen führen –,
sondern immer in Einzelteile zerlegen.
Sterilisieren:
Zur Sterilisation haben Sie drei Möglichkeiten:
1.
Legen Sie das Produkt für fünf Minuten in kochendes W
asser
.
2.
Verwenden Sie ein spezielles Sterilisationsgerät.
Beachten Sie dabei die
jeweiligen Gebrauchshinweise.
3.
Verwenden Sie die Mikrowelle als Sterilisationsgerät.
Beachten Sie
hierbei die jeweiligen Gebrauchshinweise.
Hinweis:
Eine Sterilisation allein reicht als Reinigung nicht aus.
Zusammensetzen:
Alle T
eile
müssen vor dem Zusammensetzen
absolut
trocken sein. Setzen Sie den Sauger von oben in den Schraubverschluss.
Schrauben Sie den
Ring nun sicher auf
die W
eithalsglasflasche.
Verwenden Sie
für Lansinoh
®
Weithalsglasflaschen ausschließlich
Lansinoh
®
NaturalWave™
Sauger
.
Schutzkappe
Sauger
Schraubverschluss
Weithalsglasflasche
Setzen Sie den
Sauger von oben
in den
Schraubverschluss
Vorsichtsmaßnahmen:
Verwenden Sie zum Reinigen der Glasflasche
und des Saugers keine aggressiven Reinigungsmittel. Reinigen Sie den
Sauger auch nicht mit einer Bürste.
Verwenden Sie zum Umrühren des
Flascheninhalts oder zum Reinigen der Glasflasche oder des Saugers
keine Metallgegenstände. Eine falsche Reinigung kann das Glas und/
oder den Aufdruck beschädigen.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch
die Innenseite der Glasflasche auf scharfe Kanten und Glassplitter
.
Verwenden Sie die Flasche nicht,
wenn sich Risse im Glas oder Glassplitter
in der Flasche benden.
Wenn er nicht in Gebrauch ist,
bewahren Sie
den Sauger lichtgeschützt und trocken auf.
Vermeiden Sie direkte
Sonneneinstrahlung und große Hitze (Materialschäden). Manche Säfte
oder Sterilisationsflüssigkeiten können das Silikon eintrüben, dies hat aber
keinen Einfluss auf die Materialqualität des Saugers. Lassen Sie den Sauger
nicht länger als vom Hersteller empfohlen mit Kaltdesinfektionslösungen in
Kontakt kommen (Materialschäden). Das Produkt darf nicht in Berührung
mit Lösungsmitteln oder starken Chemikalien kommen, da es dadurch
beschädigt werden kann. Stellen Sie die Flasche nie verschlossen in die
Mikrowelle. Zum Erwärmen des Inhalts die Flasche nicht auf Herdplatten,
Ceranfelder
, in den Ofen etc.
stellen.
WARNUNG! FÜR DIE
SICHERHEIT UND GESUNDHEIT IHRES KINDES
Produkt nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen (Unfallgefahr).
Kontrollieren Sie vor dem Füttern immer die T
emperatur der Nahrung.
Lassen
Sie Ihr Baby niemals mit einer
T
rinkflasche allein.
Ihr Baby könnte hinfallen
oder T
eile der Flasche könnten sich lösen.
Es könnte zu Erstickungsgefahr
kommen.
Überprüfen Sie das Produkt vor jedem Gebrauch.
Bei ersten
Anzeichen von Materialschäden oder ‑schwäche
bitte entsorgen. Ziehen Sie
an dem Sauger
,
bei geringsten Rissen oder Materialschäden den Sauger
austauschen.
Wir empfehlen,
den Sauger je nach Bedarf zu wechseln,
spätestens jedoch nach sieben
Wochen.
Alle nicht im Gebrauch
bendlichen
T
eile außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Verhindern Sie Karies!
Längeres oder anhaltendes Nuckeln oder
Umspülen des Kiefers mit Flüssigkeit – auch ungesüßt – am T
ag und
besonders in der Nacht, wenn der Speichelfluss reduziert ist,
kann Karies
verursachen.
T
rinksauger niemals als Schnuller verwenden.
VORSICHT
:
Glasflaschen können zerbrechen.
Große
T
emperaturunterschiede
können das Glas
beschädigen. Seien
Sie besonders vorsichtig,
wenn Sie
Nahrung in der
Mikrowelle erwärmen.
Das Erwärmen in der
Mikrowelle kann zu
ungleichmäßig erwärmter Nahrung
führen.
ACHTUNG:
Die
Verpackungsmaterialien sind
nicht T
eil des
Produktes. Zur
Sicherheit Ihres Kindes entfernen Sie bitte alle V
erpackungsteile vor dem
Gebrauch.
F
Biberon Verre lait maternel 160 ml / 240 ml
avec T
étine NaturalWave™
Fabriqué avec verre résistant aux chocs et à la chaleur
1 biberon au col large / 1 tétine NaturalWave™ / 1 capuchon hygiénique /
1 bague pour tétines
Conditions d’utilisations :
Remplir le biberon avec la quantité de liquide
désirée et vissez la bague avec tétine sur le goulot.
Il n’est pas recommandé de chauffer au micro-ondes. Si vous choisissez
de chauffer le lait dans le micro-ondes, ne pas fermer le biberon et retirer
la tétine, le col et le bouchon.
Bien agiter avant emploi et toujours vérier
la température avant de donner à l’enfant.
Au micro-ondes les aliments
chauffent de manière inégale et peuvent brûler la bouche de votre bébé.
Important !
Ne pas chauffer le lait maternel dans le micro-ondes ; ce dernier
altérant la composition/les propriétés du lait maternel.
Lorsque vous transportez un biberon rempli, s’assurer que le capuchon
protecteur soit placé sur la tétine de manière à ce que celle-ci soit en position
centrale, en contact avec le capuchon.
De cette manière le biberon reste anti
-fuite durant le transport.
Nettoyage :
A
vant leur première utilisation, plonger le biberon et composants
durant 5 minutes dans de l’eau bouillante, les laisser refroidir puis bien les
rincer an d’assurer une bonne
hygiène.
Le biberon peut également être stérilisé.
Après chaque utilisation, laver tous
les composants dans de l’eau chaude savonneuse et rincer abondamment
immédiatement. Ne rincez pas les produits avec ou/et ne les laissez pas entrer
en contact avec solvants ou produits chimiques agressifs.
Ne pas utiliser d’objets en
métal pour nettoyer ou mélanger le contenu du
biberon ; Ceci pourrait endommager le verre ou son marquage produit.
Les biberons peuvent aussi être placés dans le panier supérieur du lave-
vaisselle et être stérilisés dans un stérilisateur compatible (électrique ou
micro-onde).
Précautions :
Garder les biberons et composants dans un endroit
sec et clos lorsqu’ils ne sont pas utilisés. Ne pas mettre les biberons et
composants en contact avec solvants ou produits chimiques agressifs
ou dans du désinfectant plus longtemps que nécessaire. Ceci pourrait
endommager les produits. Ne pas laisser les produits à la lumière directe du
soleil. Ne chauffez pas le liquide en plaçant le biberon directement sur une
plaque chauffante, sur une gazinière ou dans un four électrique ou gaz.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant A
TTENTION !
Utilisez
toujours les produits sous la
super
vision d’un adulte.
Ne pas utiliser les tétines
comme sucettes.
Sucer des liquides continuellement et de façon
prolongée
peut causer des caries dentaires.
Contrôlez toujours la température de
la
nourriture avant de la donner
à l’enfant. Gardez toujours les
produits inutilisés
hors portée des enfants. Ne pas laisser bébé avec le biberon sans surveillance
pour prévenir des risques d’étouffements, de chute ou de désassemblage
du produit. Utiliser uniquement les tétines Lansinoh NaturalW
ave™ sur les
biberons Lansinoh
®
.
Mise en garde :
Ne laissez pas les tétines à la lumière directe du soleil
ou à la chaleur ou ne les laissez pas dans du désinfectant plus longtemps
que nécessaire. Ceci pourrait affaiblir la tétine.
Inspectez les tétines avant
chaque utilisation. Remplacez la tétine au moindre signe d’usure ou
d’affaiblissement. Remplacez les tétines toutes les 7 semaines pour des
raisons de sécurité et d’hygiène. Pour contrôler la tétine,
tirez-la dans
chaque direction.
A
TTENTION :
Les bouteilles en verre peuvent se briser
. Des écarts de
températures extrêmes peuvent causer
des dégâts ou ssurer le
biberon en
verre. Les éléments d’emballage ne font pas partie du produit.
Pour la sécurité
de votre enfant, veuillez enlever et vous débarrasser de l’emballage avant
l’utilisation, mais lisez et gardez la notice pour une référence ultérieure.
Conforme à la norme EN14350
NL
Glazen voedingses met NaturalWave
™
Speen – 160 ml/240 ml
Gemaakt van hitte en schokbestendig glas
1 glazen voedingsfles / 1 NaturalWave™ speen / 1 hygiënische,
beschermende afsluitdop voor de fles / 1 schroefdop voor de fles
Gebruiksaanwijzing:
V
ul de fles met de vereiste hoeveelheid vloeistof
en draai de schroefdop vast.
We raden het opwarmen in de magnetron
af. Indien u een fles toch in de magnetron verwarmt,
sluit de fles dan niet.
Verwijder de speen,
neksluiting en de dop als u de magnetron gebruikt.
Schud de fles voor gebruik goed en controleer altijd de temperatuur voordat
u de fles aan uw baby geeft.
Als het eten niet gelijkmatig is opgewarmd, kan
dat tot brandwonden in de mond van uw baby leiden.
Belangrijk!
Gebruik geen magnetron voor het verwarmen van moedermelk,
aangezien de kwaliteit van moedermelk hierdoor vermindert.
Wanneer u een gevulde fles meeneemt,
sluit de fles altijd met de dop af en
zorg ervoor dat de speen zich in het midden van de dop bevindt, zodat het
product niet kan lekken.
Reinigen:
Alvorens het product te gebruiken,
reinig het grondig.
Voor
het eerste gebruik, plaats het product in kokend water voor 5 minuten,
laat het afkoelen en spoel
alle onderdelen grondig. Dit is
om de hygiëne te
waarborgen.
De fles kan ook gesteriliseerd worden.
Was
alle onderdelen in
warm water met zeep en spoel grondig na elk gebruik. Reinig het product
voor elk gebruik. Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen of metalen
voorwerpen voor het schoonmaken of om de inhoud te roeren. Dit kan het
glas en/of het opschrift beschadigen.
Controleer de fles op
scherpe randen of
glasscherven binnenin voor elk gebruik.
Gebruik de flessen niet als er
barsten
of glasscherven in de fles zijn.
Monteren:
Eenmaal volledig droog, steek de speen door de bovenkant van
de schroefdop. Bevestig de schroefdop stevig op de fles.
Gebruik alleen de
Lansinoh NaturalWave™ speen met de Lansinoh voedingsflessen.
Voorzorgsmaatregelen:
Wanneer het product niet gebruikt wordt, bewaar
het op een droge en afgesloten plaats. Gebruikt dit product altijd onder
toezicht van een volwassene. Reinig het product niet met oplosmiddelen of
bijtende chemicaliën en zorg ervoor dat het product er niet mee in contact
komt. Deze middelen kunnen het product mogelijk beschadigen.
Stel het
product niet bloot aan direct zonlicht of overmatige hitte en laat het niet
langer dan aanbevolen in ontsmettingsmiddel weken.
Warm de vloeistof
niet op door de fles rechtstreeks op een gas‑ of elektrisch fornuis, op
warmhoudplaten of in een elektrische oven, etc.
te plaatsen.
Voor de veiligheid en gezondheid van uw kind,
WAARSCHUWING!
Gebruik dit product altijd onder toezicht van een volwassene. Gebruik
de speen van een zuigfles nooit als fopspeen. Houd er rekening mee
dat voortdurend en langdurig op vloeistoffen zuigen tot tandbederf leidt.
Controleer voordat u uw baby te eten geeft altijd de temperatuur van de
voeding. Bewaar alle onderdelen die niet worden gebruikt buiten het bereik
van kinderen.
Voorkom dat u baby valt of stikt en laat hem niet alleen met
voedingsartikelen.
WAARSCHUWING:
T
andbederf kan bij jonge kinderen ook
optreden
als ongezoete vloeistoffen worden gegeven. Dit kan voorkomen als de
baby de fles/beker mag gebruiken gedurende
lange perioden overdag en
vooral
‘s nacht wanneer de speekselproductie vermindert of als
de fles/
beker als fopspeen wordt gebruikt. Stel de speen niet bloot aan direct
zonlicht of overmatige hitte en laat de speen niet langer dan aanbevolen
in het ontsmettingsmiddel (de sterilisatie-oplossing) weken, want dit kan
de duurzaamheid van de speen aantasten. Controleer het product voor elk
gebruik en trek de speen
naar alle richtingen uit om het product na
te kijken.
Gooi het product bij de
eerste tekenen van beschadiging of slijtage weg.
Omwille van de veiligheid en
hygiënische redenen, raden wij u
aan om de
speen om de 7 weken te vervangen.
LET OP:
Glazen flessen kunnen breken.
Extreme temperatuurverschillen
kunnen de fles beschadigen of breken.
Wees daarom extra voorzichtig als u
de magnetron gebruikt. Roer opgewarmd eten altijd om om ervoor te zorgen
dat de warmte gelijkmatig is gespreid en controleer de temperatuur voordat
u uw baby te eten geeft. Opwarmen in een magnetron kan ervoor zorgen dat
de inhoud op bepaalde plaatsen erg heet is.
WAARSCHUWING:
De verpakking behoort
niet tot het product.
Verwijder voor
de veiligheid van uw kind voor gebruik alle verpakkingsmaterialen en gooi deze
weg,
maar lees de gebruiksaanwijzing
en bewaar deze voor
toekomstig gebruik.
E
Biberón de vidrio para leche materna
con tetina NaturalWave™ 160 ml / 240 ml
Hecho con vidrio resistente al calor y a los cambios
bruscos de temperatura
1 biberón de vidrio para leche materna / 1 tetina NaturalWave™ / 1 tapa
protectora higiénica para el biberón / 1 tapa de rosca para el biberón
Instrucciones de uso:
Llene el biberón con la cantidad necesaria
de líquido y cierre la tapa de rosca. No se recomienda calentar en el
microondas. Si decide calentar el alimento en el microondas,
no cierre
el biberón. Cuando utilice el microondas,
quite la tetina, la rosca y la
tapa del biberón.
Agite bien antes de su uso y compruebe siempre la
temperatura antes de dar el alimento al bebé. Si no se calienta la comida
de modo uniforme, podrían producirse quemaduras en la boca del bebé.
No
caliente la leche materna en el microondas, ya que su uso puede alterar la
composición de la leche.
Limpie el producto antes de su primer uso. Para garantizar la higiene del
producto,
sumerja la tetina y
el biberón junto con
todos sus componentes en
agua hirviendo durante 5 minutos antes de su uso. Cuando vaya a transportar
el biberón lleno, asegúrese de cerrarlo con la tapa protectora y de que la tetina
está situada en
el centro de la
tapa para que el
sistema antigoteo resulte ecaz.
Instrucciones de limpieza:
Antes de utilizar el producto por primera vez,
sumérjalo en agua
hirviendo durante 5 minutos,
déjelo enfriar y
enjuague muy
bien todos sus componentes. De esta forma se asegura la higiene del producto.
El biberón también puede esterilizarse. Después de cada uso,
lave todos los
componentes en agua
caliente y jabonosa y
aclárelos a fondo.
Limpie también el
producto antes de usarlo.
Montaje:
Una vez completamente seco, inserte la tetina a través de la parte
superior de la
tapa de rosca.
Enrosque rmemente la
tapa en el cuello
del
biberón.
Precauciones:
Guarde el producto en un lugar seco y cerrado cuando no
lo use.
Siempre debe utilizarse bajo la supervisión de un adulto.
No limpie,
almacene o permita que el producto entre en contacto con disolventes o
sustancias químicas agresivas, ya que podría dañarse.
No exponga el biberón
a la luz solar directa
ni al calor
, ni lo
deje más tiempo del recomendado
en soluciones esterilizadoras. No caliente el líquido colocando el biberón
directamente en quemadores eléctricos o de gas, encimeras,
hornos
eléctricos, etc.
ADVERTENCIA:
Por la seguridad y salud de su
hijo, utilice siempre este
producto bajo la supervisión de un adulto.
Nunca utilice las tetinas
de
un biberón como chupete. La succión prolongada y continua de líquidos
puede producir caries. Compruebe siempre la temperatura del contenido
antes de dárselo al niño.
Mantenga fuera del alcance
de los niños todos los
componentes que no utilice.
No deje al bebé solo
con el biberón, debido al
riesgo de ahogamiento, a una posible caída del bebé o por si el biberón se
pudiese desmontar
.
ADVERTENCIA:
Es posible que aparezcan caries en niños de corta edad
incluso si no se utilizan líquidos azucarados. Estas pueden presentarse si
se permite al bebé utilizar el biberón durante largos periodos del día y
, en
especial, de la noche,
cuando los niveles de saliva se reducen, o si la tetina
se utiliza como chupete. No exponga la tetina a la luz solar directa o al
calor ni la deje más tiempo del recomendado en soluciones esterilizadoras
(“baños esterilizadores”), ya que podría dañarse.
Examine el producto antes
de cada uso y tire de la tetina en todas direcciones para comprobarla.
Reemplácelo en cuanto observe indicios de daño o de que el material no
está en condiciones. Por motivos de higiene y seguridad,
se recomienda
reemplazar la tetina cada 7 semanas.
A
TENCIÓN:
Los biberones de vidrio se pueden romper
. No caliente la leche
materna en el microondas ya que su uso puede alterar la composición de
la leche. Calentar el contenido en un horno microondas puede ocasionar
que la temperatura no sea homogénea.
T
enga especial cuidado cuando
lo caliente en el microondas.
Agite siempre el alimento una vez calentado
para garantizar una distribución uniforme del calor y compruebe siempre la
temperatura antes de servirlo.
ADVERTENCIA:
Los materiales de embalaje no son parte del producto.
Por
la seguridad de su hijo, deseche todos los materiales de embalaje antes de
su utilización, pero lea y conserve las instrucciones para futuras consultas.
No lo cierre cuando lo caliente en el microondas.
P
Biberão de vidro com tetina 160 ml/240 ml
Feito a partir de vidro resistente ao calor e ao choque
Leia atentamente o folheto informativo e guarde-o para
consulta futura.
Conteúdo:
1 biberão de vidro com gargalo largo / 1 tetina / 1 tampa
protectora higiénica / 1 tampa de rosca
Instruções de uso:
Aquecimento no micro-ondas não é recomendado.
Se optar por aquecer comida no micro-ondas, não vede o biberão.
Remova
a tetina, a argola e a tampa quando usar o micro‑ondas.
Não aqueça no
micro‑ondas leite materno pois o micro‑ondas altera a composição do leite.
Lave e esterilize o produto, antes da primeira utilização
Lavagem/Esterilização:
Antes da primeira utilização,
é recomendável
esterilizar o biberão e os acessórios num esterilizador eléctrico ou em
água a ferver durante 5 minutos. Lave sempre todos os componentes do
produto imediatamente após cada utilização. Lave em água tépida com
sabão e enxague cuidadosamente. Lave antes de cada utilizaçao.
Pode ir
à máquina de lavar
.
Importante:
Antes de alimentar o seu bebé,
agite o conteúdo depois de
o ter aquecido e verique a temperatura, deitando um pouco do conteúdo
nas costas do seu punho.
Ao transportar um biberão cheio, verique sempre
que a tampa está bem fechada e que o alto da tetina está bem colocado no
meio da tampa, a m de activar o sistema «anti‑gota».
Precauções para o uso:
Coloque o produto em local seco.
O biberão deve
ser sempre utilizado sob a vigilância de um adulto. Não lave este biberão
com líquido para louça,
com dissolvente nem com outros
produtos químicos,
pois podem provocar danos. Não exponha o biberão directamente aos raios
solares nem ao calor
. Não esterilize os produtos durante muito tempo e siga
as instruções de uso do
aparelho esterilizador
. Não meta o
biberão no forno
eléctrico, numa chama nem em qualquer outra fonte de calor
.
Pela segurança e saúde do seu bebé,
A
VISO!: Este produto deve
ser sempre utilizado sob a vigilância de um adulto
. Nunca utilize
uma tetina do biberão como
se fosse uma chupeta.
A sucção contínua e
prolongada de líquidos pode causar
cáries dentárias.
Verique sempre a
temperatura dos líquidos,
antes de alimentar o seu bebé.
V
erique todos
os componentes antes de dar de comer ao seu bebé. Não deixe o bebé
sozinho com o equipamento devido
ao risco de asxia,
queda do bebé ou de
o produto se desmontar
.
Mantenha todos os componentes não utilizados
fora
do alcance do bebé.
A
TENÇÃO:
Pode haver acidentes quando o bebé se encontra sozinho com o seu
biberão,
ou quando
o biberão está
mal fechado.
Biberões de
vidro podem partir
‑se,
evite os
acidentes.
Antes de
cada utilizaçao,
examine e
puxe a tetina
em várias
direcções.
Deite‑a fora ao
primeiro sinal
de que está
danicada ou fragilizada.
Substitua as
tetinas todas 7
semanas por
razões de higiene
e segurança.
AVISO!
A embalagem não é um brinquedo; não a deixe ao alcance de
crianças.
Se aquecer comida no micro‑ondas,
não feche o biberão.
Deixe
o biberão aberto no forno micro‑ondas.
Não aqueça no micro‑ondas
leite
humano pois o micro‑ondas altera
a composição do leite.
T
ome precauções
especiais quando aquecer no micro-ondas. O aquecimento pode não ser
uniforme: agite sempre
os alimentos depois de aquecidos,
para garantir uma
distribuição uniforme do calor
.
DK
Glas sutteaske til modermælk 160 ml
/ 240 ml
Lavet af glas modstandsdygtigt mod varme- &
temperaturchok
1 glasflaske med bred hals
/
1 flaskesut
/
1 beskyttende hygiejnelag til
anvendelse sammen med flasken
/
1 skruelåg til anvendelse sammen med
flaske
Brugsanvisning:
Fyld op med den påkrævede mængde væske, og stram
skruelåget godt. Opvarmning i microbølgeovn anbefales ikke.
Hvis du vælger af
varme maden i
microbølgeovnen skal sutten,
kraven og låget
fjernes. Ryst
godt
før brug,
og tjek altid
temperaturen på maden,
før den gives
til barnet. Ujævnt
opvarmet mad kan betyde, at barnet risikerer at brænde sig i munden.
Opvarm
ikke modermælk i microbølgeovnen, da denne opvarmning ændrer mælkens
sammensætning.
Rengør flasken før den
tages i brug første
gang. For
at sikre
produkt hygiejne skal
flaskesutten og flasken samt
alle tilhørende dele kommes
i
kogende vand i
5 minutter før brug.
Når du
går med en fuld
flaske, skal
du sikre
dig,
at den er ordentligt
lukket, og
flaskesutten skal sidde korrekt
i midten af
flaskelåget for at
aktivere produktets “spildefrie”
funktion.
Rengøring:
Før brug første gang skal produktet kommes i kogende vand i 5
minutter
,
køle af og flasken
samt tilhørende dele skylles
grundigt. Dette er
af
hygiejnemæssige årsager
.
Flasken kan også steriliseres. Umiddelbart efter hver
brug vaskes delene i varmt sæbevand og skylles derefter grundigt. Rengør før
brug hver gang.
Forholdsregler:
Opbevares tørt og tildækket mellem anvendelser
. Dette
produkt må kun
anvendes, når
der er en voksen
til stede.
Må ikke rengøres
med eller komme i kontakt med opløsningsmidler eller skrappe kemikalier
.
Det kan forårsage beskadigelse. Lad ikke narresutten ligge i direkte sollys eller
varme.
Den må heller ikke
blive liggende i desinceringsmiddel
(“steriliserende
opløsning”) længere end anbefalet. Undlad at opvarme væsken ved at sætte
flasken direkte oven
på gasblus eller elektriske
kogeplader
, varmeplader
,
i
elektriske ovne eller lignende.
Af hensyn til dine børns sikkerhed og sundhed ADV
ARSEL!
Dette
produkt må kun anvendes, når der er en voksen til stede.
Brug aldrig
flaskesutter som narresut. Konstant og forlænget indtagelse af væsker med
sutteflaske giver huller i tænderne. Kontroller altid madens temperatur
,
før
barnet mades. Sørg for
,
at alle komponenter
, der ikke er i brug,
er uden for
børns rækkevidde. Efterlad aldrig babyen alene med flasken pga.
risiko for
kvælning, fald eller at flasken er fejlmonteret.
ADVARSEL:
Små børn kan få huller i tænderne af selv ikke-sukkerholdige
væsker
. Det
kan forekomme, hvis barnet får
lov til at bruge flasken/koppen
i lange perioder i løbet af dagen, men især ved langvarigt brug om natten,
hvor spytproduktionen falder
, eller hvis den bruges som en narresut.
Lad ikke
flaskesutten ligge i direkte sollys eller
varme. Den må heller
ikke blive liggende
i desinceringsmiddel (“steriliserende opløsning”) længere
end anbefalet, da
det kan svække sutten. Undersøg den grundigt før brug hver gang og træk
flaskesutten i alle retninger for
at kontrollere produktet. Smid den
væk ved
de første tegn på beskadigelse
eller slid.
Af sikkerheds‑ og hygiejnemæssige
årsager anbefaler vi at du udskifter
flaskesutten hver 7. uge.
OBS!:
Glasflasker kan gå i stykker
. Opvarm ikke modermælk i
microbølgeovnen, da denne opvarmning ændrer mælkens sammensætning.
Opvarmning i mikrobølgeovn kan forårsage lokaliserede høje temperaturer
.
Vær ekstra varsom ved opvarmning i mikrobølgeovn. Omrør altid opvarmet
mad for at sikre fordeling af varmen, og kontroller temperaturen,
før maden
serveres.
ADVARSEL:
Emballagen udgør ikke en del af produktet.
Af hensyn til
barnets sikkerhed bør al emballage fjernes og smides væk før anvendelse
af produktet, men læs og behold instruktionerne til evt.
senere brug. Lad stå
åben i mikrobølgeovn.
H
Üveg cumisüveg 160 ml / 240 ml
NaturalWave™természetes hullámvonalú
etetőcumival
Hőálló üvegből készült és ellenáll a hősokknak
1 széles nyakú üveg cumisüveg / 1 etetőcumi / 1 higiénikus cumisüveg
védőkupak / 1 csavaros leszorító gyűrű cumisüveghez
Használati útmutató:
az
üveget töltse meg szükséges
mennyiségű
folyadékkal és csavarja
rá a tetejét.
Mikrohullámú készülékben a melegítés
nem
ajánlott.
Amennyiben mégis
ezt választja, az
üveget ne zárja le.
Mikrohullámú
készülékbe helyezés előtt
vegye le a tetőt
és az etetőcumit.
Használat előtt
rázza fel és
ellenőrizze a folyadék hőmérsékletét
etetés előtt.
Nem egyenletesen
melegített étel megégetheti
a gyermek száját.
Ne melegítsen anyatejet
mikrohullámú készülékben,
mert elpusztítja értékes
összetevőit.
Első használat előtt
mosogassa el.
T
artsa mindig tisztán.
Használat előtt
az
összes részét tegye
5 percre forrásban lévő
vízbe.
T
eli üveg szállításánál
ellenőrizze,
hogy a teteje zárva van
úgy,
hogy az etetőcumi
a kupak közepére
esik, mert így megakadályozza a folyadék kiszivárgását.
Tisztítás:
a higiénia érdekében az első használat előtt tegye a terméket
darabjaira szedve 5 percre forrásban lévő vízbe, majd hagyja kihűlni.
A
palack sterilizálható is. Használat után mindig,
minden alkatrészt mielőbb
mosogasson el mosogatószeres, meleg vízben,
majd alaposan öblítse le.
Tisztítsa minden használat előtt.
Biztonsági előírások:
Ha a terméket nem használja, tárolja száraz,
védett helyen. Ne tisztítsa a terméket oldószerrel és/vagy vegyszerrel,
ill. ne
hagyja közvetlenül azok közelében sem, mert annak károsodását okozhatják.
Ne tegye ki a terméket közvetlen napsugárnak, ill.
hőnek, ne hagyja az
előírtaknál tovább sterilizáló folyadékban/készülékben. Ne melegítse az
ételt a termékben, közvetlenül gáz‑ ill.
villanytűzhelyre, kerámia lapra
helyezve, stb.
A gyermek egészsége és biztonsága érdekében
FIGYELMEZTETÉS!
A terméket mindig felnőtt felügyelete mellett használja. Soha ne használja
az etetőcumit, játszó/éjszakai cumiként.
A gyakori és hosszantartó folyadék
iszogatása a cumisüvegből/csőrös itatópohárból fogszuvasodáshoz vezethet.
Mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét etetés előtt.
A termék minden
részét tartsa gyermekektől távol.
A fulladásos, az el‑ és leeséses balesetek
megelőzése miatt, ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül,
ha iszik.
A
terméket/tartozékait ne tárolja a gyermek számára elérhető helyen.
FIGYELMEZTETÉS:
fogszuvasodás a kis gyermekeknél olyan esetekben
is keletkezhet, ha nem édesített folyadékokat isznak.
A fogszuvasodás
kialakulásának esélye megnő, ha a gyermeknek megengedik,
hogy
napközben, elalváskor
,
illetve éjszaka hosszú időn keresztül szopogassa a
cumit, amikor a nyálképződés lassabb,
vagy azt altatócuminak használja.
Ne tegye ki a terméket közvetlen napsugárnak, ill.
hőnek, ne hagyja az
előírtaknál tovább a sterilizáló folyadékban/készülékben. Biztonsági és
higiéniai okokból cserélje ki a cumit minden 7. hét után.
Ellenőrizze minden
használat előtt, húzogassa meg a cumit minden oldalra,
ezzel ellenőrizve
épségét. Dobja ki a sérülés/károsodás legkisebb jelére.
FIGYELMEZTETÉS:
Az üvegből készült palackok eltörhetnek.
Ne melegítsen
anyatejet mikrohullámú készülékben, mert elpusztítja értékes összetevőit.
Mikrohullámú készülékben folytatott melegítés során az étel/ital egyes részei
forrók lehetnek. Fokozott gyelemmel melegítse az ételt a mikrohullámú
készülékben. Mindig rázza össze a folyadékot,
hogy a hőmérséklete
mindenhol egyenletes legyen, és ezt ellenőrizze etetés előtt.
FIGYELMEZTETÉS:
A csomagolás nem a termék része.
A gyermek
védelmének érdekében távolítsa el és dobja ki a csomagolás összes részét,
de olvassa el és őrizze meg a használati útmutatót a további szükségesség
esetére. Mikrohullámú készülékben mindig ki legyen kinyitva az üveg.
CZ
Kojenecká láhev 160 ml / 240 ml
1 širokohrdlá láhev
/
1 NaturalWave™ savička
/
1 hygienický kryt pro použití
k láhvi
/ 1 šroubovací uzávěr pro použití k
láhvi
Návod k použití:
naplňte požadovaným množstvím tekutiny a utáhněte
šroubovací uzávěr láhve. Nedoporučuje se ohřívání v mikrovlnné troubě.
Pokud se rozhodnete ohřívat jídlo v mikrovlnné troubě, nezavírejte láhev
.
Během zahřívání v mikrovlnné troubě odstraňte dudlík, šroubovací uzávěr
a ochranný kryt láhve. Dobře před použitím protřepejte a vždy zkontrolujte
teplotu před nabídnutím dítěti. Nerovnoměrně ohřáté jídlo může dítěti popálit
ústa. Mateřské mléko neohřívejte v mikrovlnné troubě,
protože ohřívání v
mikrovlnné troubě mění složení mléka.
Před prvním použitím výrobek vyčistěte. Udržujte výrobek hygienicky čistý
,
před použitím výrobek se všemi jeho částmi vložte na 5 minut do vařící
vody
. Při přenášení plné láhve se ujistěte,
že je uzavřena kr
ytem tak, aby
savička byla v pozici uprostřed hygienického krytu pro zaručení těsnící
funkce výrobku.
Čištění:
před prvním použitím výrobek vložte na 5 minut do vařící vody,
nechte vychladnout a důkladně vymyjte všechny části láhve z důvodu
zajištění hygieny
. Láhev je možné sterilizovat.
Vždy umyjte všechny součásti
výrobku hned po každém použití. Myjte v teplé mýdlové vodě a důkladně
opláchněte. Čistěte před každým použitím.
Montáž:
Když jsou jednotlivé části dokonale suché , přiložte dudlík otvorem
k uzávěru . Nasaďte uzávěr závitem na hrdlo láhve .
Bezpečnostní opatření:
Když výrobek nepoužíváte, skladujte ho na
suchém a krytém místě.
Vždy uchovávejte tento výrobek pod dohledem
dospělé osoby
. Nečistěte nebo nedovolte, aby výrobek přišel do styku
s rozpouštědly nebo chemikáliemi, způsobilo by to poškození či zničení
výrobku. Nevystavujte výrobek působení přímého slunce nebo tepla,
nenechávejte v dezinfekci/sterilizačním přístroji déle než je doporučeno.
Neohřívejte tekutinu umístěním láhve přímo na plynový či elektrický vařič,
sklokeramickou desku, rozpálené plechy atd.
Pro zdraví a bezpečí vašeho dítěte UPOZORNĚNÍ!
Vždy používat tento
výrobek pod dohledem dospělých osob. Nikdy nepoužívat krmící savičku jako
šidítko. Pravidelné (ustavičné) a dlouhotrvající sání tekutin zapříčiňuje vznik
zubního kazu.
Vždy kontrolujte teplotu jídla před krmením. Udržujte všechny
součásti láhve mimo dosah dětí. Nenechávejte dítě samotné s výrobkem z
důvodu nebezpečí udušení, pádu nebo když je výrobek rozebrán.
UPOZORNĚNÍ:
zubní kaz se může vyskytovat u malých dětí dokonce i
v případě, kdy pijí neslazené tekutiny
. Může se tak stát pokud dítěti je
dovoleno používat láhev/hrneček po delší dobu během dne a částečně
během noci, kdy je tvorba slin snížena,
nebo pokud je používáno jako šidítko.
Nevystavujte savičku působení přímého slunce nebo tepla, nenechávejte v
dezinfekci,
sterilizačním přístroji déle než je doporučeno,
mohlo by to savičku
poškodit. Zkontrolujte celý produkt před každým použitím ,
protáhněte
dudlík ve všech směrech a vedle toho vizuálně zkontrolujte. Doporučujeme
vyměnit savičku každých 7 týdnů z bezpečnostních a hygienických důvodů.
Zkontrolujte před každým použitím.
Vyhoďte při první známce poškození
či vady
.
VĚNUJTE POZORNOST
:
Skleněná láhev je tříštivá. Mateřské mléko
neohřívejte v mikrovlnné troubě, protože ohřívání v mikrovlnné troubě mění
složení mléka. Ohřívání v mikrovlnné troubě může způsobit místy vysokou
teplotu.
Věnujte zvýšenou pozornost,
když ohříváte v mikrovlnné troubě. Vždy
promíchejte ohřáté jídlo k zajištění rovnoměrné teploty a otestujte teplotu
před podáváním.
UPOZORNĚNÍ:
Obalový materiál není součástí výrobku. Pro ochranu vašeho
dítěte, prosím odstraňte a zlikvidujte všechen obalový materiál před použitím.
Přečtěte si a uschovejte návod k použití pro budoucí potřeby
. V mikrovlnné
troubě nechávejte láhev otevřenou.
SK
Sklenená
dojčenská
fľaša 160
ml /
240 ml
Vyrobené zo skla odolného voči rýchlym teplotným zmenám
a teplote
1 Sklenená dojčenská širokohrdlá fľaša / 1 NaturalWave™ cumlík / 1
hygienický kryt na použitie ku fľaši / 1 skrutkovací uzáver na použitie ku fľaši
Návod na použitie:
naplňte požadovaným množstvom tekutiny a utiahnite
skrutkovací uzáver fľaše. Neodporúča sa zohrievanie v mikrovlnnej rúre.
Ak sa rozhodnete zohrievať jedlo v mikrovlnnej rúre, nezatvárajte fľašu.
Počas zohrievania v mikrovlnnej rúre odstráňte cumeľ, skrutkovací uzáver a
vrchnák fľaše. Pred použitím dobre zatrepte a vždy skontrolujte teplotu pred
ponúknutím dieťaťu. Nerovnomerne zohriate jedlo môže dieťaťu popáliť ústa.
Materské mlieko nezohrievajte v mikrovlnnej rúre, nakoľko zohrievanie v
mikrovlnnej rúre mení zloženie mlieka.
Pred prvým použitím výrobok vyčistite. Udržiavajte výrobok hygienicky čistý
,
výrobok so všetkými jeho časťami vložte na 5 minút do vriacej vody pred
použitím. Pri prenášaní plnej fľaše sa uistite,
že je uzatvorená krytom tak,
aby bol cumlík v pozícii uprostred hygienického krytu na zaručenie tesniacej
funkcie výrobku.
Čistenie:
pred prvým použitím výrobok vložte na 5 minút do vriacej vody,
nechajte vychladnúť a dôkladne umyte všetky časti fľašky z dôvodu zaistenia
hygieny
. Fľaša je sterilizovateľná.
Vždy umyte všetky súčasti výrobku hneď
po každom použití. Umývajte v teplej mydlovej vode a dôkladne opláchnite.
Čistite pred každým použitím.
Montáž:
Keď sú jednotlivé časti dokonale suché, založte cumlík cez otvor
uzáveru. Nasaďte uzáver závitom na hrdlo fľaše.
Bezpečnostné opatrenia:
Keď výrobok nepoužívate, skladujte ho na
suchom a krytom mieste.
Výrobok zachovajte vždy pod dohľadom dospelej
osoby
. Nečistite alebo nedovoľte, aby výrobok prišiel do styku s
rozpúšťadlami
alebo chemikáliami, spôsobilo by to poškodenie alebo zničenie výrobku.
Nevystavujte výrobok pôsobeniu priameho slnečného žiarenia alebo tepla,
nenechávajte v dezinfekcii/sterilizačnom prístroji dlhšie ako je odporúčané.
Neohrievajte tekutinu umiestnením fľašky priamo na plynový alebo elektrický
varič, sklokeramickú dosku,
rozpálené plechy atď.
Pre zdravie a bezpečnost vášho
dieťaťa UPOZORNENIE!
Vždy
používať tento výrobok pod dohľadom
dospelej osoby.
Nikdy nepoužívajte
cumlík na fľašu ako cumlík
na upokojenie. Pravidelné (ustavičné) a
dlhotrvajúce satie tekutín zapríčiňuje vznik zubného kazu.
Vždy
kontrolujte
teplotu jedla pred kŕmením.
Držte všetky súčasti fľašky mimo dosahu
detí.
Nenechávajte dieťa samotné s výrobkom
z dôvodu nebezpečenstva udusenia,
pádu alebo keď je výrobok
rozobratý.
UPOZORNENIE:
zubný kaz sa môže vyskytnúť u malých detí dokonca aj
v prípade, keď pijú nesladené tekutiny
. Môže sa tak stať,
pokiaľ je dieťaťu
dovolené používať fľašu/hrnček po dlhšiu dobu behom dňa a čiastočne
behom noci, kedy je tvorba slín znížená,
alebo pokiaľ je používané ako
cumlík na upokojenie. Nevystavujte cumlík pôsobeniu priameho slnečného
žiarenia alebo tepla, nenechávajte v dezinfekcii,
sterilizácii /sterilizačnom
prístroji/ dlhšie, ako je odporúčané,
mohlo by to poškodiť cumlík.
Skontrolujte celý produkt pred každým použitím,
ponaťahujte cumlík vo
všetkých smeroch a popri tom vizuálne skontrolujte. Odporúčame vymeniť
cumlík každých 7 týždňov z bezpečnostných a hygienických dôvodov
.
Skontrolujte pred každým použitím.
Vyhoďte pri prvej známke poškodenia
alebo vady
.
VENUJTE POZORNOSŤ
:
Sklenená fľaša je rozbitná. Materské mlieko
nezohrievajte v mikrovlnnej rúre, nakoľko zohrievanie v mikrovlnnej rúre
mení zloženie mlieka. Ohrievanie v mikrovlnnej rúre môže spôsobiť miestami
vysokú teplotu.
Venujte zvýšenú pozornosť,
keď ohrievate v mikrovlnnej rúre.
Vždy premiešajte ohriate jedlo k zaisteniu rovnomernej teploty a otestujte
teplotu pred podaním.
UPOZORNENIE:
Obalový materiál nie je súčasťou výrobku. Pre ochranu
vášho dieťaťa, prosím odstráňte všetok obalový materiál pred použitím,
ale prečítajte si a uschovajte návod na použitie pre budúcu potrebu.
V
mikrovlnnej rúre nechávajte fľašu otvorenú.
I
Biberon in vetro per latte materno con
tettarella NaturalWaveTM 160 ml / 240 ml
Realizzato in vetro resistente al calore e agli sbalzi termici.
1 Biberon in vetro per latte materno / 1 T
ettarella NaturalWaveTM / 1
Cappuccio igienico di protezione da utilizzare insieme al biberon / 1
Coperchio a vite da utilizzare insieme al biberon
Istruzioni per l’uso:
Riempire con la quantità di liquido necessaria e
stringere il coperchio a vite. Non si consiglia il riscaldamento nel forno
a microonde. Se si sceglie di riscaldare il cibo nel forno a microonde,
non sigillare la bottiglia e rimuovere la tettarella, l’anello di chiusura e il
cappuccio.
Agitare bene prima dell’uso e controllare sempre la temperatura
prima di allattare il bambino. Il cibo riscaldato in modo non uniforme
potrebbe scottare la bocca del bambino.
IMPORT
ANTE!
Non riscaldare il latte materno nel forno a microonde,
poiché tale metodo ne altera la composizione. Quando si trasporta un
biberon pieno, assicurarsi che sia chiuso con il coperchio in modo corretto,
avendo cura di posizionare la tettarella al centro del coperchio in modo che
la funzione “a prova di goccia”
sia attiva.
Pulizia:
Pulire il prodotto prima dell’utilizzo,. Per garantire l’igiene del
prodotto, immergere la tettarella,
il biberon e tutti i componenti in acqua
bollente per 5 minuti prima del primo utilizzo. Lasciare raffreddare e
risciacquare con cura tutti i componenti. Il biberon può anche essere
sterilizzato. Dopo ogni utilizzo,
lavare tutti i componenti in acqua calda con
detergente e risciacquare immediatamente con cura. Pulire prima di ogni
utilizzo. Non inserire oggetti di metallo all’interno del biberon per pulirlo o
per mescolare il liquido,in modo da evitaredanneggiamenti alla supercie
interna. Prima di ogni utilizzo,
controllare il biberon per vericare l’assenza
di bordi taglienti o frammenti di vetro al suo interno. Non utilizzare il prodotto
se sono presenti all’interno crepe o frammenti di vetro.
Assemblaggio:
Una volta completamente asciutto,
inserire la tettarella
attraverso la parte superiore del coperchio.
Avvitare con cura il coperchio a
vite al biberon. Utilizzare soltanto la tettarella Lansinoh NaturalW
aveTM con
i biberon Lansinoh.
Precauzioni:
Conservare in un luogo coperto e asciutto. Utilizzare sempre
questo prodotto sotto la supervisione di un adulto. Non pulire,
conservare o
mettere in contatto con solventi o prodotti chimici corrosiviche potrebbero
causarne il danneggiamento. Non lasciare il prodotto sotto la luce diretta del
sole o vicino a fonti di calore. Non lasciare a mollo in soluzioni sterilizzanti
più a lungo di quanto raccomandato. Non riscaldare il liquido avvicinando
la bottiglia direttamente a fornelli a gas o elettrici, scaldavivande,
forni
elettrici ecc.
Per la salute e la sicurezza del bambino prestare molta A
TTENZIONE!
Utilizzare sempre questo prodotto sotto la supervisione di un adulto. Non
utilizzare la tettarella con funzione di succhietto. Succhiare la tettarella
in modo continuo e prolungato può causare carie. Controllare sempre la
temperatura del liquido prima di allattare il bambino.
T
enere lontano dalla
portata dei bambini i componenti non in uso. Non lasciare il bambino da solo
mentre beve dal biberon per evitare rischi didi soffocamento, di caduta del
bambino o di smontamento del prodotto.
A
TTENZIONE:
Nei bambini piccoli possono insorgere delle carie anche
se si utilizzano liquidi senza zucchero. Questo può vericarsi se si lascia
utilizzare al bambino il biberon o il coperchio per lunghi periodi durante la
giornata e in particolar modo durante la notte, quando il flusso di saliva è
ridotto o se viene utilizzato come succhietto. Non lasciare la tettarella sotto
la luce diretta del sole o vicino a fonti di calore. Non lasciare a mollo nel
STILLEXPERTEN SEIT
ÜBER 30 JAHREN
Breastfeeding is best.
Exclusive
breastfeeding is recommended for the
rst 6 months of baby’
s life.
Breastfeeding has many health benets for
both mum and baby
.
Lansinoh Laboratories Inc.
Jason House, Kerry Hill,
Leeds, LS18 4JR, UK
mOmma
®
, Lansinoh
®
and NaturalWave
™
are registered trademarks of
Lansinoh Laboratories, Inc.
BT77140/77150IF0916
www.lansinoh.co.uk www
.lansinoh.de
BREASTFEEDING EXPERTS
FOR OVER 30 YEARS
disinfettante (soluzione sterilizzante) più a lungo di quanto raccomandato,
poiché potrebbe danneggiare la tettarella. Ispezionare con cura prima di
ogni utilizzo e tirare la tettarella in tutte le direzioni per contrallore il prodotto.
Buttare il prodotto al primo segno di danneggiamento o indebolimento. Per
motivi di sicurezza e igiene, raccomandiamo di cambiare la tettarella ogni
7 settimane.
A
TTENZIONE:
Il biberon in vetro potrebbe rompersi. Violenti sbalzi di
temperatura potrebbero danneggiare o rompere il biberon. Prestare
speciale attenzione quando si riscalda nel forno a microonde. Mescolare
sempre alimenti caldi per ottenere una distribuzione omogenea del calore,
e controllare sempre la temperatura prima di allattare. Riscaldare il biberon
nel microonde potrebbe causare zone con temperatura più alta.
A
TTENZIONE:
Il materiale di imballaggio non fa parte del prodotto. Per la
sicurezza del bambino, rimuovere e gettare via tutti i materiali di imballaggio
prima dell’uso, ma leggere e conservare le istruzioni per eventuali utilizzi futuri.
GR
Γυάλινο Μπιμπερό Θηλασμού 160 ml / 240 ml
με Θηλή NaturalWa
ve™
Κατασκευασμένο από γυαλί ανθεκτικό στη θερμότητα και τα θερμικ
ά σοκ
1 Γ
υάλινο Μπιμπερό Θηλασμού / 1 θηλή NaturalWav
e™ / 1 υγιεινό προστατευτικό
καπάκι για χρήση με το μπιμπερό / 1 βιδωτός δακτύλιος για χρήση με τ
ο μπιμπερό
Οδηγίες χρήσης:
Γ
εμίστε με την απαραίτητη ποσότητα υγ
ρού και
βιδώστε το καπάκι. Δεν συνιστάται το ζέσταμα στον φούρνο μικροκυμάτων
. Αν
επιλέξετε να ζεστάνετε την τροφή στον φούρνο μικροκυμάτων
, μην κλείνετε το
μπουκάλι. Αν πρόκ
ειται να μπει στον φούρνο μικροκυμάτων, αφαιρέστε τη θηλή,
το δακτύλιο και το κ
απάκι. Ανακινήστε καλά πριν από τη χρήση και ελέγχετε
πάντα τη θερμοκρασία πριν ταΐσετε το μωρό. Η μη ομοιόμορφη κ
ατανομή της
θερμοκρασίας στην τροφή μπορεί να κάψει το στόμα του μωρού
.
Προσοχή!
Mην ζεσταίνετε το μητ
ρικό γάλα στο φούρνο μικροκυμάτων
, διότι
τα μικροκύματα αλλάζουν τη σύσταση του γάλακτος. Όταν μετ
αφέρετε ένα γεμάτο
μπουκάλι, βεβαιωθείτε ότι το κ
απάκι είναι καλά κλεισμένο με τη θηλή στο κέντρο
του καπακιού
, ώστε να λειτουργεί σωστά η ασφάλεια κατά των διαρροών που
διαθέτει το προϊόν
.
Καθαρισμός:
Καθαρίστε το προϊόν πριν από κάθε χρήση. Γ
ια να
διασφαλιστεί η υγιεινή, πριν από την πρώτη χρήση, τοποθετήστε το προϊόν
σε βραστό νερό για 5 λεπτά. Αφήστε το να κρυώσει και ξεπλύνετε κ
αλά όλα τα
εξαρτήματα του μπιμπερό.
Το μπιμπερό μπορεί επίσης να αποστειρωθεί. Πλύνετε
σε ζεστό νερό με σαπουνάδα και ξεπλύν
ετε με άφθονο νερό αμέσως μετά από
κάθε χρήση. Καθαρίστε το πριν από κάθε χ
ρήση. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά
αντικείμενα για ανάδευση ή καθαρισμό καθώς αυτό μπο
ρεί να φθείρει το γυαλί
στο εσωτερικό του μπουκ
αλιού. Πριν από κάθε χρήση, ελέγχετε το μπουκ
άλι για
τυχόν αιχμηρά άκρα ή θραύσματα γυαλιού στο εσωτερικ
ό. Μη χρησιμοποιείτε το
μπουκάλι αν υπάρ
χουν ρωγμές ή θραύσματα γυαλιού στο εσωτερικό.
Συναρμολό
γηση:
Αφότου στεγνώσουν τελ
είως όλα τα μέρη, περάστε
τη θηλή μέσα από τον βιδωτό δακτύλιο. Βιδώστε προσεκτικά το δακτύλιο στο
λαιμό του μπουκαλιού
. Χρησιμοποιείτε τη θηλή Lansinoh NaturalW
ave™ μόνο με
μπιμπερό θηλασμού Lansinoh.
Προφυλάξεις:
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το προϊόν
, φυλάξτε το σε στεγνό και
προστατευμένο χώρο. Η χρήση αυτού του προϊόντος πρέπει να γίνετ
αι πάντοτε
υπό την επίβλεψη ενηλίκου
. Μην το καθαρίζετε, φυλάσσετε ή αφήνετε να έρθει
σε επαφή με διαλύτες ή ισχυρές χημικές ουσίες. Μπορεί να υποστεί βλάβη. Μην
αφήνετε το προϊόν εκτεθειμένο στον ήλιο ή κοντά σε πηγ
ές θερμότητας, καθώς
και μέσα σε αποστειρωτικό διάλυμα για χρονικ
ό διάστημα μεγαλύτερο από το
συνιστώμενο. Μη θερμαίνετε το υγρό τοποθετώντας το μπ
ουκάλι απευθείας
πάνω σε εστίες αερίου ή ηλεκτρικά μάτια κ
ουζίνας, θερμικές πλάκες, ηλεκτρικούς
φούρνους, κ.τ.λ.
Γ
ια την ασφάλεια και την υγεία του παιδιού σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Η χρήση αυτού του προϊόντος πρέπει να γίνετ
αι πάντοτε υπό την επίβλεψη
ενηλίκου
. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τις θηλές σίτισης σαν πιπίλα. Το συνεχ
όμενο και
παρατεταμένο ρούφηγμα υγρών θα προκ
αλέσει τερηδόνα. Ελέγχετε πάντοτε τη
θερμοκρασία της τροφής, πριν από το τάισμα. Διατηρείτε όλα τ
α εξαρτήματα που
δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην αφήνετε το μωρό ότ
αν χρησιμοποιεί
μπιμπερό χωρίς επίβλεψη, διότι υπάρχει κίνδυνος πνιγμού
, ανατροπής του μωρού
ή αποσυναρμολόγησης του προϊόντος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Μπορεί να δημιουργηθεί τερηδόνα σε μικρά παιδιά
ακόμα και ό
ταν δεν χρησιμοποιούνται υγρά που περιέχουν ζάχαρη, αν το μωρό
χρησιμοποιεί το μπουκάλι/κύπελλο για μεγάλα χρονικ
ά διαστήματα κατά τη
διάρκεια της ημέρας, και ειδικ
ά κατά τη διάρκεια της νύχτας, όταν μειώνεται
η ροή των σάλιων ή όταν χρησιμοποιείται ως πιπίλα. Μην αφήνετε τη θηλή
εκτεθειμένη στον ήλιο ή σε πηγές θερμότητας, κ
αθώς και μέσα σε απολυμαντικό
(αποστειρωτικό διάλυμα) για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο από το συνιστώμενο,
διότι μπορεί να αλλοιωθεί. Ελέγξτε πριν από κάθε χρήση τ
ραβώντας τη θηλή
σίτισης προς όλες τις κατευθύνσεις. Πετάξτε την ότ
αν εντοπίσετε τα πρώτα
σημάδια φθοράς ή αλλοίωσης. Γ
ια λόγους ασφαλείας και υγιεινής, συνιστάται η
αντικατάσταση της θηλής κάθε 7 εβδομάδες.
ΠΡΟΣΟ
ΧΗ:
Τα γυάλινα μπουκάλια ενδέχεται να σπάσουν
. Η έκθεση σε
μεγάλες μεταβολές της θερμοκρασίας ενδέχεται να προκ
αλέσει φθορά ή
ρωγμές στο μπουκάλι. Δώστε ιδιαίτερη προσοχή κ
ατά το ζέσταμα σε φούρνο
μικροκυμάτων
.Ανακατεύετε πάντοτε το φαγητ
ό, ώστε να διασφαλίσετε την ίσ
η
κατανομή της θερμότη
τας, και ελέγχετε τη θερμοκρασία του φαγητού
, πριν το
σερβίρετε. Το ζέ
σταμα σ
τον φούρνο μικροκυμάτων μπορεί να προκ
αλέσει τοπικά
υπερβολική αύξηση της θερμοκρασίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Τα υλικά συσκευασίας δεν αποτελούν μέρος του
προϊόντος. Γ
ια την ασφάλεια του παιδιού σας, παρακαλείσθε να αφαιρείτε και
να απορρίπτετε όλα τα υλικά συσκευασίας, πριν από τη χρήση, ωστόσο αλλά να
διατηρείτε τις οδηγίες χρήσης για να ανατρέχ
ετε σε αυτές μελλοντικά.
N
T
åteaske 160 ml / 240 ml
Laget av glass som tåler varme og temperaturendringer
1 Glass flaske / 1 smokk / 1 hygienisk beskyttelsesdeksel til bruk med
flasken / 1 skrukork til bruk med flasken
Instruksjoner for bruk:
Fyll opp med den ønsket mengde væske og skru
til korken. Det anbefales ikke å varme opp mat i mikrobølgeovn.
Hvis du
likevel skal gjøre dette,
må du ikke forsegle flasken.
Fjern smokk,
krage og
hette ved bruk i mikrobølgeovn.
Rist godt før bruk
og sjekk alltid temperaturen
før du gir mat til babyen.
Ujevnt oppvarmet mat kan brenne
babyens munn.
Ikke varm opp morsmelk i mikrobølgeovn, da mikrobølger endrer melkens
sammensetning.
Rengjør produktet før førstegangsbruk. For
å sikre produktets
hygiene, legg
smokken og flasken med alle komponentene i kokende
vann
i 5 minutter før bruk.
Når du frakter en
full flaske, sørge for at
den er lukket
med dekslet på plass,og pass på å sette smokken på midten av dekselet for å
aktivere produktets
“sølesikre” funksjon.
Rengjøring:
Før første bruk, plasser produktet i kokende vann i 5 minutter
,
la det avkjøles og skyll alle flaskens komponenter
. Dette er for å sikre
hygienen. Flasken kan steriliseres.
Vask alltid alle produktkomponenter
umiddelbart etter hver bruk.
Vask med vann og såpe, og skyll grundig.
Rengjør før hvert bruk.
Forholdsregler:
Når ikke i bruk, oppbevar på et tørt og dekket sted.
Bruk
alltid dette produktet under voksent tilsyn. Ikke rens produktet eller la det
komme i kontakt med løsemidler
eller sterke kjemikalier
. Dette kan
føre
til skade. Ikke utsett produktet for direkte sollys eller varme,
eller la ligge i
desinfeksjonsmiddel (“steriliseringsløsning”) lenger enn anbefalt.
Ikke varme
væsken ved å plassere flasken
direkte på gassen, varmeplater
,
elektriske
ovner osv
.
For ditt barns helse og sikkerhet ADV
ARSEL!
Bruk alltid dette
produktet under tilsyn av voksne. Bruk aldri smokken til avslapning.
Kontinuerlig og langvarig suging av væske
vil føre til tannråte. Sjekk
alltid
matens temperatur før mating. Hold alle komponenter som ikke er i bruk
utilgjengelig for barn.
Ikke la babyen være alene med drikkeutstyr
,
da babyen
kan bli kvalt eller falle og apparatet kan være demontert.
ADVARSEL:
T
annråte hos små barn kan oppstå selv når ikke-søtede væsker
brukes. Dette kan skje hvis barnet får lov til å bruke flasken/koppen i lange
perioder i løpet av dagen og spesielt om natten, når spytt er redusert eller
hvis den blir brukt som en smokk. Ikke utsett smokken for direkte sollys eller
varme, eller la den ligge i desinfeksjonsmiddel (“steriliseringsløsning”) lenger
enn anbefalt, da dette kan skade smokken.
Inspiser før hver bruk og dra
smukken I alle retninger for å se at den er hel. Kast ved første tegn på skade
eller svakhet. Grunnet sikkerhet og hygieniske årsaker anbefales det å skifte
ut smokken hver 7. uke.
OBS:
Glass flasker kan knuse. Ikke varm opp morsmelk i mikrobølgeovn,
da
mikrobølger endrer melkens sammensetning. Oppvarming i mikrobølgeovn
kan gi lokaliserte høye temperaturer
.
Vær ekstra forsiktig når du varmer i
mikrobølgeovn. Rør alltid i oppvarmet mat for å sikre jevn varmefordeling og
test temperaturen før mating.
ADVARSEL:
Emballasjen er ikke en del av produktet.
For ditt barns
sikkerhet, vennligst fjern og kast all emballasje før bruk,
men les og behold
instruksjonene for fremtidig bruk.
S
Nappaska i glas för bröstmjölk 160 ml
/ 240 ml
Tillverkad av värme- och temperaturchock beständigt glas.
1 nappflaska för bröstmjölk i glas / 1 sugnapp / 1 hygieniskt skydd till
flaskan / 1 skruvlock till flaskan
Bruksanvisning:
Slå i önskad mängd vätska och dra åt skruvlocket.
Uppvärmning i mikrovågsugn rekommenderas inte. Om du väljer att värma
maten i mikron skall nappen, kragen och locket tas av
. Skaka ordentligt före
användning och kontrollera alltid temperaturen innan flaskan ges till barnet.
Ojämnt uppvärmd mat kan bränna barnets mun.
Värm aldrig bröstmjölken
i mikron då detta kan ändra mjölkens sammansättning. Rengör produkten
innan första användning. För att rengöra flaskan,
lägg flaskan och nappen
och alla delar i kokande vatten i fem minuter innan produkten tas i bruk.
Om flaskan ska bäras full ska den vara stängd med locket på men se till att
nappen sitter i mitten av locket så att “spillskyddet”
aktiveras.
Rengöring:
Innan produkten tas i bruk första gången ska flaskan och de
övriga delarna läggas i kokande vatten i fem minuter och sedan kallna.
Skölj sedan flaskan och delarna grundligt. Detta är för att vara säker på
att flaskan är ren. Flaskan kan också steriliseras.
Diska alla delar i varmt
tvålvatten och skölj ordentligt omedelbart efter användning. Rengör varje
gång innan flaskan ska användas.
Varning:
När flaskan inte är i bruk ska den förvaras på en torr
och övertäckt plats. Produkten får endast användas under vuxens
överinseende. Rengör inte flaskan och låt den inte komma i kontakt med
lösningsmedel eller starka kemikalier
. Produkten eller barnet kan skadas.
Lämna inte produkten i starkt solljus eller värme och låt den inte ligga i
desinceringsmedel (“steriliseringsvätska”) längre än rekommenderad tid.
Värm inte innehållet genom att placera flaskan direkt på gas eller elplattor
,
värmeplatta, i el eller gasugn o.s.v
.
För ditt barns
hälsa & säkerhet
VARNING!
Produkten får endast användas
under vuxens överinseende.
Använd aldrig nappar till
flaskor som vanliga nappar
.
Kontinuerlig och långvarigt
sugande på flaskan kan
leda till karies.
Kontrollera
alltid temperaturen på maten innan den ges till barnet. Förvara alla delar som
inte används utom
räckhåll för barn.
Lämna aldrig babyn ensam
med flaskan
pga kvävningsrisk eller
risk för att flaskan
är felmontert.
VARNING:
Karies hos små barn kan inträffa även om drycken inte
innehåller socker
. Detta kan inträffa om en baby tillåts använda flaskan/
muggen under längre perioder under dagen och speciellt under natten
när det nns mindre saliv eller om sugnappen används som vanlig napp.
Lämna inte produkten i starkt solljus eller värme och låt den inte ligga i
desinceringsmedel (“steriliseringsvätska”) längre än rekommenderad
tid eftersom det kan försvaga sugnappen. Inspektera den före varje
användning och dra sugnappen i olika riktningar för att testa produkten.
Kasta sugnappen vid första tecken på skada eller slitage.
Av säkerhets och
hygienskäl rekommenderar vi att sugnappen byts ut var sjunde vecka.
VARNING:
Glasflaskor kan gå sönder
.
Värm aldrig bröstmjölken i mikron då
detta kan ändra mjölkens sammansättning. Uppvärmning i mikrovågsugn
kan leda till mycket höga temperaturer lokalt.
Var extra försiktig vid bruk av
mikrovågsugn. Rör alltid i maten efter uppvärmning för att sprida värmen
jämnt och testa temperaturen innan maten serveras till barnet.
VARNING:
Förpackningen är inte en del av produkten. För att skydda barnet,
ta bort
och kasta allt förpackningsmaterial innan produkten tas i bruk men läs
och spara alla anvisningar för framtida bruk. Låt flaskan vara öppen i
mikrovågsugnen.
FIN
Lasinen tuttipullo äidinmaidolle
NaturalWave™
T
eat 160 ml / 240 ml
Valmistettu iskunkestävästä lasista
1 Lasinen pullo / 1 NaturalWave™ tutti / 1 hygieeninen suojakorkki / 1
kierrettävä pullonkorkki
Käyttöohjeet:
T
äytä tarvittava määrä nestettä ja kierrä korkki tiiviisti kiinni.
Kuumentaminen mikroaaltouunissa ei ole suositeltavaa. Jos lämmität ruokaa
mikroaaltouunissa, älä sulje pulloa.
Poista tutti, kaulus ja korkki jos käytät
mikroaaltouunia. Ravista lämmitetty pullo ennen käyttöä ja tarkista aina
ruoan lämpötila ennen kuin annat sitä vauvalle. Epätasaisesti lämmennyt
ruoka voi polttaa vauvan suun.
Älä lämmitä äidinmaitoa mikroaaltouunissa,
sillä tämä muuttaa maidon koostumusta.
Puhdista tuote ennen ensimmäistä käyttöä.
T
uotteen hygienian takaamiseksi,
laita tutti ja pullo kaikkineen osineen kiehuvaan veteen 5 minuutiksi
ennen käyttöä. Kun kuljetat täyttä pulloa mukana,
pidä korkki suljettuna.
Aseta tuttiosa keskelle suojakorkkia, näin tutti ei pääse liikkumaan ja sen
läikkymistä estävä mekanismi toimii.
Puhdistus:
Ennen käyttöä, laita tuote kiehuvaan veteen 5 minuutiksi.
Anna jäähtyä ja huuhtele pullon kaikki osat huolellisesti. Näin tuote pysyy
hygieenisenä. Pullon voi myös sterilisoida.
Pese kaikki osat lämpimällä
saippuavedellä ja huuhtele välittömästi jokaisen käyttökerran jälkeen.
Puhdista tuote käyttökertojen välillä.
Kokoominen:
Kun pullo on kuiva, työnnä ruokintatutti yläosan kautta
paikoilleen. Kierrä kaulus tukevasti pulloon kiinni.
Varatoimet:
Säilytä tuote kuivassa ja suojaisassa paikassa. Käytä vain
aikuisen valvonnassa.
Älä puhdista tuotetta liuottimilla tai voimakkailla
kemikaaleilla. Kosketus liuottimien tai kemikaalien kanssa voi vahingoittaa
tuotetta.
Älä jätä tuotetta suoraan auringonpaisteeseen tai kuumuuteen.
Älä ylitä suositeltuja liotusaikoja kun käytät desinointiainetta.
Älä lämmitä
nestettä pullossa suoraan kaasu‑ tai sähkölieden päällä, lämmitysalustalla,
sähköuunissa tms.
Näillä ohjeilla suojelet lapsesi turvallisuutta ja terveyttä,
VAROITUS!
Käytä tuotetta vain aikuisen valvonnassa.
T
uttipullon tuttiosaa
ei saa käyttää tuttina. Jatkuva ja pitkittynyt nesteiden imeminen aiheuttaa
hammasvaurioita.
T
arkista aina ruoan lämpötila ennen kuin syötät
vauvan. Säilytä tuotteen kaikki osat lasten ulottumattomissa sillon kun ne
eivät ole käytössä.
Älä jätä vauvaa yksin tuttipullon kanssa mahdollisen
tukehtumisriskin ja kaatumisen takia tai jos tuote on osissa.
VAROITUS:
T
uttipullo voi aiheuttaa hammasvaurioita lapsille, vaikka neste
ei olisi sokeroitua. Jos vauvan annettaan imeä pulloa pitkiä aikoja päivällä
ja etenkin yöllä tai jos tuttiosaa käytetään rauhoittamiseen, lapsen hampaat
voivat vaurioitua vähäisen syljenerityksen myötä. Suojaa tuttia suoralta
auringonpaisteelta ja kuumuudelta.
Älä ylitä suositeltuja liotusaikoja kun
käytät desinointiainetta, muuten tutti voi haperoitua.
T
arkista tutti ennen
jokaista käyttöketaa vetämällä sitä eri suuntiin. Heitä tutti pois,
jos se on
vaurioitunuta tai haperoitunut. Suosittelemme vaihtamaan tutin uuteen 7
viikon välein turvallisuus‑ ja hygieniasyistä.
HUOMIO:
Lasipullo saattaa rikkoutua.
Älä lämmitä äidinmaitoa
mikroaaltouunissa, sillä tämä voi muuttaa maidon koostumusta.
Ole erityisen
huolellinen lämmitäessäsi ruokaa mikroaaltouunissa. Sekoita kuumennettu
ruoka aina huolella, jotta siitä tulee tasaisen lämmintä.
Älä anna ruokaa
lapselle ennen kuin olet tarkistanut sen lämpötilan.
VAROITUS:
Pakkausmateriaali ei ole osa tuotetta. Poista tuote
pakkauksesta ja hävitä pakkausmateriaalit ennen käyttöä. Säilytä kuitenkin
käyttöohjeet tulevaa tarvetta varten. Pidä pullo auki mikroaaltouunissa.
BG
Стъклена Бутилка за хранене с биберон
NaturalWa
ve™ 160 мл / 240 мл
1 С
т
ъклена бутилка с широко г
ърло / 1 биберон за хранене / 1 хигиенично
предпазно капаче, което се използва с бутилката / 1 винт
ова капачка, която
се използва с бутилката
Указания за употреба:
Напълнете с необх
одимото количество
течност и затегнет
е винтовата капачка. Не се препоръ
чва да затопляте в
микровълнова фурна. Ако все пак реши
те да затоплите в микров
ълнова
фурна, не затваряйт
е шишето. Отстранете биберона и капачката преди да
затоплит
е в микровълнова фурна. Разклатет
е добре преди употреба. Винаги
проверявайте т
емпературата на храната, преди да я дадете на бебет
о.
Неравномерно затоплена
та храна може да изгори устата на бебет
о. Не
топлете кърма в микров
ълнова фурна защото се разрушава структурата на
млякото и губи качествата си.
Преди първа употреба измийте про
дукта. За да гарантирате хигиенат
а
на продукта, преди употреба поставет
е биберона за хранене, бутилката и
всичките й компонент
и във вряща вода за 5 минути. Когато носит
е пълна
бутилка, се уверете, че тя е за
творена с капачето, като биберонъ
т за хранене
трябва да е разположен в центъра на капачето, за да може функция
та
против разливане да бъде активна.
Почистване:
Преди да изпол
звате про
дукта за първи път
, г
о пос
тавет
е във
вряща вода за 5 минути, оставете го да се о
хлади и щ
ателно изплакнет
е
всички части на бутилката. Т
ова се прави с цел г
арантиране на хигиената.
Шишето може да се стерилизира. Измивайт
е добре всички части с топла
сапунена вода и изплаквайте хубаво продукта веднаг
а с
лед всяка употреба.
Почиствайте преди всяко използване.
Сглобяване:
Исушете добре, поставет
е биберона във винтовата капачка.
Завийте добре капачката към шишето.
Предпазни мерки:
Когат
о не използвате продукта, го съхранявайте на
сухо и затворено място. Т
ози продукт трябва винаги да се използва под
наблюдение на възрастен. Не почиствайте прод
ук
та и не му позволявайт
е
да влиза в контакт с разтворители или разяждащи химикали. Т
ова може да
го повреди. Не оставяйте прод
ук
та на пряка слънчева светлина или топлина
и не го оставяйте в дезинфектант („раз
твор за с
терилизиране“) за по-дълг
о
време от препоръ
чаното. Не поставяйте шишето директно в
ърху газов или
електрически котлон, нагреват
елен плот
, в елек
трическа фурна и т
.н., за да
затоплит
е течност
та в нея.
За здравето и безопасността на вашето дете, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Винаги използвайте този про
дукт под наблюдение на възрастен. Никога
не използвайте бибероните за хранене кат
о залъгалки. Непрекъснатото
и продължително сучене на течности причинява кариес. Преди хранене
винаги проверявайте т
емпературата на храната. С
ъхранявайте всички
части, които не се използват
, далече от деца. Не оставяйте бебет
о
без надзор с продукта за пиене, има риск от задавяне, падане, или
разглобяване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Дори при консумация на неподсладени течности
малките деца мог
ат да развият кариес. Т
ова може да се случи, ако бебето
използва бутилката/ чашката за дълги периоди о
т време през целия ден
и понякога през нощта или ако я използва кат
о залъгалка – това води до
намаляване на слюноотделянет
о. Не ос
тавяйт
е биберона за хранене на
пряка слънчева светлина или топлина и не го оставяйте в д
езинфек
тант
(„разтвор за стерилизиране“) за по-дълго време о
т препоръчаното, тъй
като това мо
же да влоши с
ъстоянието на биберона. Проверявайте преди
всяко използване, дръпнете биберона във различни посоки да провери
те
продукта. Изхвърлет
е при първи признаци на повреда или влошено
със
тояние. С оглед на безопасността и хигиената сменяйт
е биберона за
хранене на всеки 7 седмици.
ВНИМАНИЕ:
С
т
ъклените вивета са чупливи. Не т
оплете кърмата в
микровълнова фурна защот
о се разрушава структурата на млякото и губи
качествата си. При затопляне в микров
ълнова фурна температурата на
места може да се повиши прекомерно. Б
ъдете особено внимат
елни, когато
затоплят
е храна в микровълнова фурна. Винаги разбърквайт
е затоплената
храна, за да гарантират
е равномерното разпределяне на топлинат
а, и
проверявайте т
емпературата на храната преди сервиране.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Материалите на опаковкат
а не са час
т от този продукт
.
Заради безопасност
та на вашето д
ете, преди използване на продукта
отстранете и изхв
ърлете всички материали на опаковкат
а, но прочетете и
запазете указанията за б
ъдеща справка. Затопляйте в микровълнова фурна
в отворено състояние.
PL
Szklana Butelka do Karmienia 160 ml
/ 240 ml wykonana ze szkła odpornego na
ciepło i wysoką temperaturę
1 szklana butelka z szeroką szyjką / 1 smoczek do karmienia / 1 higieniczna
pokrywka ochronna do użytku z butelką / 1 nakrętka do użytku z butelką
Instrukcja użytkowania:
Napełnić żądaną ilością płynu i dokręcić
zakrętkę. Nie zaleca się podgrzewania w kuchence mikrofalowej.
W
przypadku korzystania z kuchenki mikrofalowej nie należy zamykać butelki,
należy zdjąć smoczek, kołnierz oraz nakrętkę.
Wstrząsnąć dobrze przed
użyciem i zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed podaniem
dziecku. Nierównomiernie podgrzany pokarm może poparzyć dziecko.
Podgrzwanie pokarmu naturalnego w kuchence mikrofalowej zmienia jego
skład odżywczy
.
Przed pierwszym użyciem dokładnie umyć.
W celu zapewnienia
higienicznego użytkowania produktu, przed użyciem umieścić smoczek,
butelkę i wszystkie jej elementy na 5 minut we wrzącej wodzie. Podczas
noszenia pełnej butelki należy dopilnować, aby zatyczka ochronna
znajdowała się na butelce zwracając wcześniej uwagę, aby smoczek był
umieszczony idealnie na środku zatyczki, co pozwoli na uruchomienie funkcji
“niekapania” produktu.
Czyszczenie:
Przed pierwszym użyciem umieścić
produkt na 5 minut we
wrzącej wodzie,
następnie ostudzić i spłukać gruntownie wszystkie elementy
butelki.
Pozwala to na zapewnienie higieny użytkowania produktu.
Butelka
może być również sterylizowana.
Zawsze umyj wszystkie elementy zaraz
po użyciu.
Używaj ciepłej wody z mydłem i dokładnie wypłucz.
Umyć przed
każdym użyciem.
Składanie:
Po dokładnym wysuszeniu założyć smoczek na kołnierz butelki.
Dołączyć nakrętkę i dokładnie dokręcić
Środki ostrożności:
Nieużytkowany produkt przechowywać w suchym
i zamkniętym miejscu. Zawsze użytkować produkt pod nadzorem osób
dorosłych. Nie czyścić lub nie pozwalać na kontakt z rozpuszczalnikami
lub silnymi substancjami chemicznymi. Może to skutkować trwałym
uszkodzeniem produktu. Nie wystawiać produktu na działanie bezpośrednich
promieni słonecznych, nie umieszczać w pobliżu źródeł ciepła i nie
pozostawiać w roztworze sterylizującym dłużej niż jest to wymagane.
Nie podgrzewać płynów poprzez umieszczanie butelki bezpośrednio na
gazowych lub elektrycznych polach grzewczych, płytach grzewczych, w
piekarnikach elektrycznych, itp.
Dla zdrowia i bezpieczeństwa T
wojego dziecka OSTRZEŻENIE!
Zawsze użytkować produkt pod nadzorem osób dorosłych. Nigdy nie
wykorzystywać smoczka do karmienia jako smoczka uspokajającego
dziecko. Ciągłe i przedłużone ssanie płynów będzie przyczyną rozwoju
próchnicy zębów.
Zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed
rozpoczęciem karmienia. Nieużytkowane elementy trzymać poza zasięgiem
dzieci. Nie pozwalaj dziecku korzystać z produktu bez nadzoru dorosłych.
Ze
względu na ryzyko zadławienia wszystkie elementy przechowuj w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
OSTRZEŻENIE:
Próchnica ząbków małych dzieci może wystąpić nawet
podczas podawania niesłodzonych płynów.
Może ona pojawiać się jeśli
dziecku pozwolono na przyjmowanie płynów z butelki/kubków przez długie
okresy w ciągu dnia, a także szczególnie podczas nocy
, kiedy krążenie
kanalikowe śliny jest ograniczone lub kiedy smoczek butelki wykorzystywany
jest jako smoczek do uspokojenia dziecka. Nie wystawiać smoczka na
działanie bezpośrednich promieni słonecznych, nie umieszczać w pobliżu
źródeł ciepła i nie pozostawiać w roztworze sterylizującym dłużej niż jest to
wymagane, jako iż może to osłabić strukturę materiału,
z którego wykonany
jest smoczek. Skontrolować przed każdym użyciem i rozciągnąć smoczek
do karmienia we wszystkich kierunkach, by sprawdzić produkt.
Wyrzucić
po dostrzeżeniu pierwszych oznak uszkodzenia lub osłabienia struktury
materiału.
Aby zapewnić bezpieczeństwo i higienę użytkowania smoczków,
rekomendujemy je wymieniać co 7 tygodni.
UWAGA:
Szklana butelka może się stłuc.
Podgrzewanie pokarmu
naturalnego w kuchence mikrofalowej zmienia jego skład odżywczy
.
Podgrzewanie płynów w kuchence mikrofalowej może skutkować
miejscowym podwyższeniem ich temperatury.
Podgrzewanie w kuchence
mikrofalowej należy przeprowadzać ze szczególną ostrożnością. Podgrzany
pokarm należy zawsze gruntownie wymieszać, aby zapewnić równomierne
rozłożenie ciepła. Przed podaniem zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu.
OSTRZEŻENIE:
Opakowanie nie jest częścią produktu.
Dla zachowania
bezpieczeństwa T
wojego dziecka,
prosimy o usunięcie i wyrzucenie
wszystkich elementów opakowania przed użyciem produktu. Instrukcję
użytkowania należy przeczytać i zachować na przyszłość. Na czas
podgrzewania w kuchence mikrofalowej pozostawić bez nakrętki.
UA
Пляшка для грудного виг
одування з соскою
NaturalWa
ve™ 160 мл / 240 мл
Вироблено із жаротривкого та у
дарос
тійкого скла
1 пляшка для грудного виг
одування / 1 соска NaturalW
ave™ / 1 гігієнічний
захисний ковпачок для використання із пляшкою / 1 кришка, що
закручується, для використання із пляшкою
Інструкція із зас
тосування:
Налийте необхідну кількість рідини у
пляшку та закрутіть кришку із різьбою. Не рекоменду
є
ться розігрівати в
мікрохвильовій печі. Якщо Ви вирішили розігріти їжу у мікро
хвильовій
печі, не закривайте пляшку
. Під час підігрівання зніміть кришку
, кільце і
соску
. Перед вживанням добре збовтайт
е їжу. Перед тим, як дати пляшку
дитині, завжди перевіряйте темпера
туру вміс
ту
. Нерівномірно прогріта
їжа може обпекти рот дитини. Не використовуйт
е мікрохвильову піч для
розігрівання гру
дного молока, так як мікрохвильове випромінювання
змінює склад молока.
Перед першим використанням ретельно вимийте виріб. Для дот
римання
гігієнічних вимог перед використанням рекоменду
є
ться прокип’ятити соску
,
пляшечку та всі її компоненти про
тягом 5 хвилин. Коли пляшка заповнена,
переконайтеся у том
у, що вона закрит
а ковпачком, а соска розташована в
центрі ковпачка для уникнення проливання рідини.
Миття виробу:
Перед першим використанням прокип’ятіть соску
протяго
м 5 хвилин, дайте охолонути та рет
ельно промийте усі компоненти
пляшечки. Це допоможе дот
риматись гігієнічних вимог
. Т
акож пляшку
можна стерилізувати. О
дразу піс
ля використання промийте усі ко
мпоненти
виробу в теплій мильній воді т
а ретельно ополосніть їх. Мийте перед
кожним використанням.
Збирання:
Після повного висихання продукту вставте соску у верхню
частину кришки, що закручується. Надійно закрутіть кришку на пляшці.
Запобіжні заходи:
Коли виріб не використовується, зберігайт
е його в
сухому та закритом
у місці. Викорис
товуйт
е виріб тільки під наглядом
дорослої людини. Уникайте контакту з розчинниками або агресивними
хімікатами, бо вони можуть спричинити пошко
дження виробу. Не
піддавайте виріб дії прямого сонячног
о світла або тепла та не залишайт
е
його в розчині для стерилізації довше, ніж рекоменду
є
ться. Не підігрівайте
рідину в пляшці, ставлячи її безпосередньо на газову плиту
, електричну
спіраль, нагрівальний елемент
, в електричну духовку тощо.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Для здоров’я та безпеки вашої дитини завжди
використовуйте виріб виключно під наглядом дорослого. Ніколи не
використовуйте соски для г
одування у якості пустушок. Бе
зперервне та
тривале смоктання рідини призводить до виникнення карієсу
. Перед
годуванням завжди перевіряйт
е температуру їжі. Якщо компоненти виробу
не використовуються, зберігайт
е їх у недоступному для дітей місці. Не
залишайте дитину о
дну із пляшкою через небезпеку задухи, падіння дитини
або у тому випадку
, якщо пляшка була розібрана.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Карієс може виникати у дітей із самого ранньог
о віку
навіть при використанні непідсолодженої рідини. Він може виникнути, якщо
дитині дозволяють використов
увати пляшечку/ковпачок протягом т
ривалого
часу вдень, і особливо вночі, коли слиновиділення зменшується, або якщо
соска для годування використовується в якості пустушки. Не залишайте соску
під прямим сонячним світлом або світ
лом інших джерел нагрівання, а також
не залишайте її в розчині для стерилізації довше, ніж рекоменд
ує
ться, так
як це може призвести до пошкодження соски. Перевіряйте про
дукт перед
кожним використанням, розтягуючи його у різні сторони. Викинь
те виріб
при перших ознаках наявності пошкоджень або втрати міцності. З міркувань
безпеки та гігієни міняйт
е соску кожні 7 тижнів.
УВАГ
А:
Ск
ляна пляшка може розбитись. Не використовуйт
е мікрохвильову
піч для розігрівання грудног
о молока, так як мікрохвильове
випромінювання змінює склад молока. Нагрівання в мікрохвильовій
печі може призвести до нерівномірного підігріву рідини. Б
удь
те особливо
обережні під час розігрівання продукту харчування у мікрохвильовій печі.
Завжди перемішуйте підігріту їжу
, щоб забезпечити рівномірність прогріву
,
та перевіряйте її т
емпературу перед початком го
дування.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ:
Пакувальні матеріали не є частиною виробу
. Щоб
забезпечити безпеку Вашої дитини, перед початком використання виробу
видаліть та викинь
те усі пакувальні ма
теріали, але прочитайте і збережі
ть
інструкцію для подальшого використання. Залишайте пляшку відкритою у
мікрохвильовій печі.
EST
Klaasist lutipudel 160 ml / 240 ml
Valmistatud kuumakindlast ja termilisele šokile
vastupidavast klaasist
Pakendi sisu: 1 laia kaelaga klaaspudel / 1 lutt / 1 hügieeniline kaitsekaas –
kasutamiseks pudelil / 1 keermega kaas – kasutamiseks pudelil
Kasutusjuhend:
T
äitke pudel vajamineva vedelikuga ja keerake kaas kinni.
Ei ole soovitav soojendada mikrolaineahjus. Kui soovite toitu mikrolaineahjus
soojendada, ärge pudelit sulgege.
Mikrolaineahjus soojendamisel eemaldage
lutt, rõngas ja kork.
Enne kasutamist raputage pudelit korralikult ja
kontrollige temperatuuri alati enne lapsele andmist. Ebaühtlaselt kuumutatud
toit võib põletada lapse suud.
Ärge soojendage rinnapiima mikrolaineahjus,
sest mikrolaineahjus kuumutamisel piima koostis muutub. Enne esimest
kasutamist peske kõik pudeli osad puhtaks.
T
oote hügieeni tagamiseks
keetke lutti ja pudelit koos kõigi koostisosadega enne kasutamist 5 minutit.
T
äis pudeli kandmisel veenduge, et pudel oleks suletud korrektselt ja lutt
asuks kaane keskosas – see aitab tagada, et vedelik ei voola välja.
Puhastamine:
Enne toote esmakordset kasutamist keetke pudelit 5
minutit, laske maha jahtuda ja loputage kõik koostisosad põhjalikult läbi
– sel viisil tagate hügieeni. Pudelit võib ka steriliseerida.
Kohe pärast iga
kasutamist peske kõik pudeliosad puhtaks soojas seebivees ning loputage
hoolikalt. Puhastage toodet enne igat kasutuskorda.
Kokkupanemine:
kuivatage keermega kaas ja asetage lutt kohale. Keermega kaas keerake
pudeli peale.
Ettevaatusabinõud:
Kui toode pole kasutuses, säilitage seda kuivas ja
kinnises kohas. Kasutage käesolevat toodet alati täiskasvanu järelvalve
all.
Ärge puhastage toodet lahustite või kangete kemikaalidega ja ärge
laske tootel nendega kokku puutuda, kuna võite toote rikkuda.
Ärge jätke
toodet otsese päikese‑ või soojuskiirguse mõju alla ning ärge jätke seda
desinfektsioonivahendisse (“steriliseerimislahus”) kauemaks kui soovitatud.
Ärge asetage vedeliku soojendamiseks tassi vahetult gaasi‑ või elektripliidi
küttekehale, soojendusplaadile,
elektripliidi ahju jne.
Lapse tervise ja turvalisuse nimel HOIATUS!
Kasutage käesolevat
toodet alati täiskasvanu järelvalve all.
Ärge kasutage toitmislutti kunagi
lapse rahustajana.
Vedelike pidev ja kestev imemine ja lutsimine
põhjustab hammaste lagunemist. Kontrollige enne lapse söötmist alati
toidu temperatuuri. Hoidke kõiki kasutuses mitteolevaid koostisosi lastele
kättesaamatus kohas. Lämbumise või kukkumise riski või pudeliosade lahti
minemise vältimiseks ärge jätke pudelit lapse kätte järelvalveta.
HOIA
TUS:
Väikelaste hambad võivad hakata lagunema isegi magustamata
vedelike tarbimisel. See võib juhtuda,
kui lapsel lubatakse kasutada
pudelit/topsi pikemat aega, kogu päeva jooksul ning iseäranis öösiti,
kui
süljeeritus on vähenenud, või kui lutti kasutakse lapse rahustajana.
Ärge
jätke lutti otsese päikese‑ või soojuskiirguse mõju alla ning ärge jätke
seda desinfektsioonivahendisse (steriliseerimislahusesse) kauemaks kui
soovitatud, kuna see võib luti materjali nõrgendada.
Kontrollige lutti enne
igat kasutuskorda ja toote kontrollimiseks venitage toitmislutti igas suunas.
Esimeste kahjustuse või nõrgenemise märkide ilmnemisel visake toode
minema.
T
urvalisuse ja hügieeni tagamiseks vahetage lutt iga 7 nädala
tagant uue vastu välja.
T
ÄHELEPANU:
Klaaspudel võib puruneda.
Ärge soojendage rinnapiima
mikrolaineahjus, sest mikrolaineahjus kuumutamisel piima koostis muutub.
T
oidu kuumutamisel mikrolaineahjus võib toit kohati kuumeneda kõrge
temperatuurini. Olge toidu kuumutamisel mikrolaineahjus iseäranis
ettevaatlik. Kuumuse ühtlase jaotumise tagamiseks segage kuumutatud toit
läbi ja kontrollige enne serveerimist temperatuuri.
HOIA
TUS:
Pakend ei ole toote osa. Lapse ohutuse huvides eemaldage ja
kõrvaldage kogu pakendimaterjal enne toote kasutamist. Hoidke käesolev
juhend alles, et saaksite kasutada seda teatmeallikana ka edaspidi.
Jätke
pudel mikrolaineahju avatuna.
LV
Stikla pudelīte barošanai ar krūts pienu 160 ml / 240 ml
Izgatavota no karstumizturīga un pret termisk
o šoku izturīga stikla
1 platkakla stikla pudelīte krūts pienam / 1 knupītis / 1 higiēnisks aizsargv
āciņš
lietošanai ar pudelīti / 1 skrūvējams gr
edzenveida vāciņš lietošanai ar pudelīti
Lietošanas instrukcijas:
Iepildiet nepieciešamo šķidruma daudzumu un rūpīgi
aizskrūvējiet vāciņu. Na
v ieteicams sildīt mikroviļņu krāsnī. Ja nolemjat ēdienu
sildīt mikroviļņu krāsnī, neaizveriet pudelīti. Sildot mikr
oviļņu krāsnī, noņemiet
knupīti, gredzenu un vāciņu
. Pirms lietošanas labi sakratiet un vienmēr
, pirms
piedāvājat ēdienu mazulim, pārbaudiet tā temper
atūru. Nevienmērīgi uzsildīts
ēdiens var apdedzināt bērna muti. Krūts pienu nesildiet mikro
viļņu krāsnī, jo,
sildot mikroviļņu krāsnī, mainās piena sastā
vs.
Pirms pirmās lietošanas reizes nomazgājiet visas daļas
. Lai nodrošinātu
izstrādājuma higiēnu, pirms lietošanas knupīti un pudelīti ar visiem tās
komponentiem uz 5 minūtēm ielieciet vār
ošā ūdenī. Nesot pilnu pudelīti,
sekojiet, lai tā būtu par
eizi noslēgta – vāciņš atrastos savā vietā, bet knupītis
vāciņa centrā – tas nodrošinās
“
pretizšļakstīšanās”
funkciju.
Mazgāšana:
Pirms pirmās lietošanas reizes 5 minūt
es pavāriet izstrādājumu
vārošā ūdenī, ļaujiet atdzist un r
ūpīgi izskalojiet visas pudelītes sastāvdaļas.
T
as nepieciešams, lai nodrošinātu higiēnu. Pudelīti v
ar arī sterilizēt. Pēc katras
lietošanas nekavējoties nomazgājiet visas sastāv
daļas ar siltu ūdeni, kam pievienots
mazgāšanas līdzeklis, un rūpīgi noskalojiet. Nomazgājiet pirms ka
tras lietošanas.
Salikšana:
Kad sastāvdaļas ir kārtīgi nožuvušas, ievietojiet knupīti
uzskrūvējamajā gredz
enveida vāciņā. Gredzenv
eida vāciņu rūpīgi uzskrūvējiet
uz pudelītes kakliņa.
Piesardzības pasākumi:
Kad pudelīte netiek lietota, uzglabājiet to sausā un
nosegtā vietā. V
ienmēr lietojiet izstrādājumu pieaugušo uzraudzībā. Netīriet
un neļaujiet nonākt saskarē ar šķīdinātājiem vai spēcīgām ķimikālijām – tas
var kaitēt izstrādājumam. Neatstājiet izstrādājumu tiešos saules star
os vai
karstumā, kā arī sterilizējošā šķīdumā ilgāk par ieteicamo laiku. Nesildiet
šķidrumu, novietojot pudelīti uz gāzes v
ai elektriskās plīts riņķiem, sildvirsmām,
elektriskajās krāsnīs utt.
BRĪDINĀJUMS Jūsu bērna veselībai un drošībai!
Vienmēr liet
ojiet šo
izstrādājumu pieaugušo uzraudzībā. Nekad neizmantojiet barošanas k
nupīti
bērna nomierināšanai. Ilgstoša un nepārtraukta šķidrumu sūkšana var izraisīt
zobu bojāšanos.
Vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru pirms bērna bar
ošanas.
Visus komponen
tus, kas netiek lietoti, glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
Neatstājiet zīdaini vienu ar pudelīti, jo pastāv aizrīšanās un bērna nokrišanas
risks, kā arī risks, ka pudelītes daļas var
ētu kļūt vaļīgas.
BRĪDINĀJUMS:
Zobu bojāšanās mazus bērnus var skart pat nesaldinātu
šķidrumu lietošanas rezultā
tā. T
as var notikt, ja bērnam ļauj ilgi lietot pudelīti/
krūzīti pa dienu un īpaši naktī, kad siekalu izdalīšanās ir samazināta, vai ja to liet
o
bērna nomierināšanai. Neatstājiet knupīti tiešos saules staros vai karstumā, kā arī
dezinfekcijas līdzeklī (“
sterilizējošajā šķīdumā
”) ilgāk par ieteicamo laiku, jo tas
var bojāt knupīti. Apskatiet knupīti pirms katr
as lietošanas reizes un pastaipiet to
visos virzienos, lai pārbaudītu. Izmetiet knupīti, parādoties pirmajiem defektiem
vai bojājuma pazīmēm. Drošības un higiēnas nolūkos iesakām nomainīt knupīti
ik pēc 7 nedēļām.
UZMANĪBU:
Stikla pudeles var saplīst. Krūts pienu nesildiet mikr
oviļņu krāsnī,
jo, sildot mikr
oviļņu krāsnī, mainās piena sastāvs. Sildot mikroviļņu k
rāsnī, ēdiens
var tikt uzkarsēts nevienmērīgi. Sildot pudelīti mikroviļņu krāsnī, esiet īpaši
piesardzīgi.
Vienmēr izmaisiet uzkarsēto ēdienu, lai nodrošinātu vienmērīgu
siltuma sadali, un pirms pasniegšanas pārbaudiet temperatūru.
BRĪDINĀJUMS:
Iesaiņojuma materiāli nav izstrādājuma sastāvdaļa. Jūsu bērna
drošībai pirms lietošanas noņemiet un izmetiet visus iesaiņojuma materiālus
,
taču izlasiet un turpmākai lietošanai saglabājiet lietošanas instrukciju. Mikr
oviļņu
krāsnī pudelīti sildiet atvērtā veidā.
LT
Stiklinis motinos pieno maitinimo buteliukas
160 ml / 240 ml
Pagamintas iš karščiui ir terminiam šokui atsparaus stiklo
Pakuotės turin
ys: 1 stiklinis motinos pieno buteliukas plačiu kakleliu / 1 žindukas
/ 1 higieniškas apsauginis dangtelis, skirtas naudoti su buteliuku / 1 užsukamas
dangtelis, skirtas naudoti su buteliuku.
Naudojimo instrukcija:
Pripilkite r
eikiamą kiekį skysčio ir gerai užsukite
dangtelį. Nerekomenduojama šildyti mik
robangų krosnelėje. Jeigu nusprendžiat
e
maistą šildyti mikrobangų krosnelėje
, neuždarykite buteliuko. Naudodami
mikrobangų krosnelėje nuimkit
e žinduką, žiedą ir dangtelį. Prieš maitindami
kūdikį, maistą buteliuke gerai supurtykite ir visada patikrinkite jo t
emperatūrą.
Netolygiai pašildytas maistas gali nudeginti kūdikio burn
ytę. Motinos pieno
nešildykite mikrobangų kr
osnelėje, nes šildant mikrobangų krosnelėje pasik
eičia
pieno sudėtis. Prieš pirmąjį naudojimą visas dalis išplaukite. Kad užtik
rintumėte
gaminio kokybę, prieš naudojimą 5 min. pavirinkit
e žinduką ir buteliuką su
visomis jo dalimis vandenyje. Nešdami pilną buteliuką, įsitikink
ite, kad jis
uždengtas dangteliu ir kad žindukas yra dangtelio centr
e, – taip užtikrinsite,
kad skystis neišsilies.
Valymas:
Prieš naudodami pirmą kartą, 5 min. pavirinkite buteliuką vandenyje
,
palaukite, kol a
tvės, ir kruopščiai išskalaukite visas buteliuko dalis – taip
užtikrinsite higieną. Buteliuką taip pat galima sterilizuoti. P
o kiekvieno
naudojimo nedelsiant išplaukite visas dalis šiltame vandenyje su muilu ir
kruopščiai išskalaukite. Išvalykit
e kiekvieną kar
tą prieš naudodami. Surinkimas:
Kruopščiai išdžiovinus į užsukamą dangtelį įdėkite žinduką. Užsukamą dangtelį
saugiai užsukite ant buteliuko
.
Atsargumo priemonės:
Nenaudojamą buteliuką laikykite sausoje ir uždengt
oje
vietoje.
Visada naudokite gaminį prižiūrint suaugusiajam. Nevalykit
e gaminio
tirpikliais arba stipriomis cheminėmis medžiagomis ir saugokite jį nuo sąlyčio
su šiomis medžiagomis, kitaip gaminį galite sugadinti. Nepalikit
e gaminio
tiesioginiuose saulės spinduliuose ar karštyje arba dezinfekavimo priemonėje
(sterilizavimo tirpale) ilgiau nei rek
omenduojama. Nešildykite skysčio padėdami
buteliuką tiesiai ant dujinės ar elektrinės viryklės kaitvietės, kaitinimo lėkštės,
elektrinėje orkaitėje ir pan.
Jūsų vaiko sveikatai ir saugumui užtikrinti ĮSPĖJIMAS!
Visada naudokite
gaminį prižiūrint suaugusiajam. Nenaudokite maitinimo žindukų vietoj čiulptukų
.
Dėl nuolatinio ir ilgalaikio skysčių čiulpimo gali pradėti gesti dantys.
Visada
patikrinkite maisto temper
atūrą prieš maitindami. V
isas nenaudojamas dalis
laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje. N
epalikite kūdikio vieno su buteliuku
dėl užspringimo, nukritimo rizik
os arba jeigu buteliuko dalys atsilaisvintų.
ĮSPĖJIMAS:
Mažiems vaikams gali pradėti gesti dantys duodant net ir nesaldintų
skysčių.
Taip gali nutikti leidžiant kūdikiui ilgai naudoti but
eliuką (puodelį) dieną
ir ypač naktį, kai seilėtekis būna mažesnis, arba jei žindukas naudojamas vietoj
čiulptuko
. Nepalikite čiulptuko tiesioginiuose saulės spinduliuose ar karštyje arba
dezinfekavimo priemonėje (sterilizavimo tirpale) ilgiau nei r
ekomenduojama,
nes tai gali susilpninti žinduko medžiagą. Apžiūr
ėkite prieš kiekvieną naudojimą
ir patraukite žinduką į visas puses gaminio patikrinimui. Išmesk
ite vos pastebėję
pažeidimo arba susilpnėjimo požymius. Saugumo ir higienos sumetimais
rekomenduojame k
eisti žinduką kas 7 savaites.
DĖMESIO:
Stikliniai buteliukai gali sudužti. Motinos pieno nešildykite
mikrobangų krosnelėje
, nes šildant mikrobangų krosnelėje pasikeičia pieno
sudėtis. Pašildžius mik
robangų krosnelėje vietomis gali pakilti temperatūr
a.
Mikrobangų krosnelėje šildykit
e ypač atsargiai. V
isada išmaišykite pašildytą
maistą, kad karštis pasiskirstytų tolygiai, ir patikrinkite maisto t
emperatūrą
prieš maitindami.
ĮSPĖJIMAS:
Pakavimo medžiagos nėra šio gaminio dalis.
Vaiko saugumui
užtikrinti prieš naudojimą nuimkite ir išmeskite visas pakavimo medžiagas
,
tačiau perskaitykite ir palikite naudojimo instrukciją at
eičiai. Šildydami
mikrobangų krosnelėje
, buteliuką atidarykite.
HR
Staklena Bočica za hranjenje 160 ml / 240 ml
Izrađena od visokokvalitetnog stakla otpornog na toplinu
1 staklena bočica sa širokim vratom / 1 Na
turalWav
e™duda / 1 higijenski zaštitni
poklopac za korištenje uz bočicu / 1 poklopac na zavrtanje za korištenje uz bočicu
Upute za korištenje:
Ispunite s potr
ebnom količinom tekućine i pritegnite
poklopac na zavrtanje. Ne preporuča se zagrijava
ti u mikrovalnoj pećnici.
Odlučite li ipak u mikrovalnoj pećnici zagrija
ti hranu, bočicu nemojte zatvarati.
Kad stavljate u mikr
ovalnu pećnicu, skinite dudu, prsten s navojem i poklopac
.
Dobro protresit
e prije korištenja te uvijek provjerite temper
aturu prije nego je
dajete djetetu. Nera
vnomjerno zagrijana hrana može opeći djetetu usta. Prije
prve uporabe operite proizvod. Kako bi osigur
ali higijenu proizvoda, stavite dudu
i bočicu sa svim komponentama u kipuću vodu na 5 minuta prije k
orištenja. Kada
nosite punu bočicu, provjerite da je za
tvorena s poklopcem na mjestu, pazeći da
postavite dudu u središte poklopca kak
o bi aktivirali funkciju proizvoda
“protiv
prolijevanja
”
. Čišćenje: Prije pr
ve uporabe, sta
vite proizvod u kipuću vodu na
5 minuta, dozvolite da se ohladi, te temeljito isperit
e sve komponente bočice.
Ovo osigurava higijenu. P
oslije, duda se može prati u gornjem stalku perilic
e
suđa, a može biti sterilizirana (
otvorena) i u mikrovalnoj pećnici i korist
eći
posebni uređaj za sterilizaciju. Nak
on svake uporabe odmah operite sve sastavne
dijelove. Operite deter
džentom u toploj vodi i temeljit
o isperite. Očistite prije
svake upotrebe
.
Oprez:
Kada nije u upotrebi, spremite na suhom i za
tvorenom mjestu. Uvijek
koristite ovaj pr
oizvod pod nadzorom odrasle osobe. Nemojte čistiti niti do
z
voliti da
dođe u kontakt s otapalima ili oporim kemikalijama.
T
o bi moglo rezultirati štetom.
Ne ostavljajte proizvod na dir
ektnom sunčevom svjetlu ili toplini, niti ostavljajte u
sredstvu za dezinfekciju (“
sterilizacijskoj otopini”) dulje od preporučenog
. Nemojte
zagrijavati tekućinu sta
vljanjem čašice direktno na plinski ili električni kolut, na
tanjure za zagrijavanje
, u električne pećnice i sl.
Za zdravlje i sigurnost vašeg djeteta UPOZORENJE!
Ovaj pr
oizvod koristite
uvijek pod nadzorom odrasle osobe
. Nikada nemojte koristiti dude za hranjenje
kao dudu varalicu. Kontinuirano i dugotrajno sisanje t
ekućina će izazvati kvarenje
zubi. Uvijek provjerite t
emperaturu hrane prije hranjenja. Sve komponen
te koje
nisu u upotrebi držite izvan dohvata djec
e. Ne ostavljajte dijete bez nadzora s
opremom za hranjenje zbog opasnosti od gušenja, pada, ili mogućnosti da se
proizvod rastavi.
UPOZORENJE:
Do kvarenje zuba kod male djece mo
že doći čak i kad se koriste
nezaslađene tekućine.
T
o se može dogoditi ako se djetetu dozvoli da k
oristi
bočicu/čašicu kroz dulje vrijeme tijekom dana, a pogoto
vo tijekom noći, kada
je tok sline smanjen, ili kad se koristi kao duda varalica. Ne ostavljajt
e dudu za
hranjenje na direktnom sunčevom svjetlu ili t
oplini, niti ostavljajte u sredstvu
za dezinfekciju (“
sterilizacijskoj otopini”) dulje od preporučenog
, jer to može
oslabiti dudu. Provjerit
e prije svake uporabe. Bacite čim primijetite prve znakove
oštećenja ili istrošenosti. Zamijenit
e dudu svakih 7 tjedana, zbog sigurnosnih i
higijenskih razloga. Po
vucite dudu za hranjenje u svim smjerovima kako biste
provjerili proizvod
.
P
A
ŽNJA:
Neki sokovi i sterilne ot
opine mogu izaz
vati da silikon postane
neproziran.
T
o ne mijenja bilo koja njegova svojstva. Majčino mlijeko ne sta
vljajte
u mikrovalnu pećnicu jer mikr
ovalovi mijenjaju sastav mlijeka. Grijanje u
mikrovalnoj pećnici mo
že izazvati lokalizirane visoke temperature
. Posvetite
dodatnu pažnju kada zagrijavate u mik
rovalnoj pećnici. Ostavite otvoreno
u mikrovalnoj pećnici. Uvijek pr
omiješajte zagrijanu hranu kako bi osigurali
ravnomjernu distribuciju topline te pr
ovjerite temperaturu prije posluživanja.
UPOZORENJE:
Ambalaža nije dio proizvoda. Za sigurnost vašeg djet
eta, molimo
vas uklonite i bacite svu ambalažu prije upotrebe ali pr
očitajte i zadržite upute
za buduću referencu. P
ažljivo rukujte svojom Lansinoh staklenom bočicom, jer je
staklo lomljiva materija!
RO
Biberon din sticla cu tetina
NaturalWave™ 160 ml / 240 ml
Fabricat din sticla termo-rezistenta
1 recipient din sticla pentru hranirea cu lapte matern / 1 tetina
NaturalWave™ / 1 capac de protectie igienica de folosit cu recipientul din
sticla / 1 buson cu let de folosit cu recipientul din sticla
Instructiuni de utilizare:
Umpleti cu cantitatea necesara de lichid
si strangeti busonul cu let. Nu se recomanda incalzirea in cuptorul cu
microunde. Daca doriti sa incalziti mancare in cuptorul cu microunde,
asigurati‑va ca recipientul este neacoperit. Inlaturati tetina,
busonul cu let
si capacul, inainte de a utiliza recipientul in cuptorul cu microunde.
Agitati
bine inainte de utilizare si vericati intotdeauna temperatura inainte de a
oferi copilului. Mancarea incalzita necorespunzator
,
poate produce arsuri in
gura bebelusului. Nu incalziti lapte matern uman in cuptorul cu microunde,
deoarece in cuptorul cu microunde compozitia laptelui este afectata.
Inainte de prima utilizare, spalati produsul.
Pentru a asigura igiena
produsului, inainte de utilizare,
puneti tetina si sticla cu toate componentele
sale in apa clocotita timp de 5 minute. Cand transportati o sticla plina,
asigurati‑va ca este acoperita cu capacul, avand grija sa pozitionati tetina in
centrul capacului pentru a activa functia “anti-varsare”
a produsului.
Curatare:
Inainte de prima utilizare, puneti produsul in apa clocotita timp
de 5 minute, lasati-l sa se raceasca,
si clatiti bine toate componentele
sticlei.
Acest lucru va asigura igiena. Biberonul poate de asemenea
sterilizat. Dupa ecare utilizare,
spalati toate componentele in apa calda si
sapun si clatiti bine imediat. Curatati inainte de ecare utilizare.
Asamblare:
O data bine uscat, introduceti tetina prin partea de sus a
busonului cu let.
Atasati busonul cu capac cu let in siguranta, pe gatul
sticlei.
Precautii:
Cand nu este folosit, depozitati produsul intr
-un loc uscat si
acoperit. Folositi intotdeauna produsul sub atenta supraveghere a unui adult.
Nu curatati, depozitati si nu permiteti sa intre in contact cu dizolvanti sau
chimicale puternice. Pot rezulta daune.
Nu lasati produsul direct in soare sau
caldura , sau in solutie de sterilizare,
mai mult timp decat este recomandat.
Nu incalziti lichidul punand sticla direct pe arzatorul cu gaz sau electric, plite
electrice, in cuptoare electrice,
etc.
Pentru siguranta si sanatatea copilului dumneavoastra,
AVER
TISMENT!
Folositi intotdeauna produsul sub atenta supraveghere a
unui adult. Nu folositi niciodata tetina in loc de suzeta.
Aspiratia continua
si prelungita a fluidelor poate duce la aparitia cariilor dentare. Intotdeauna
vericati temperatura alimentelor inainte de hranire. Nu lasati la indemana
copiilor componentele pe care nu le folositi. Nu lasati copilul nesupravegheat
cu biberonul pentru a evita riscul de sufocare/inecare, de cadere a copilului
sau dezasamblare a produsului.
AVER
TISMENT:
Cariile dentare pot aparea la copiii mici chiar si atunci
cand sunt utilizate fluide neindulcite.
Acest lucru se poate intampla, daca
bebelusului ii este permis sa foloseasca sticla/cana pentru perioade lungi
pe parcursul zilei si in special in timpul noptii, cand fluxul salivei este redus
sau daca este folosita in loc de suzeta. Nu lasati tetina direct in soare sau
caldura, sau dezinfectant (“solutie de sterilizare”) mai mult timp decat
este recomandat, deoarece acest lucru poate slabi tetina.
Vericati tetina
inainte de ecare utilizare si trageti de ea in toate directiile pentru a verica
produsul.
Aruncati produsul la primul semn de deteriorare sau slabire. Din
motive de siguranta si igiena, va recomandam sa inlocuiti tetina la ecare
7 saptamani.
A
TENTIE:
Recipientele din sticla se pot sparge. Nu incalziti laptele matern
in cuptorul cu microunde, deoarece in cuptorul cu microunde compozitia
laptelui este afectata. Incalzirea in cuptorul cu microunde,
poate duce
la temperaturi ridicate local.
Acordati o atentie deosebita la incalzirea in
cuptorul cu microunde.Amestecati intotdeauna mancarea incalzita, pentru a
va asigura de distributia caldurii si vericati temperatura inainte de servire.
AVER
TISMENT:
Ambalajul nu este componenta a produsului. Pentru
siguranta copilului dumneavoastra, indepartati si aruncati ambalajul inainte
de utilizare, dar cititi si pastrati instructiunile pentru referinte ulterioare.
Lasati recipientul neacoperit in cuptorul cu microunde.
םע ,תוקונית תלכ
אהל תיכוכז קובקב
IL
ל"מ 042 / ל"מ 061 NaturalW
av
e
TM
תמטפ
תויחנהה ל
כ תא בטיה אורקל שי !בושח
רצומב שומי
שה ינפל ןלהל תו
עיפומה שמ
תשמל
הז
ייונישל
ו םוחל הדימע תמסוחמ תיכוכזמ יושע הלכ
אה ק
ובקב
הרוטרפמט
גוסמ תחא המטפ / םא בלח םע הל
כאהל דחא תיכוכז קובקב
:הלוכת
תגרבתמ תעבט / קובקבה םע שומ
ישל ינייגיה ןגמ הס
כמ / NaturalWave
TM
.קובקבה םע שומישל תחא )ןוראווצ(
תא רוגסלו השורדה לזונה תומכב קובקבה תא אלמל שי
:שומיש תוארו
ה
ןוזמ םמחל םירחוב םא .
ץ
למומ ונ
יא לגורקימב םומיח .גרבתמה הסכמ
ה
תא ריסהל שי ,לגורקימב שומישה תע
ב .ק
ובקבה תא רוג
סל ןיא ,לגורקימב
דימתו שומישה ינפל בטיה ר
ענל שי .הסכמהו המטפה תע
בט ,המטפה
םמוחמה ןו
זמ .ק
וניתה תלכ
אה ינפל לזונה לש הרוטרפמטה תא קודבל
.קוניתה לש הפב היווכל ם
ורגל לולע דיחא א
ל ןפואב
תא תונשל לולע לגו
רק
ימב םומיחה יכ ל
גורקימב םא בלח םמחל ןיא !
בושח
.בלחה ב
כרה
,הכלהכ הסכמה םע רו
גס אוהש אד
וול שי ,אלמ קובקב םיאשונ רשאכ
תייצקנופ תא ליעפהל ידכ הסכמה זכ
רמב המטפה תא םקמל דיפקהל שי
.
רצומה לש "הפילד
ל תודימע"ה
שי ,ןו
שארה ש
ומישה י
נפל .
רצומה תא תוקנל שי ,שומישה י
נפל
:
יוק
ינ
תנמ לע תאזו תוקד 5 ךשמב םיחתור םימב המטפהו קובקבה תא חינ
הל
יביכר ל
כ תא לכ תא בטיה ףוטשלו ,
ררקל שי ןכמ רחא
ל .םנו
יקינ תא חיטבהל
שי ,שומיש ל
כ רחא
ל .)היצזי
לירטס( רקעל םג ןתינ קובקבה תא .קובקבה
תא תוקנל שי .םיב
יכרה לכ תא בטיה ףו
טש
לו ןובסו םימח םימב דימ ףוטשל
תויושעה תוי
פכ לשמל( תכתמב שמ
תשהל ןיא
.שומיש לכ י
נפל קובקבה
לולע הז .
ותוקנל ידכ וא ונ
כות תא שוחבל ידכ קובקבה ךותב )תכתמ
קודבל שי ,שומיש לכ י
נפל
.קובקבה לש ימינפה קלחה לש תיכוכזל קיזהל
שמתשהל ןי
א .םינפב תיכוכז ירבש וא םידח תווצק תוחכ
ונל קובקבה תא
.קובקבה ךותב תיכוכז ירבש שי םא וא םיקודס םיקובקבב
לש ןוילעה קלחה ךרד המטפה תא ליחשהל שי ,
י
דוסי שוביי רחאל
:
הבכרה
.קובקבה ראווצל תגרבתמה תעבטה תא בטי
ה רבחל שי .
תגרבתמה תעבטה
NaturalWa
ve
TM
תמטפב קר שמתשהל שי )Lansinoh( וניסנל י
ק
ובקבל
.ונ
יסנל לש
שי .הסוכמו שבי ם
וקמב ונסחאל ש
י ,
ש
ומיש
ב וניא קובקבה רשאכ :
הרהזא
רשפאל וא ןסחאל וא ,
תוקנל ן
יא .
רגובמ תחגשהב קר הז רצומב שמתשהל
ףושחל ןי
א .קזנ םרגיהל לולע ,םיקזח םיימיכ םירמוח וא םיסיממ םע עגמ
ךשמל יוטיח תסימתב ריאשהל וא ,םוחל וא שמש רואל תור
יש
י רצומה תא
תורישי קובקבה תחנה ידי לע לז
ונה תא םמחל ןיא .
ץלמומהמ רתוי ךורא ןמ
ז
.'ודכו ילמשח רונתב ,תיל
משח הטלפ ,למשח וא זג ת
ריכ יבג לע
הז רצומב שמתשהל ודיפקה
!ותואיר
בו םכדלי
תוחיטב
ןעמל
!
הרהזא
הקיני .
ץצ
ומ רותב המטפב שמתש
הל ןיא םלועל .רג
ובמ םדא תחגשהב קר
הרקמ לכב .םיינ
ישה תששעל םורגל היופצ ןמז רואל םילז
ונ לש תכשוממ
לכ תא קיחרהל שי .הלכאה ינפל ןוזמה תרו
טרפמט תא קודבל שי ד
ימת
ריאשהל ןי
א .םיד
לי
ו תוקונית לש םדי גשיהמ שומישב םנ
יאש םיביכרה
לש הליפנ ,קנחל ןוכיס לש
ב הייתש ד
ויצ וא/ו קובקב םע ודבל קוני
תה תא
.
רצומה לש תוקרפתה וא קוניתה
השענ אל םא וליפא חתפתהל הלוכי םינ
טק םיד
לי ל
צא תששע
:הרהזא
/ קובקבב שמתשמ קוניתה םא הרוק רבדה .
םיקתוממ םילזונב שומיש
רשאכ ,הלילה תועשב רקיעבו םויה ךלהמ
ב תוכורא ןמז תופוק
ת ךשמב סוכ
ןיא .
ץצ
ומ רותב המטפב שמ
תשמ קוניתה םא וא התוחפ איה קורה תשרפה
( יוטיח רמוחב ריאשהל וא ,םוח וא שמש רואל המטפה תא ת
ורישי ףושחל
לולע רבדהש ן
וויכמ ,
ץ
למומה הזמ רתו
י ךורא ןמז ךשמל )" רוקיע תסימת"
יד
י לע הלכאהה תמטפ תא קודבל שי שומיש לכ י
נפל .המטפה תא שילחהל
קזנ לש ןושאר ןמיס יוהיז םע דימ ךילשהל שי .םינווי
כה לכל הלש הכישמ
המטפה תא ףילחהל םיצילממ ונא ,הנייגיהו תוח
יטב ימעטמ .תוש
לחיה וא
.ת
ועובש
העבש לכ
םיינוציק הרוטר
פמט יל
דבה .
רבשיהל םילולע תיכוכז י
ק
ובקב
:בל ומי
ש
רשאכ תוריהז הנשמ טוקנ
ל שי .ק
ובקבה תא קודסל וא קזנ םורגל םילולע
דיחא רוז
יפ חיטבהל ידכ בברעל דימת שי םמוחמ ןוזמ .לגו
רק
ימב םיממחמ
יושע לגורקימב םומ
יח .הלכאהה ינפל הרוטרפמט
ה תא ק
ודבל שיו םוחה לש
.תוהוב
ג תוימוקמ תורוטרפמט רצייל
שי ,םכדל
י תוחיטבל .
רצומהמ קלח םיווהמ םניא הזיראה ירמוח
:הרהז
א
תא רומשלו אורקל ש
י ,שומ
ישה ינפל הזיראה י
רמוח לכ תא קיחרהלו ריסהל
.ידיתע שומישל תוארוהה
Pomiń
NOWOŚCI
Nintendo Switch 2
Philips OneUp
iPhone 16e
JBL Flip 7
JBL Charge 6
Etui iPhone 16e
PS5 Pro
Router Starlink
Mac mini
Call of Duty Black Ops 6
Pomiń
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Funko Pop
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
Pomiń
NA CZASIE
Huśtawka ogrodowa
Grill gazowy
Jacuzzi
Zbiorniki na deszczówkę
Stół ogrodowy
Buty robocze
Lampy solarne
Pawilon ogrodowy
Ławka ogrodowa
Lampy ogrodowe
Pomiń
PORADNIK MEDIA EXPERT
Odkurzacz pionowy ranking
Smartwatch damski ranking
Jaka parownica do ubrań najlepsza?
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Najlepsze gry planszowe
Robot sprzątający ranking
Pomiń
POMYSŁ NA PREZENT
Kubek Stanley
Prezent na ślub
Domek dla dzieci
Pomysł na prezent
Zabawki
LEGO
Prezent dla mężczyzny
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Ranking soundbarów [TOP10]
Zalany laptop – co zrobić w takiej sytuacji?
Ranking smartwatchy [TOP10]
Ranking spalaczy tłuszczu [TOP10]
Wuchang: Fallen Feathers - wymagania PC. Gdy pierwszym bossem może stać się twój komputer
Ranking suszarek do prania [TOP10]
Ranking kaw rozpuszczalnych [TOP10]
Ranking parownic do ubrań [TOP10]
Ranking zabawek dla 4-latka [TOP10]
Premiery gier 2025. Na te tytuły warto czekać
Ranking kamer samochodowych [TOP10]
Ranking płyt indukcyjnych [TOP10]
Ranking rowerów elektrycznych [TOP10]
Soki z sokowirówki - jakie owoce wybrać?
Rodzaje pomp wodnych
Sprawdź więcej poradników