Znaleziono w kategoriach:
Grill węglowy LUND 99901 60 x 30 cm

Instrukcja obsługi Grill węglowy LUND 99901 60 x 30 cm

Wróć
I N S T R U K C J A O B S ŁU G I 1
GRILL WĘGLOWY Z WĘDZARNIĄ
CHARCOAL GRILL WITH SMOKER
HOLZKOHLEGRILL MIT UCHERKAMMER
ГРИЛЬ-КОПТИЛЬНЯ
ГРИЛЬ-КОПТИЛЬНЯ
ANGLIES GRILIS SU RŪKYKLA
KOKOGĻU GRILS AR KŪPINĀTAVU
GRIL NA DŘEVĚ UHLÍ S UDÍRNOU
GRIL NA DREVENÉ UHLIE S UDIARŇOU
FASZÉN GRILL FÜSTÖLŐVEL
GRĂTAR CĂRBUNE CU AFUMĂTOARE
BARBACOA DE CARBÓN CON AHUMADOR
BARBECUE CHARBON DE BOIS AVEC FUMOIR
BARBECUE A CARBONELLA CON AFFUMICATORE
HOUTSKOOLGRILL
ΨΗΣΤΑΡΙΆ ΚΛΕΙΣΤΟΎ ΤΎΠΟΥ ΚΑΠΝΙΣΤΉΡΙ
I N S T R U K C J A O B S ŁU G I 1
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
99901
I N S T R U K C J A O B S ŁU G I
2
I N S T R U K C J A O B S ŁU G I 3
I N S T R U K C J A O B S ŁU G I
4
Nie używaj grilla w pomieszczeniach zamkniętych i/lub mieszkalnych, np. domy, namioty, przyczepy kempingowe, kampery, łodzie. Niebezpieczeństwo śmiertelnego zatrucia tlenkiem węgla.
PL
Do not use barbeque in conned and/or habitable space e.g. houses, tents, caravans, motor homes, boats. Danger of carbon monoxide poisoning fatality.
EN
Verwenden Sie den Grill nicht in engen und/oder bewohnbaren Räumen, z. Häuser, Zelte, Wohnwagen, Wohnmobile, Boote. Todesgefahr durch Kohlenmonoxidvergiftung.
DE
Не используйте гриль в замкнутом и/или жилом пространстве,например.дома,палатки,караваны,дома на колесах,лодки.Опасность отравления угарным газом со смертельным
исходом.
RU
Не використовуйте барбекю в обмеженому та/або придатному для проживання просторі,напр.будинки,намети,каравани,автобудинки,човни.Небезпека отруєння чадним газом
зі смертельним результатом.
UA
Nenaudokite kepsninės uždaroje ir (arba) gyvenamoje vietoje, pvz. namai, palapinės, karavanai, nameliai ant ratų, valtys. Apsinuodijus anglies monoksidu, kyla mirtinas pavojus.
LT
Neizmantojiet grilu slēgtās un/vai apdzīvojamās telpās, piemēram, mājas, teltis, treileri, kemperi, laivas. Nāves risks saindēšanās ar oglekļa monoksīdu dēļ.
LV
Nepoužívejte gril v omezeném a/nebo obytném prostoru, např. domy, stany, karavany, obytné vozy, lodě. Nebezpečí smrtelné otravy oxidem uhelnatým.
CZ
Grilovanie nepoužívajte v stiesnených a/alebo obývateľných priestoroch, napr. domy, stany, karavany, obytné autá, člny. Nebezpečenstvo smrteľnej otravy oxidom uhoľnatým.
SK
Ne használjon grillezést zárt és/vagy lakható helyen, pl. házak, sátrak, lakókocsik, lakóautók, csónakok. Szén-monoxid-mérgezés miatti halálos kimenetelűveszély.
HU
Nu folosiți grătar în spațiu închis și/sau locuibil, de ex. case, corturi, rulote, caravane, barci. Pericol de mortalitate prin intoxicație cu monoxid de carbon.
RO
No utilice barbacoas en espacios reducidos y/o habitables, p. casas, tiendas, caravanas, autocaravanas, barcos. Peligro de muerte por envenenamiento por monóxido de carbono.
ES
N’utilisez pas le barbecue dans un espace con et/ou habitable, par ex. maisons, tentes, caravanes, camping-cars, bateaux. Danger de mort par empoisonnement au monoxyde de
carbone.
FR
Non utilizzare il barbecue in spazi ristretti e/o abitabili, ad es. case, tende, roulotte, camper, barche. Pericolo di morte per avvelenamento da monossido di carbonio.
IT
Gebruik de barbecue niet in een besloten en/of bewoonbare ruimte, b.v. huizen, tenten, caravans, campers, boten. Gevaar voor dodelijke koolmonoxidevergiftiging.
NL
Μη χρησιμοποιείτε μπάρμπεκιου σε περιορισμένο ή/και κατοικήσιμο χώρο π.χ.σπίτια,σκηνές,τροχόσπιτα,μηχανοκίνητα σπίτια,βάρκες.Κίνδυνος θανατηφόρου δηλητηρίασης από
μονοξείδιο του άνθρακα.
GR
I N S T R U K C J A O B S ŁU G I 5
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GRILLA
OSTRZEŻENIE! Grill może byćbardzo gorący, nie przesuwaćpodczas pracy!
Nie używaćwewnątrz pomieszczeń!
OSTRZEŻENIE! Nie używaćspirytusu ani benzyny do rozpalania oraz ponownego zapalania
po zgaśnięciu! Używaćwyłącznie podpałek zgodnych z EN 1860-3!
OSTRZEŻENIE! Chronićprzed dostępem dzieci i zwierząt domowych!
Mocno i pewnie skręcony śrubami grill ustawićna poziomym, równym i stabilnym podłożu.
Maksymalnie obciążenie rusztu: 3,0 kg.
Wymiary grilla: 104 x 53 x 112 [cm]
Nie wolno zmieniaćpołożenia rusztu, jeżeli na ruszcie znajduje się żywność!
Uchwyt rozgrzanego rusztu chwytaćprzez rękawice ochronną, nigdy nie chwytaćnieosłoniętądło-
nią.
Po zakończeniu grillowania żar ugasićwodąlub zakopaćw ziemi.
Pozostawienie żaru w palenisku grozi pożarem!
Przy pierwszym użyciu grill powinien byćrozgrzany, a paliwo utrzymywane w formie rozżarzonej,
przez co najmniej 30 minut przed przyrządzaniem potraw na grillu.
Jako paliwo stosowaćwęgiel drzewny lub brykiety węgla drzewnego. Maksymalna ilość paliwa nie
może byćwiększa niżpojemność misy paleniska. Paliwo nie może wystawaćponad górnąkrawędź
misy paleniska.
Rozpalaćużywając specjalnych podpałek stałych. Na podpałce ułożyćkilka brykietów węgla i pod-
palićpodpałkę. Gdy paliwo zajmie sięogniem dosypaćpaliwo do pożądanej ilości.
Nie przyrządzaćpotraw zanim paliwo nie pokryje siępowłokąpopiołu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
PL
INSTRUCTIONS FOR OPERATION OF THE GRILL
ATTENTION! The grill may be very hot, do not move it during work!
Do not use the grill in interiors!
ATTENTION! Do not use spirit or gasoline to start or to restart re! Use solely kindling mate-
rials which comply with EN 1860-3!
WARNING! Protect from children and household animals!
Place the grill, tightened securely with screws, on a at, even and stable surface.
Maximum load of the grill: 3,0 kg.
Dimensions of the grill: 104 x 53 x 112 [cm]
Do not change the position of the grill, if there is food on it!
Hold the handles of a hot grill with protective gloves, do not ever do that with unprotected hands.
Once grilling has nished, extinguish the embers with water or bury in the ground.
Leaving embers in the grill implies a risk of re!
When the grill is used for the rst time, it should be hot and the fuel should be left burning for at
least 30 minutes before grilling.
Use charcoal or briquetted coal as fuel. Maximum amount of fuel must not exceed the capacity of
the bowl. The fuel must not exceed the upper edge of the bowl.
Start the grill using special solid kindling. Place a couple of coal briquettes on the kindling and light
a match. Once the fuel is on re, add the required amount of fuel.
Do not prepare food before the fuel is covered with a layer of ash.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland
EN
DE
NUTZUNGSHINWEISE FÜR DEN GRILL
HINWEIS! Der Grill kann sehr heiß sein; während des Funktionsbetriebes nicht verschieben!
Nicht innerhalb von Räumen verwenden!
HINWEIS! Verwenden Sie weder Spiritus noch Benzin zum Anzünden bzw. zum erneuten
Anzünden nach dem Erlöschen! Es sind ausschließlich Anzünder entsprechend der Norm
EN 1860-3 zu verwenden!
WARNUNG! Vor dem Zugrivon Kindern und Haustieren schützen!
Der fest und sicher verschraubte Grill ist auf einem horizontalen, ebenen und stabilen Untergrund
aufzustellen.
Maximale Belastung des Rostes: 3,0 kg.
Abmessungen des Grills: 104 x 53 x 112 [cm]
Die Lage des Rostes darf nicht verändert werden, wenn sich auf dem Rost Lebensmittel benden!
Der Grides erhitzten Rostes ist nur mit Schutzhandschuhen anzufassen und niemals mit bloßer
Hand.
Nach Beenden des Grillens muss man die Glut mit Wasser löschen oder in der Erde vergraben.
Es besteht Brandgefahr, wenn die Glut in der Feuerstätte verbleibt!
Beim ersten Gebrauch des Grills sollte der Grill mindestens 30 Minuten vor dem Zubereiten von
Speisen schon vorgewärmt und der Brennstoglühend sein.
Als Brennstoverwendet man Holzkohle oder Holzkohlebriketts. Die maximale Brennstomenge
darf nicht größer als die Kapazität der Feuerungswanne sein. Der Brennstodarf nicht über den
oberen Rand der Feuerungswanne hinausstehen.
Zum Anzünden verwendet man spezielle Anzünder in fester Form. Auf den Anzünder werden dann
die Kohlebriketts gelegt und angezündet. Wenn das Feuer den Brennstoergreift, kann man noch
Brennstoin gewünschter Menge nachfüllen.
Erst wenn der Brennstoeinen Aschebelag hat, kann man mit der Zubereitung der Speisen be-
ginnen.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen
RU
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
ВНИМАНИЕ!Гриль-барбекю может быть очень горячим,поэтому запрещается пере-
двигать его во время использования!
Не использовать внутри помещений!
ВНИМАНИЕ!Не использовать спирт или бензин для разжигания или повторного раз-
жигания огня,если он потух!Использовать только растопки соответствующие стан-
дарту EN 1860-3!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!Хранить в недоступном для детей и домашних животных месте!
Сильно и надежно свинченный гриль-барбекю установить на горизонтальной,ровной и
устойчивой поверхности.
Максимальная нагрузка на решетку: 3,0 кг.
Размеры гриля: 104 x 53 x 112 [см]
Не изменять положения решетки,если на ней находится пища!
Ручку разогретой решетки можно брать только в защитных перчатках,запрещено брать ее
голыми руками.
После окончания грилирования жар необходимо залить водой или закопать в землю.
Если жар останется в чаше,это может привести к пожару!
При первом использовании гриль должен быть разогретым,а перед приготовлением пищи
топливо должно поддерживаться в раскаленном состоянии в течение не менее 30 минут.
В качестве топлива следует использовать древесный уголь или брикеты древесного угля.
Максимальное количество топлива не может быть больше,чем емкость чаши очага.Топливо
не должно выступать над верхним краем чаши.
Для разжигания использовать специальные твердые растопки.Положить на растопку не-
сколько угольных брикетов и зажечь ее.Когда топливо воспламенится,досыпать требуемое
количество топлива.
Не готовить пищу,прежде чем топливо не покроется слоем пепла.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польша
UA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
УВАГА!Гриль-барбекю може бути дуже гарячим,тому забороняється пересувати його
під час використання!
Не використовувати всередині приміщень!
УВАГА!Не використовувати спирт або бензин для розпалювання або повторного роз-
палювання вогню,якщо він згасне!Використовувати тільки розпалювачі,що відпові-
дають стандарту EN 1860-3!
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!Зберігати в недоступному для дітей і домашніх тварин місці!
Сильно і надійно скручений гриль-барбекю встановити на горизонтальній,рівній і стійкій по-
верхні.
Максимальне навантаження на решітку: 3,0 кг.
Розміри гриля: 104 x 53 x 112 [см]
Не змінювати положення решітки,якщо на ній знаходиться їжа!
Ручку розігрітої решітки можна брати тільки в захисних рукавицях,заборонено брати її голими
руками.
Після завершення приготування на грилі страв,жар необхідно залити водою або закопати
в землю.
Якщо жар залишатиметься в чаші,це може призвести до пожежі!
При першому використанні гриль повинен бути розігрітим,а перед приготуванням їжі паливо
повинно знаходитися в розпеченому стані протягом не менше 30 хвилин.
Паливом може слугувати деревне вугілля або брикети деревного вугілля.Максимальна кіль-
кість палива не може бути більшою,ніж обєм чаші.Паливо не повинно виступати над верхнім
краєм чаші.
Для розпалювання використовувати спеціальні тверді розпалювачі.Покласти на розпалю-
вач кілька вугільних брикетів і запалити його.Коли паливо розгориться,досипати необхідну
кількість палива.
Не починати готувати страви,поки паливо не покриється шаром попелу.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польща
LT
GRILIO NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
DĖMESIO! Grilis gali būti labai karštas, nekeisti jo stovėjimo vietos darbo metu!
Grilio nenaudoti patalpųviduje!
DĖMESIO! Nenaudoti spirito arba benzino nei grilio užkūrimui nei pakartotinam uždegimui
jam užgesus! Naudoti tik prakurus atitinkančius normąEN 1860-3!
ĮSPĖJIMAS! Saugoti grilįnuo vaikųir naminiųgyvūnų, kad prie jo neprieitų!
Stipriai ir patikimai varžtais susuktągrilįpastatyti ant horizontalaus, lygaus ir stabilaus pagrindo.
Maksimali ardelio apkrova: 3,0 kg.
Grilio matmenys: 104 x 53 x 112 [cm]
Ardelio pozicijos negalima keisti, jeigu ant ardelio yra maistas!
Įkaitusio ardelio laikiklįimti turint uždėtas apsaugines pirštines, niekada plikomis rankomis.
Baigus griliuoti žarijas užpilti vandeniu arba užkasti žemėje.
Palikdami žarijas pakuroje sukeliame gaisro pavojaus grėsmę!
Panaudojant grilįpirmąkartąreikia jį įkaitinti palaikant užkurto jame kuro degimąper mažiausiai 30
minučiųprieš pradedant ruošti maisto patiekalus griliavimui.
Kaip kurąnaudoti medžio anglis arba medžio anglies briketus. Maksimalus kuro kiekis negali būti
didesnis negu pakuros dubens talpa. Kuras negali išsikišti virš viršutinio pakuros dubens krašto.
Grilįužkurti taikant specialius kietus prakurus. Ant prakurųuždėti kelis medžio anglies briketus ir
prakurus uždegti. Kurui įsidegus pridėti norimąkuro kiekį.
Ant kepimo ardeliųnedėti maisto kol kuras neapsidengs pelenųsluoksniu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Lenkija

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756