Znaleziono w kategoriach:
Smoczek LOVI Indian Summer 22/855 0-3 m Różowy (2 sztuki)

Instrukcja obsługi Smoczek LOVI Indian Summer 22/855 0-3 m Różowy (2 sztuki)

Powrót
HU LOVI dinamikus cumi, szilikon. Használati utasítás: Az első
használat előtt sterilizálja forrásban lévő vízben 5 percig annak ér-
dekében, hogy biztosítsa a megfelelő higiéniát! Majd hagyja lehűlni,
és a cumiból óvatosan nyomja ki a vizet! Erre azért van szükség, hogy
biztosítsa a higiénia a szopóka belső részében. Mossuk meg a cumit
minden használat előtt meleg vízzel! Ne használjon antibakteriális
szereket vagy súrolószert! Túlzott koncentrációban használt mosó-
szerek esetleg károsíthatják a műanyag alkatrészeket. Ne mártsuk a
cumit édes anyagba vagy gyógyszeres oldatba, mert károsíthatják
a gyermek fogait. Cserélje ki a cumit 1-2 hónapos használat után
biztonsági és higiéniai okokból! Ha a cumit a gyermek bekapta
egészen ne essen kétségbe! Nem lehet lenyelni, úgy tervezték,
hogy képes megbirkózni az ilyen helyzettel. Vegye ki a babaszájából
a lehető legnomabban. Tartsa a cumit, tiszta, száraz és zárt helyen
vagy cumitartó dobozban hasonló körülmények között! A cumi hasz-
nálatának abbahagyása 3 éves kor után ajánlott. A gyermek bizton-
ságáért! Figyelem! Ellenőrizze a terméket minden használat előtt.
Húzza a cumi szopókáját minden irányba! Dobja ki a sérülés vagy
gyengeség első jeleire! Csak olyan cumi t használjon, ami megfelel
az EN12586 szabványnak! Ne tegyen szalagot vagy zsinórt a cumira,
mert fulladásveszélyt idézhetnek elő. Szabványos cumitartó láncok
használhatóak! Ne hagyja a cumit közvetlen napfényen, erős hőfor-
rás mellett, vagy fertőtlenítőszerekben (sterilizáló oldat) a javasoltnál
hosszabb ideig, mert ez gyengíti! Tartsa a higiénikusan, gyermekétől
távol, amikor nincs használatban, hogy elkerülje a fulladásveszélyt!
Őrizze meg a használati későbbi felhasználásra! Tételkód és lejárati
dátum a csomagoláson. Származási hely Lengyelország. Importálja és
forgalmazza: Baby-Nova Hungary Kft., 4028 Debrecen, Gyöngyvirág
u. 7., Iroda:4030 Debrecen, Monostorpályi út 28., tel: +36 20 5558250,
e-mail: info@babynova.hu
LT Dinaminis, silikoninis čiulptukas. Naudojimo instrukcija: Prieš
pirmą naudojimą čiulptuką įdėkite į verdantį vandenį 5 minutėms, tada
leiskite atvėsti ir švelniai paspauskite, kad iš čiulptuko išbėgtų vanduo.
Taip užtikrinsite higieną. Prieš kiekvieną naudojimą čiulptuką nupla-
ukite su šiltu vandeniu. Nenaudokite jokių antibakterinių priemonių ar
šiurkščių valiklių. Pernelyg didelis kiekis valymo priemonių gali pažeisti
čiulptuko plastikines dalis. Nenardinti čiulptuko į saldžius produktus ar
vaistus - gali sukelti dantų ėduonį. Dėl saugumo ir higienos pakeiskite
čiulptuką po 1-2 mėnesių naudojimo. Jeigu čiulptukas buvo nutrauktas
nuo plokštelės ir pasiliko vaiko burnoje, NEPANIKUOKITE! Čiulptukas yra
suprojektuotas taip, kad vaikas negalėtų jo nuryti ir jūs lengvai susido-
rotumėte su šia situacija. Ištraukite čiulptuką iš burnos atsargiai ir kaip
galima švelniau. Laikykite čiulptuką švarų, sausą ir uždarame inde. Reko-
menduojama nebenaudoti čiulptuko vaikams nuo 3 metų. Jūsų vaiko
saugumui. ĮSPĖJIMAS! Patikrinkite čiulptuką prieš kiekvieną naudoji-
mą. Patraukite jį į visas puses. Išmeskite pastebėjus pirmus pažeidimo
ar susidevėjimo požymius. Naudokite tik čiulptukams skirtus laikiklius,
atitinkančius EN12586 standartą. Nepridėkite prie čiulptuko kaspinų
ar juostelių, pavojus vaikui paspringti ar uždusti. Nepalikite čiulptuko
ant tiesioginių saulės spindulių, arti šilumos šaltinių ir nedezinfekuokite
(sterilizavimo tirpale) ilgiau nei rekomenduojama, tai gali pažeisti čiu-
lptuką. Laikykite plastikinį čiulptuko dangtelį vaikams nepasiekiamoje
vietoje, kad išvengtumėte pavojaus paspringti. Išsaugokite šią informa-
ciją ateičiai. Serijos numeris ir galiojimo data ant pakuotės. Pagaminta
Lenkijoje. UAB „Kotryna”, Dariaus ir Girėno g. 34, LT-02189 Vilnius, Lietuva,
Tel. +37052132254
LV Dinamiskais silikona knupītis. Lietošanas instrukcija: Pirms
pirmās lietošanas vāra knupīti, ievietojot to verdošā ūdenī 5 min., tad
ļaujiet knupītim atdzist un maigi izspiediet ūdeni no gumijas. Tas ir
nepieciešams, lai nodrošinātu higiēnu. Pirms katras lietošanas ar siltu
ūdeni nomazgāt knupīti. Neizmantojiet antibakteriālus līdzekļus vai
abrazīvus tīrīšanas līdzekļus. Pārmērīga mazgāšanas lidzekļa koncen-
trācija var sabojāt plastmasas daļas. Nemērciet knupīti saldās vielas vai
medikamentus, jo tas var izraisītt zobu bojāšanos. Nomainiet knupīti ik
pēc 1-2 mēnešu lietošanas, drošības un higiēnas apsvērumu dēļ. Ja si-
likons paliek mute tad tikai bez panikas. To nevar norīt, un ir paredzēts,
lai jūs varētu tikt galā ar šādu situāciju. Izņemiet uzmanīgi to no mutes,
pēc iespējas maigāk. Uzglabāt knupīti tīrā, sausā un slēgtā traukā.
Ieteicams pārtraukt izmantot knupīti bērniem no 3 gadu vecuma.
Rūpējieties par sava bērna drošību. Uzmanību! Pārbaudiet produktu
pirms katras lietošanas. Stiepiet knupīti visos virzienos. Nelietojiet
pie pirmajām bojājumu vai vājumu pazīmēm. Lietojiet tikai knupīša
turētājus, kas atbilst EN12586 standartam. Nekad nepievienojiet
lentes vai aukliņas knupim, jo tas var radīt žņaugšanās briesmas. Ne-
atstājiet knupīti tiešos saules staros, tuvu siltuma avotam, vai dezin-
fekcijas līdzekļiem (sterilizācijas šķīdumiem) ilgāk nekā ieteicams, jo
tas var sabojāt knupīti. Uzglabāt higiēnas plastmasas vāciņu bērniem
nepieejamā vietā, lai izvairītos no nosmakšanas briesmām. Saglabājiet
instrukciju. Partijas kods un derīguma termiņš ir uz iepakojuma. Ražots
Polijā. Ociālais izplatītājs: SIA „Kotryna”, Salamandras 1, Rīga, Latvija,
LV-1024, tel.: + 371 67815941, e-pasts: kotryna@kotryna.lv
RO Suzeta DINAMICĂ, din silicon. Instrucțiuni de folosire:
Inaintea primei folosiri, sterilizați prin erbere timp de 5 minute, apoi
lăsați la răcit și stoarceți delicat apa din interior. Spălați suzeta cu apă
caldă înaintea ecărei folosiri. Nu folosiți niciun fel de agenți antibacte-
rieni sau soluții abrasive. De asemenea, detergenții foarte concentrați
pot afecta părțile din plastic. Nu înmuiați suzeta în substanțe dulci sau
medicamente pentru a nu cauza apariția cariilor. Din motive de sigu-
ranță și igienă, orice suzetă trebuie schimbată după 1-2 luni de folosire.
Dacă suzeta este aspirată în gurița copilului, NU VĂ PANICAȚI! Aceasta
nu poate  înghițită; a fost creată având în vedere astfel de situații. Sco-
ateți suzeta cu atenție, în cel mai gentil mod cu putință. Mențineți pro-
dusul curat, uscat și depozitat într-nu recipient închis. Nu se recomandă
folosirea unei suzete după vârsta de 3 ani. Pentru sănătatea și sigu-
ranța copilului. Atenție! Vericați atent înaintea ecărei folosiri, tră-
gând de suzetă în toate direcțiile. Aruncați la primele semne de slăbire
sau deteriorare! Folosiți exclusiv lanțuri de suzetă sigure, conforme
cu standardele EN12586. Nu atașați niciodată funde sau funii/ cabluri/
cordooane de lantul pentru suzetă pentru a preveni pericolul stran-
gulării cu acestea! Nu lăsați suzeta în razele directe ale soarelui, lângă
surse de căldură sau foc sau înmuiată în dezinfectant (soluție pentru
sterilizat) o perioadă mai lungă decât recomandat, pentru a nu o slă-
bi. Nu lăsați cutiuța igienică din plastic la îndemâna copiilor pentru a
evita pericolul sufocării. Păstrați instrucțiunile pentru folosiri ulterioare.
Codul de bare și termenul de valabilitate se aă pe ambalaj. Fabricat in
Polonia. S.C DANCOM SRL Complex Favorit nr.1, Poiana Brasov e-mail:
dancombv@canpol.ro phone number: 0368/006274
SE Dynamisk sugnapp, silikon. Bruksanvisning: Innan napparna
används ska de tvättas och steriliseras genom att läggas i kokande
vatten i 5 minuter. Låt nappen kallna ordentligt och tryck försiktigt ut
vattnet ur nappen. Tvätta nappen före varje användning med varmt
vatten. Använd inte antibakteriella medel eller slipande rengörings-
medel. Höga halter av tvättmedel kan eventuellt leda till skador på
plastdelar. Inte doppa en napp i söta ämnen (kariesrisk). Byt nappen
efter 1-2 månaders användning på grund av säkerhets- och hygienskäl.
Om nappen skulle lossna från plattan, grips inte av panik. Det kan inte
sväljas och är utformad för att fungera på rätt sätt i den här situationen.
Lossa försiktigt nappen från barnets mun så försiktigt som möjligt. Håll
nappen ren, torr och förvara i stängd behållare. Det rekommenderas
att stoppa användning av napp innan barnet fyller 3 år. För ditt barns
säkerhet. Varning! Kontrollera produkten före varje användning.
Dra nappen i alla riktningar. Kasta omedelbart bort skadade nappar.
Använd endast napphållare som uppfyller EN12586 standard. Fäst al-
drig band eller snören till en napp, eftersom detta kan orsaka kvävning
om barnet. Lämna aldrig nappen i direkt solljus eller stark värme, eller
i desinfektionsmedel (steriliseringslösning ) längre än vad som rekom-
menderas eftersom materialet i nappen kan försvagas. Håll hygieniska
plastik nappskydd borta från räckhåll för barn för att undvika kväv-
ningsrisk. Behåll beskrivningen om den skulle behövas vid ett senare
tillfälle. Tillverkningskod och utgångsdatum nns på förpackningen.
SK Dynamický utišujúci cumlík, silikónový. Návod na použitie:
Pred prvým použitím vyvarte cumlík tak, že ho položíte do vriacej
vody na dobu 5 min., nechajte cumlík vychladnúť a z gumy jemne
vytlačte vodu. Je to nevyhnutné pre zaistenie hygieny. Pred každým
použitím cumlík umyte teplou vodou. Nepoužívajte žiadne anti-
bakteriálne prostriedky či abrazívne čističe. Nadmerná koncentrácia
čistiacich prostriedkov môže spôsobiť poškodenie plastových častí.
Ani neponárajte cumlík do sladkých látok či liekov, pretože to môže
vášmu dieťaťu spôsobiť zubný kaz. Z hygienických a bezpečnostných
dôvodov cumlík vymeňte po 1-2 mesiacoch používania. Ak bol cumlík
vtiahnutý do úst, NEPANIKÁRTE. Nemôže byť prehltnutý a je navrhnutý
tak, aby sa takáto situácia dala vyriešiť. Opatrne ho vyberte z úst, tak
jemne ako sa len dá. Udržujte cumlík v čistej, suchej a uzavretej kra-
bičke. Odporúča sa prerušiť používanie cumlíka ak dieťa dosiahne 3
roky. Pre bezpečnosť Vášho dieťaťa. Upozornenie! Skontrolujte
výrobok pred každým použitím. Natiahnite cumlík do všetkých sme-
rov. Vyhoďťe pri prvých známkach poškodenia alebo opotrebovania.
Používajte iba špecializovanú retiazku na cumlík zhodujúcu sa so
štandardmi EN12586. Nikdy nepripínajte šnúrky alebo stuhy, pretože
sa nimi môže dieťa uškrtiť. Nenechávajte cumlík na priamom slnku,
v blizkosti zdroja tepla, alebo v dezinfekčných prostriedkoch (sterili-
začných roztokoch) dlhšie ako sa odporúča, pretože to môže cumeľ
oslabiť. Hygienický plastový kryt udržujte mimo dosahu detí, pretože
hrozí riziko udusenia. Uchovajte si návod pre neskoršie použitie. Sério-
vé číslo a dátum expirácie sú uvedené na obale. Distribuuje: CANPOL
Slovakia s. r. o., Riečna 192, 951 07 Malý Cetín, Slovakia, tel: +421 905
360 703, canpol@canpol.sk
UA Пустушка силіконова динамічна LOVI. Інструкція
використання: перед першим використанням простерилізуйте
пустушку, прокип’ятивши біля 5 хв., а після того, як вона охолоне,
акуратно відіжміть з неї воду. Це необхідно для забезпечення гігієни.
Перед кожним використанням ретельно мийте пустушку в теплій
воді. Не можна використовувати антибактериальні, абразивні миючі
засоби. Надмірне використання миючих засобів може в кінцевому
підсумку призвести до пошкодження пластикових елементів.
Попередження! Не занурюйте гумку пустушки в солодкі рідини або
лікарські препарати, оскільки це може призвести до руйнування
зубів у дитини. З міркувань безпеки та гігієни, міняйте пустушку
після 1-2 місяців використання. Якщо пустушка впала до рота, НЕ
ПАНІКУЙТЕ; вона сконструйована таким чином, що її неможливо
проковтнути і Ви зможете впоратися з такою ситуацією. Дістаньте
її з рота максимально обережно. Зберігайте пустушку в чистому,
сухому, закритому контейнері. Рекомендуємо відучувати дітей від
пустушки у віці 3 років. Для безпеки Вашої дитини. Попередження!
Перед кожним використанням уважно оглядайте виріб. Потягніть
гумку пустушки в усіх напрямках. При перших ознаках пошкодження
- викиньте. Використовуйте лише ланцюжки до пустушок, які
відповідають нормам EN12586. Ніколи не прив’язуйте стрічки або
шнурки до пустушки, оскільки дитина може ними задушитись. Не
залишайте пустушку на прямому сонячному промінні, поряд з
джерелом тепла, або в дезінфікуючих розчинах («стерилізація») на
довший час від рекомендованого, оскільки це може її пошкодити.
Зберігайте пластиковий ковпачок в недоступному для дітей місці,
щоб уникнути удушення. Виріб використовувати під безпосереднім
наглядом дорослої особи. Зберігайте інструкцію, оскільки вона
містить важливу інформацію. Дата виготовлення (CODE xxx-рік xx-
-місяць xx-день) та дата придатності (EXP DATE) вказані на упаковці.
Номер партії визначається датою виготовлення. Матеріал: трітан,
силікон, поліпропілен. Виробник: Canpol Sp. z o.o. SKA* (*Канпол ТОВ
СКА), Польща 02-884, Варшава, вул. Пулавська 430 тел. +48 46 858
00 00. Країна походження – Польща. Дистриб’ютор / Імпортер: ТОВ
«Тигрес», Україна, 45601 Волинська обл., Луцький р-н., с. Липини,
вул. Перемоги 25, тел./факс /0332/ 77 36 00, e-mail: info@tigres.ua,
www.tigres.ua.
AR GB Dynamic soother, silicone. Instructions for use: Before rst use boil
the soother by placing it in boiling water for 5 min., then allow the soother
to cool and gently squeeze out water from the rubber. This is necessary to
ensure hygiene. Wash the soother before each use with warm water. Do
not use any antibacterial agents or abrasive cleaners. Excessive concen-
trations of detergents may eventually cause damage to the plastic parts.
Neither dip the soother in sweet substances or medication, as your child
may get tooth decay. Replace the soother after 1-2 months of use, from
safety and hygiene reasons. If the soother was pulled into the mouth,
DO NOT PANIC. It cannot be swallowed and is designed so that you can
cope with such situation. Remove it from the mouth with care, as gently
as possible. Keep the soother in clean, dry and closed container. Discon-
tinuation of using soother to children aged 3 years is recommended. For
your child’s safety. Warning! Check the product before each use. Pull
the soother in all directions. Throw away at the rst signs of damage or
weakness. Use only dedicated soother holders complying with EN12586
standard. Never attach ribbons or cords to a soother, as your child may be
strangled by them. Do not leave the soother in direct sunlight, close to a
source of heat, or in disinfectants (sterilizing solution) longer than recom-
mended, as this can weaken the teat. Keep the hygienic plastic cover away
from reach of children to avoid suocation. Retain the instruction for later
use. Batch code and expiry date are on the packaging.
booklet do smoczkow uspok LOVI_k004.indd 1 14.04.2017 11:30:01
wać osłabienie gumki. Zdejmowaną osłonkę zabezpieczającą trzymaj
poza zasięgiem dziecka, aby uniknąć uduszenia. Zachowaj instrukcję,
ponieważ zawiera ważne informacje. Numer serii i data ważności poda-
ne na opakowaniu.
BG Залъгалка Dynamic, силиконова. Инструкции за
употреба: Преди първа употреба преварете залъгалката,
като я поставите във вряща вода за 5 минути, след което я
оставете да се охлади и леко стиснете, за да изкарате от нея
излишната вода. Това е необходимо, за да се осигури хигиена.
Изплаквайте залъгалката преди всяка употреба с топла вода.
Не използвайте антибактериални препарати или абразивни
продукти. Прекомерната концентрация на детергенти може да
причини повреждане на пластмасовите части. Не потапяйте
залъгалката в сладки течности или дезинфекционни препарати.
Това може да доведе до образуване на кариес. Подменяйте я
след 1-2 месеца употреба поради съображения за безопасност
и по-добра хигиена. В случай, че залъгалката попадне в устата
на детето НЕ СЕ ПАНИКЬОСВАЙТЕ. Тя не може да бъде погълната
и дизайнът й позволява да се справите при подобна ситуация.
Извадете я много внимателно от устата на детето. Съхранявайте
в чиста, суха и затворена кутийка за залъгалки. Препоръчва се да
преустановите употребата на залъгалка, когато детето навърши 3
годишна възраст. За безопасността на Вашето дете. Внимание!
Проверявайте продукта преди всяка употреба. Издърпвайте
PL Smoczek dynamiczny, silikonowy. Instrukcje dotyczące użyt-
kowania: Przed pierwszym użyciem gotuj smoczek do uspokajania w wo-
dzie przez 5 minut, następnie po schłodzeniu wyciśnij pozostałą w smoczku
wodę. Jest to niezbędne dla zapewnienia higieny. Przed każdym użyciem
umyj smoczek ciepłą wodą. Nie należy używać antybakteryjnych ani ścier-
nych środków czyszczących. Zbyt wysokie stężenia środków czyszczących
mogą z czasem spowodować uszkodzenie elementów plastikowych.
Nigdy nie zanurzaj gumki w słodkich substancjach ani w lekarstwach, gdyż
może to wywołać próchnicę u dziecka. Używaj smoczka do uspokajania
przez okres od 1 do 2 miesięcy, następnie wymień go na nowy ze względu
na bezpieczeństwo i konieczność zachowania higieny. Jeżeli smoczek do
uspokajania zostanie wciągnięty do jamy ustnej NIE NALEŻY WPADAĆ W
PANIKĘ; smoczek do uspokajania nie może być połknięty i jest tak skonstru-
owany tak, aby można było sobie poradzić, gdy zdarzy się taki przypadek.
Usunąć smoczek do uspokajania z ust najdelikatniej jak to możliwe. Prze-
chowuj smoczek w czystym, suchym i zamkniętym pojemniku. Zalecamy
odstawienie smoczka u dzieci w wieku 3 lat. Dla bezpieczeństwa Twojego
dziecka. OSTRZEŻENIE! Przed każdym użyciem dokładnie sprawdź pro-
dukt. Pociągnij smoczek we wszystkich kierunkach. W przypadku jakichkol-
wiek oznak uszkodzeń wyrzuć produkt. Używaj wyłącznie dedykowanych
uchwytów do smoczka zgodnych z normą EN12586. Nigdy nie przywiązuj
do smoczka wstążek ani pasków, gdyż może to spowodować uduszenie się
dziecka. Nie pozostawiaj smoczka w bezpośrednim narażeniu na promienie
słoneczne, w pobliżu źródeł ciepła lub w substancji dezynfekującej (roztwór
„sterylizujący”) dłużej niż jest to zalecane, ponieważ może to spowodo-
залъгалката във всички посоки. Изхвърлете продукта при първи
признаци на повреда или износване. Използвайте само клипсове
за залъгалки с доказано качество, които съответстват на стандарта
EN12586. Никога не прикрепяйте връзки или панделки към
залъгалката, тъй като това може да доведе до задушаване. Не
поставяйте на директна слънчева светлина, в близост до източник
на топлина или в препарати (стерилизиращ разтвор) за по-дълго
време от препоръчителното, тъй като това може да повреди
биберона. Съхранявайте хигиеничният пластмасов контейнер
далеч от достъп на деца, за да предотвратите задушаване.
Запазете инструкцията за бъдеща употреба. Артикулният номер
и датата на годност са отбелязани на опаковката. Произведено в
Полша. Производител Канпол Полша. Координати виж.опаковката
Разпространява В България СМАРТ СМ ООД, тел: 02/9642025, 1805
район Кремиковци, с. Яна, ул. “1 Май” №9
CZ Silikonové dynamické šidítko. Návod k použití: Před prvním
použitím šidítko z hygienických důvodů sterilizujte ve vařící vodě
po dobu asi 5 minut. Po vychladnutí vytlačte zbylou vodu z šidítka.
Před každým použitím šidítko umyjte v teplé vodě. Nepoužívejte
žádné chemické dezinfekční přípravky! Vysoké koncentrace těchto
přípravků mohou poškodit plastové díly šidítka. Nikdy nenamáčejte
šidítko do sladkých substancí ani léků - vystavujete dítě nebezpečí
vzniku vady zubní skloviny. Šidítko používejte maximálně 1-2 měsíce,
pak ho z hygienických a bezpečnostních důvodů vyměňte za nové.
Pokud šidítko zapadne dítěti do úst, NEPROPADEJTE PANICE - šidítko
je konstruováno tak, že ho dítě nemůže spolknout a vy ho v takových
případech můžete bezpečně vyjmout. Šidítko vyjímejte co možná
nejopatrněji. Šidítko uchovávejte v čistém, suchém a uzavřeném po-
uzdru. Nedoporučujeme používat šidítko pro dítě starší 3 let. Důležité!
Pro bezpečnost a zdraví vašeho dítěte! Před každým podáním
dítěti zkontrolujte kvalitu šidítka. Věnujte šidítku zvýšenou pozornost
poté, co dítěti vyrostou první zoubky. Vyzkoušejte kvalitu gumičky
důkladným natažením všemi směry. Při prvních známkách poškození
šidítko ihned vyhoďte a již dále nepoužívejte. Používejte pouze takové
držáky šidítek, které odpovídají požadavkům normy EN12586. Nikdy
nepřipevňujte šidítko na různé šňůrky, tkaničky či stužky oděvu. Dítě
se může zadusit. Nenechávejte šidítko na přímém slunečním světle, v
blízkosti tepelného zdroje nebo v dezinfekčních prostředcích déle, než
je doporučováno - můžete způsobit oslabení gumičky šidítka. Sejmutý
kryt uchovávejte mimo dosah dítěte - předejdete možnému zadušení.
Informace o výrobku uchovejte pro případné pozdější použití. Číslo
série a datum spotřeby je uvedeno na obalu. MALEWO Havířov, s.r.o.,
Těšínská 445, 739 34 Šenov, www.lovicz.cz
DE Variabler Silikonschnuller. Anweisungen zum Gebrauch: Vor
dem ersten Gebrauch ist der Schnuller auszuwaschen und zu desin-
zieren, indem dieser in heißem Wasser ca. 5 Minuten lang ausgekocht
wird. Nachdem der Schnuller kalt geworden ist, ist darin verbleibendes
Restwasser auszupressen. Diese Maßnahmen sind erforderlich, um
Hygiene zu gewährleisten. Vor jeder Verwendung in warmem Wasser
auswaschen. Keine antibakteriellen oder schleifenden Reinigungsmit-
tel verwenden! Allzu hohe Konzentrationen von Reinigungsmitteln
können im Laufe der Zeit zur Beschädigung von Plaststoteilen führen.
Der Lutschteil darf nie in süßen Substanzen oder Arzneien getaucht,
weil dies beim Baby zur Karies führen kann. Der Schnuller kann über
den Zeitraum von 1 bis zu 2 Monaten lang gebraucht werden, dann ist
dieses Produkt aus hygienischen und sicherheitlichen Gründen durch
einen neuen zu ersetzen. Wenn der Schnuller in die Mundhöhle ein-
gesaugt wird, GERATEN SIE NICHT IN PANIK, denn der Schnuller lässt
sich nicht schlucken und ist so geformt, dass man beim Auftritt von
solchen Situationen sich selbst immer helfen kann. In solchen Fällen
entfernen Sie den Schnuller aus dem Mund des Babys, und zwar so zart
wie möglich. Den Schnuller im sauberen, trockenen und verschlosse-
nen Behälter aufbewahren! Wir empfehlen, den Schnuller bei Kindern
im Alter von 3 Jahren abzusetzen. Für die Sicherheit und Gesun-
dheit Ihres Babys. WARNUNG! Vor jeder Anwendung den Schnuller
genau überprüfen. Einen Zugtest durchführen, indem am Gummi in
alle Richtungen ziehen! Den Beruhigungsschnuller wegwerfen, wenn
irgendwelcher Beschädigungsanzeichen auftreten. Verwenden Sie
ausschließlich dedizierte Schnullergrie, die mit der EN12586-Norm
konform sind! Am Schnuller dürfen nie irgendwelche Stobänder oder
Schnürchen befestigt werden, weil das Baby daran ersticken kann. Den
Sauger nie an den der direkten Sonnenbestrahlung ausgesetzten Stel-
len oder in der Nähe von Wärmequellen noch in Desinfektionsmit-
teln (in der sog. „Sterilisierungslösung“) für die längere als empfohlene
Zeit liegen lassen, weil dadurch der Lutschteil geschwächt werden
kann. Die abnehmbare Schutzhülle außerhalb der Babyreichweite
aufbewahren, um die Erstickungsgefahr zu vermeiden. Die Gebrauch-
sanleitung nicht wegwerfen, weil sie wichtige Informationen enthält.
Die Seriennummer und das Verfallsdatum sind auf der Verpackung
angegeben.
ES Tetina dinámica, de silicona. Instrucciones de uso: Información
sobre el producto: Antes del primer uso hierva el chupete durante 5
minutos. Por razones de higiene, a continuación, después de que se
enfríe, exprima todo el agua de la boquilla. Antes de cada uso lave el
chupete en agua caliente. No use ningún antibacterial o sustancias
abrasivas. La excesiva concentración de detergentes puede dañar los
elementos de plástico. Nunca sumerja la goma en sustancias dulces o
medicamentos ya que puede causar caries en los dientes del infante.
Por razones de higiene y seguridad cambie el chupete por uno nuevo
después de un periodo de 1 a 2 meses. En caso de que el chupete
se quede atrapado en la boca de su niño, NO SE DEJE LLEVAR POR EL
PÁNICO, no se lo puede tragar, ya que está diseñado para hacer frente a
esta situación. Saque el chupete de la boca tan delicadamente como le
sea posible. Guarde el chupete en un recipiente limpio, seco y tapado.
Se recomienda dejar de utilizar el chupete en niños mayores de 3 años.
Por la salud y seguridad de su hijo, ¡Advertencias! Verique la cali-
dad del chupete antes de cada uso. Estírelo en todas las direcciones.
Deséchelo al primer signo de rotura. Utilice sólo sostenes conformes
con la norma EN12586. Nunca una el chupete tranquilizador a cordo-
nes o cintas ya que su niño podría estrangularse. No deje el chupete
expuesto a la luz solar o cerca de una fuente de calor ni en sustancias
disolventes a tiempo más largo de lo aconsejado ya que pueden dañar
la goma. Para los chupetes con la tapa protectora: mantenga la tapa
protectora fuera del alcance de los niños para evitar ahogamiento.
Conserve las instrucciones porque incluyen información importante.
Lote de fabricación y fecha de caducidad en la caja. INFANETO, C.B., C/
Berilio 256, Cartagena, Spain, T./F. (+34) 968 123 580, www.infaneto.
com
EST LOVI rõngaslutt silikoonist. Kasutusjuhend: Enne esimest
kasutamist steriliseerige lutt, asetades see viieks minutiks keevasse
vette, seejärel laske lutil maha jahtuda ning pigistage õrnalt vesi välja.
Eesmärk on tagada hügieen. Enne igat kasutuskorda peske lutti sooja
veega. Ärge kasutage antibakteriaalseid aineid või abrasiivseid puha-
stusvahendeid. Liigne pesuainete kasutamine võib kahjustada toote
plastikust osi. Ärge kunagi kastke lutti magusainesse või ravimitesse,
see võib lõhkuda teie lapse hambad. Ohutuse ja hügieeni huvides
vahetage lutti pärast 1-2 kuulist kasutamist. Kui lutt jääb lapsele suhu
kinni, ÄRGE SATTUGE PAANIKASSE, lutt on disainitud selliselt, et seda ei
saa alla neelata ja sellise õnnetuse lahendamine on lihtne. Eemaldage
lutt ettevaatlikult suust, nii õrnalt kui võimalik. Hoidke lutti puhtana,
kuivas ja suletud anumas. Soovitatav on katkestada luti kasutamine,
kui laps on umbes 3 aastane. Teie lapse ohutuse huvides. Hoiatus!
Kontrollige toodet hoolikalt enne igat kasutuskorda. Sikutage lutti igas
suunas. Visake koheselt minema esimeste kahjustuste või defektide
ilmnemisel. Kasutage ainult spetsiaalseid lutihoidjaid, mis vastavad
standardile EN12586. Ärge mitte kunagi siduge luti külge paelu või
nööre, laps võib lämbuda. Ärge jätke lutti otsese päikesevalguse või
kuumusallika lähedusse ning ärge steriliseerige kauem, kui soovita-
tud, kuna see võib lutti kahjustada. Hoidke hügieeniline plastikust
konteiner lastele kättesaamatus kohas. Hoidke juhend alles hilisemaks
kasutamiseks. Partii kood ja kehtivusaeg asuvad pakendil. Valmistatud
Poolas. Maaletooja: Kotryna OÜ, Valge 13, 11415 TALLINN, tel.: +372
6200206, e-mail: info@kotryna.ee, www.babymarket.ee
FIN Dynaaminen huvitutti, silikonia. Käyttöohjeet: Pese ja steriloi
tutti kiehuvassa vedessä noin 5 minuutin ajan ennen käyttöönot-
toa. Anna tutin jäähtyä ja purista tuttiin jäänyt vesi pois. Pese ennen
jokaista käyttökertaa lämpimässä vedessä. Älä käytä antibakteerisia
aineita tai hankaavia puhdistusaineita. Liialliset pesuainepitoisuudet
voivat vahingoittaa muoviosia. Älä kasta tuttia makeisiin aineisiin (ka-
rieksen ehkäisyn vuoksi). Tutin suositeltu vaihtoväli on turvallisuus- ja
hygieniasyistä 1-2 kuukautta. Jos imuosa irtoaa tutin kannasta, pysy
rauhallisena. Imuosaa ei voi niellä ja se on suunniteltu toimimaan oike-
in tässä tilanteessa. Poista imuosa suusta rauhallisin, mahdollisimman
hellävaraisin ottein. Säilytä tuttia puhtaassa, kuivassa ja suljetussa säily-
tyspaikassa. Lapsen huvitutin käytön lopettaminen 3 vuoden iässä
on suositeltavaa. Turvallisuushuomautukset Varoitus! Tarkista tutin
kunto ennen jokaista käyttökertaa. Tarkista kunto vetämällä tuttiosaa
kaikkiin suuntiin. Poista vaurioitunut tutti käytöstä. Tuttiin saa liittää
ainoastaan EN12586 standardin mukaisia tuttipidikkeitä. Älä liitä tuttiin
nauhoja, jotka voivat kuristaa lasta. Älä säilytä tuttia auringonvalossa
tai lämmönlähteen läheisyydessä, älä steriloi suositusta pidempään,
jotta tutin rakenne ei heikentyisi. Säilytä tutin muovinen suojakupu la-
sten ulottumattomissa (tukehtumisvaara). Säilytä ohjeet myöhempää
käyttöä varten. Valmistuserän koodi ja tuotteen viimeinen käyttöpäivä
on merkitty pakkaukseen. Maahantuoja/importör: LILLA NEL, Nuutin-
tie 6, 40270 JYVÄSKYLÄ, puh. +358443366051, www.lillanel.
GEO silikonis dinamiuri matyuara. Ggamoyenebis wesi:
pirveli gamoyenebis win gaasterileT matyuara mdu-
Rare wyalSi 5 wuTis ganmavlobaSi moTavsebiT, Semdeg
gaagrileT da xelis moWeriT gamodevneT wyali. Ees
procedura aucilebelia higienuri normebis uzru-
nvelyofisTvis. garecxeT matyuara yoveli gamoyenebis
win Tbili wyliT. Aar gamoiyenoT antibaqteriuli
xsnarebi da basri saxexi saSualebebi. Ddetergentebis
gadaWarbebulma koncentraciam SesaZloa daazianos
matyuaras plastmasis nawili. ar moaTavsoT matyuara
tkbil an wamlis xsnarSi, raTa Tavidan aaridoT bavSvs
kbilebis dazianeba. usafrTxoebisa da higienis dacvis
mizniT gadaagdeT matyuara gamoyenebidan erT-or
TveSi. Tu matyuara moZvreba korpuss da aRmoCndeba
bavSvis piris RruSi, ar SeSindeT. bavSvi ver gadayla-
pavs mas. misi dizaini saSualebas gvaZlevs moxerxebu-
lad gavumklavdeT am SemTxvevas da matyuara bavSvs
piris Rrudan frTxilad da umtkivneulod gamoaca-
loT. SeinaxeT matyuara sufTa, mSral da daxurul
konteinerSi. girCevT, SewyvitoT matyuaras gamoyeneba
3 wlis asakamde. Tqveni bavSvis usafrTxoebisTvis.
gafrTxilebT! SeamowmeT produqti yoveli gamoyene-
bis win. gaqaCeT matyuara yvela mimarTulebiT. ga-
daagdeT dazianebis pirvelive niSnisas. gamoiyeneT
mxolod matyuaras is samagrebi, romlebic EN12586
standarts Seesabameba. Aar miamagroT matyuaras Ta-
sma an lenti, radgan man SeiZleba gamoiwvios bavSvis
mogudva. silikonis/lateqsis nawilis dazianebis Ta-
vidan asacilebladar, ar datovoT matyuara mzis sxi-
vebis moqmedebis areSi, gamaTboblis maxloblad an sa-
dezinfeqcio xsnarSi rekomendirebulze meti droiT.
SeinaxeT matyuaras plastmasis Tavsaxuri bavSvisTvis
miuwvdomel adgilas, bavSvis mogudvis Tavidan asaci-
leblad. instruqcia SeinaxeT samomavlo saWiroebi-
sTvis. seriuli kodi da vargisianobis vada ixileT
SefuTvaze. mwarmoebeli “kanpol beibis”- varSava,
poloneTi. distributori Sps “beibi laini”, Tbilisi,
vaJa fSavelas 6
booklet do smoczkow uspok LOVI_k004.indd 2 14.04.2017 11:30:01

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756