Znaleziono w kategoriach:
Grill węglowy LUND 99911 na kółkach, półki boczne, regulacja wysokości rusztu

Instrukcja obsługi Grill węglowy LUND 99911 na kółkach, półki boczne, regulacja wysokości rusztu

Wróć
INSTRUKCJA OBSŁUGI 1
GRILL WĘGLOWY Z PÓŁKAMI
CHARCOAL BBQ GRILL
HOLZKOHLEGRILL
ГРИЛЬ-БАРБЕКЮ УГОЛЬНЫЙ
ГРИЛЬ ВУГІЛЬНИЙ
ANGLINIS GRILIS
KOKOGĻU GRILS
GRIL NA DŘEVĚNÉ UHLÍ
GRIL NA DREVENÉ UHLIE
FASZÉN GRILL
GRATAR CARBUNI
BARBACOA DE CARBÓN Y LENA
BARBECUE CHARBON DE BOIS
GRIGLIA A CARBONE
HOUTSKOOLGRILL
ΣΧΆΡΑ ΜΕ ΚΆΡΒΟΥΝΟ
1
PL
EN
DE
RU
UA
LT
LV
CZ
SK
HU
RO
ES
FR
IT
NL
GR
99911
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
I III
II
IV VIV
VII IXVIII
X XIIXI
XIII XIV XV
XVII XVIIXVI
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
17
13
14
15
16
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
Nie używaj grilla w pomieszczeniach zamkniętych i/lub mieszkalnych, np. domy, namioty, przyczepy kempingowe, kampery, łodzie. Niebezpieczeństwo śmiertelnego zatrucia tlenkiem węgla.
PL
Do not use barbeque in con ned and/or habitable space e.g. houses, tents, caravans, motor homes, boats. Danger of carbon monoxide poisoning fatality.
EN
Verwenden Sie den Grill nicht in engen und/oder bewohnbaren Räumen, z. Häuser, Zelte, Wohnwagen, Wohnmobile, Boote. Todesgefahr durch Kohlenmonoxidvergiftung.
DE
Не используйте гриль в замкнутом и/или жилом пространстве, например. дома, палатки, караваны, дома на колесах, лодки. Опасность отравления угарным газом со смертельным
исходом.
RU
Не використовуйте барбекю в обмеженому та/або придатному для проживання просторі, напр. будинки, намети, каравани, автобудинки, човни. Небезпека отруєння чадним газом
зі смертельним результатом.
UA
Nenaudokite kepsninės uždaroje ir (arba) gyvenamoje vietoje, pvz. namai, palapinės, karavanai, nameliai ant ratų, valtys. Apsinuodijus anglies monoksidu, kyla mirtinas pavojus.
LT
Neizmantojiet grilu slēgtās un/vai apdzīvojamās telpās, piemēram, mājas, teltis, treileri, kemperi, laivas. Nāves risks saindēšanās ar oglekļa monoksīdu dēļ.
LV
Nepoužívejte gril v omezeném a/nebo obytném prostoru, např. domy, stany, karavany, obytné vozy, lodě. Nebezpečí smrtelné otravy oxidem uhelnatým.
CZ
Grilovanie nepoužívajte v stiesnených a/alebo obývateľných priestoroch, napr. domy, stany, karavany, obytné autá, člny. Nebezpečenstvo smrteľnej otravy oxidom uhoľnatým.
SK
Ne használjon grillezést zárt és/vagy lakható helyen, pl. házak, sátrak, lakókocsik, lakóautók, csónakok. Szén-monoxid-mérgezés miatti halálos kimenetelű veszély.
HU
Nu folosiți grătar în spațiu închis și/sau locuibil, de ex. case, corturi, rulote, caravane, barci. Pericol de mortalitate prin intoxicație cu monoxid de carbon.
RO
No utilice barbacoas en espacios reducidos y/o habitables, p. casas, tiendas, caravanas, autocaravanas, barcos. Peligro de muerte por envenenamiento por monóxido de carbono.
ES
N’utilisez pas le barbecue dans un espace con né et/ou habitable, par ex. maisons, tentes, caravanes, camping-cars, bateaux. Danger de mort par empoisonnement au monoxyde de
carbone.
FR
Non utilizzare il barbecue in spazi ristretti e/o abitabili, ad es. case, tende, roulotte, camper, barche. Pericolo di morte per avvelenamento da monossido di carbonio.
IT
Gebruik de barbecue niet in een besloten en/of bewoonbare ruimte, b.v. huizen, tenten, caravans, campers, boten. Gevaar voor dodelijke koolmonoxidevergiftiging.
NL
Μη χρησιμοποιείτε μπάρμπεκιου σε περιορισμένο ή/και κατοικήσιμο χώρο π.χ. σπίτια, σκηνές, τροχόσπιτα, μηχανοκίνητα σπίτια, βάρκες. Κίνδυνος θανατηφόρου δηλητηρίασης από
μονοξείδιο του άνθρακα.
GR
INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
WYKAZ CZĘŚCI
1. misa grilla
2. ruszt grilla
3. nogi dłuższe
4. nogi krótsze
5. gniazdo nogi
6. osłona tylna
7. osłona boczna
8. wspornik półki dolnej
9. listwa półki dolnej
10. wspornik półki bocznej
11. listwa półki bocznej
13. ruszt węglowy
14. ośł
15. koło
16. uchwyt rusztu
17. śruby i nakrętki
INSTRUKCJA MONTAŻU
Ze względu na ryzyko skaleczenia należy zachować ostrożność podczas montażu grilla. Stosować
rękawice ochronne.
Przykręcić za pomocą śrub nogi do misy (II). Pomiędzy każdą nogę, a misę podłożyć gniazdo nogi
(II). Upewnić się, że nogi krótsze znajda się przy jednej z krótszych krawędzi półki, a nogi dłuższe
przy drugiej krótszej krawędzi (II). Nogi krótsze należy zamocować tak, aby przez otwory w ich
podstawie można było przełożyć ośł.
Listwy półki dolnej zamocować do wsporników za pomocą śrub i nakrętek (III), formując półkę dolną
(IV). Półkę przykręcić do otworów w dolnych częściach nóg za pomocą śrub i nakrętek (V). Przez
otwory w spłaszczonej części krótszych nóg przełożyć oś. Na wystające końce osi nałożyć koła i
zamocować je za pomocą nakrętek samokontrujących (VI). Nakrętki dokręcić z taką siłą, aby był
możliwy swobodny obrót kół.
Zamocować osłonę boczną i tylną do misy za pomocą śrub i nakrętek (VIII). Osłony skręcić też ze
sobą wykorzystując do tego otwory przy górnej krawędzi osłon.
Przygotować obie półki boczne, łącząc za pomocą śrub i nakrętek listwy półek ze wspornikami (X).
łki zamocować do obu krótszych krawędzi grilla za pomocą śrub i nakrętek (XII).
Na dnie misy umieścić ruszt węglowy (XIV).
W otworach osłon bocznych i tylnej zamocować ruszt. Upewnić się, że wszystkie zaczepy rusztu
znalazły się w otworach umiejscowionych na tej samej wysokości (XV).
Do przemieszczania rusztu należy stosować uchwyty, mocując je w sposób pokazany na ilustracji
(XIV). Zawsze korzystać z obu uchwytów rusztu.
Na górnej krawędzi osłony tylnej można zawiesić dodatkowąłkę do opiekania (XVII). Z półki nie
można korzystać jeżeli ruszt zostanie zamocowany w najwyżej położonych otworach.
OSTRZEŻENIE! Nie chwytać nieosłoniętą ręką za gorące uchwyty rusztu.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA GRILLA
OSTRZEŻENIE! Grill może być bardzo gorący, nie przesuwać podczas pracy!
Nie używać wewnątrz pomieszczeń!
OSTRZEŻENIE! Nie używać spirytusu ani benzyny do rozpalania oraz ponownego zapalania
po zgaśnięciu! Używać wyłącznie podpałek zgodnych z EN 1860-3!
OSTRZEŻENIE! Chronić przed dostępem dzieci i zwierząt domowych!
Mocno i pewnie skręcony śrubami grill ustawić na poziomym, równym i stabilnym podłożu.
Maksymalnie obciążenie rusztu: 1,5 kg.
Wymiary grilla: 106 x 44 x 82 [cm]
Nie wolno zmieniać położenia rusztu, jeżeli na ruszcie znajduje się żywność!
Uchwyt rozgrzanego rusztu chwytać przez rękawice ochronną, nigdy nie chwytać nieosłoniętą
dłonią.
Po zakończeniu grillowania żar ugasić wodą lub zakopać w ziemi.
Pozostawienie żaru w palenisku grozi pożarem!
Przy pierwszym użyciu grill powinien być rozgrzany, a paliwo utrzymywane w formie rozżarzonej,
przez co najmniej 30 minut przed przyrządzaniem potraw na grillu.
Jako paliwo stosować węgiel drzewny lub brykiety węgla drzewnego. Maksymalna ilość paliwa nie
może być większa niż pojemność misy paleniska. Paliwo nie może wystawać ponad górną krawędź
misy paleniska.
Rozpalać używając specjalnych podpałek stałych. Na podpałce ułożyć kilka brykietów węgla i pod-
palić podpałkę. Gdy paliwo zajmie się ogniem dosypać paliwo do pożądanej ilości.
Nie przyrządzać potraw zanim paliwo nie pokryje się powłoką popiołu.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
PL LIST OF PARTS
1. bowl of grill
2. grate of grill
3. longer legs
4. shorter legs
5. leg socket
6. rear cover
7. side cover
8. lower shelf bracket
9. lower shelf board
10. side shelf bracket
11. side shelf board
13. charcoal grate
14. wheel axle
15. wheel
16. grill handle
17. bolts and nuts
INSTALLATION GUIDELINES
Due to the risk of injuries, it is required to be careful during installation of the grill. Wear protective
gloves.
Using bolts attach the legs to the bowl (II). Put the leg socket between each leg and bowl (II). Make
sure that lower legs are located next to one of shorter edges of shelf, and longer legs at the other
shorter edge (II). Shorter legs should be attached in such a way that it is possible to put the wheel
axle through holes in their base.
Using bolts and nuts attach the boards of lower shelf to brackets (II). Forming a lower shelf (IV).
Attach the shelf to holes in lower part of legs using bolts and nuts (V). Insert the axle through holes
in the attened part of shorter legs. Put the wheels onto the protruding axle ends and x them using
self-locking nuts (VI). Nuts to be tightened with su cient force to allow free rotation of wheels.
Attach the side and rear cover to the bowl using bolts and nuts (VIII). Also tight the covers together
making use of holes at the upper edge of covers.
Prepare both side shelves, putting together shelf boards and brackets with the use of bolts and
nuts. Shelves to be attached to shorter edges of the grill using bolts and nuts (XII).
Place the charcoal grate on the bottom of bowl (XIV).
Fix the grate in holes of side and rear cover. Make sure that all grate fasteners are located in holes
placed at the same height (XV).
To move the grill use the handles, xing them in a way shown in the gure (XIV). Use always both
grill’s handles.
You may hang additional shelf for broiling on the upper edge of cover (XVII). You cannot use the
shelf if the grate is xed in the highest located holes.
NOTE! Do not grab the hot grill’s handles with your uncovered palm
INSTRUCTIONS FOR OPERATION OF THE GRILL
ATTENTION! The grill may be very hot, do not move it during work!
Do not use the grill in interiors!
ATTENTION! Do not use spirit or gasoline to start or to restart re! Use solely kindling mate-
rials which comply with EN 1860-3!
WARNING! Protect from children and household animals!
Place the grill, tightened securely with screws, on a at, even and stable surface.
Maximum load of the grill: 1,5 kg.
Dimensions of the grill: 106 x 44 x 82 [cm]
Do not change the position of the grill, if there is food on it!
Hold the handles of a hot grill with protective gloves, do not ever do that with unprotected hands.
Once grilling has nished, extinguish the embers with water or bury in the ground.
Leaving embers in the grill implies a risk of re!
When the grill is used for the rst time, it should be hot and the fuel should be left burning for at
least 30 minutes before grilling.
Use charcoal or briquetted coal as fuel. Maximum amount of fuel must not exceed the capacity of
the bowl. The fuel must not exceed the upper edge of the bowl.
Start the grill using special solid kindling. Place a couple of coal briquettes on the kindling and light
a match. Once the fuel is on re, add the required amount of fuel.
Do not prepare food before the fuel is covered with a layer of ash.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Poland
EN
INSTRUKCJA OBSŁUGI 5
DE RU
TEILEVERZEICHNIS
1. Grillschüssel
2. Grillrost
3. Füße, lang
4. Füße kurz
5. Montagesitz für Fuß
6. Rückverkleidung
7. Seitenverkleidung
8. Konsole für untere Ablage
9. Leiste für untere Ablage
10. Konsole für Seitenablage
11. Leiste für Seitenablage
13. Holzkohlenrost
14. Laufradachse
15. Laufrad
16. Rosthaltegri
17. Schrauben und Muttern
MONTAGEANLEITUNG
In Bezug auf das Verletzungsrisiko muss man bei der Montage des Grills sehr vorsichtig sein.
Verwenden Sie Schutzhandschuhe!
Grillschüssel mit den Füßen verschrauben (II). Montagesitz zwischen jeden Fuß und die Grillschüs-
sel setzen (II). Sicherstellen, dass sich kürzere Füße an einer der kürzeren Ablagenkanten und
längere Füße an zweiter kürzerer Ablagenkante be nden (II). Kurze Füße so befestigen, dass die
Laufradachse durch die Bohrungen im Grundrahmen gesteckt werden kann.
Leisten für untere Ablage mit Schrauben und Muttern mit den Konsolen verschrauben (III), dabei
untere Ablage herstellen (IV). Ablage an den Bohrungen in den unteren Fußteilen mit Schrau-
ben und Muttern verschrauben (V). Laufradsachse in die Bohrungen der achen, kurzen Fußteile
stecken. Laufräder auf Achsenenden stecken und mit selbsthemmenden Muttern befestigen (VI).
Muttern nur so fest anziehen, dass sich die Laufräder frei drehen lassen.
Seiten- und Rückverkleidung mit Schrauben und Muttern mit der Grillschüssel verschrauben (VIII).
Beide Verkleidungen an den Bohrungen in den oberen Verkleidungskanten miteinander verschrau-
ben.
Beide Seitenablagen vorbereiten, dazu Leisten der Ablagen mit den Konsolen mit Schrauben und
Muttern verbinden (X). Ablagen an den kürzeren Grillkanten mit Schrauben und Muttern befestigen
(XII).
Holzkohlenrost auf den Grillschüsselboden legen (XIV).
Grillrost in den Bohrungen der Seiten- und Rückverkleidung befestigen. Sicherstellen, dass alle
Grillrosthalterungen in die Bohrungen in der gleichen Höhe eingreifen (XV).
Der Grill wird mithilfe der nach Abbildung (XIV) anzubringenden Haltergri e verstellt. Zum Verstel-
len immer beide Haltegri e benutzen.
An der Oberkante der Rückverkleidung kann eine zusätzliche Grillierablage gehängt werden (XVII).
Es ist jedoch nicht möglich, wenn der Grillrost in den obersten Bohrungen eingesetzt wird.
ACHTUNG! Heiße Grillrosthalterungen nicht mit bloßen Händen fassen.
NUTZUNGSHINWEISE FÜR DEN GRILL
HINWEIS! Der Grill kann sehr heiß sein; während des Funktionsbetriebes nicht verschie-
ben!
Nicht innerhalb von Räumen verwenden!
HINWEIS! Verwenden Sie weder Spiritus noch Benzin zum Anzünden bzw. zum erneuten
Anzünden nach dem Erlöschen! Es sind ausschließlich Anzünder entsprechend der Norm
EN 1860-3 zu verwenden!
WARNUNG! Vor dem Zugri von Kindern und Haustieren schützen!
Der fest und sicher verschraubte Grill ist auf einem horizontalen, ebenen und stabilen Untergrund
aufzustellen.
Maximale Belastung des Rostes: 1,5 kg.
Abmessungen des Grills: 106 x 44 x 82 [cm]
Die Lage des Rostes darf nicht verändert werden, wenn sich auf dem Rost Lebensmittel be nden!
Der Gri des erhitzten Rostes ist nur mit Schutzhandschuhen anzufassen und niemals mit bloßer
Hand.
Nach Beenden des Grillens muss man die Glut mit Wasser löschen oder in der Erde vergraben.
Es besteht Brandgefahr, wenn die Glut in der Feuerstätte verbleibt!
Beim ersten Gebrauch des Grills sollte der Grill mindestens 30 Minuten vor dem Zubereiten von
Speisen schon vorgewärmt und der Brennsto glühend sein.
Als Brennsto verwendet man Holzkohle oder Holzkohlebriketts. Die maximale Brennsto menge
darf nicht größer als die Kapazität der Feuerungswanne sein. Der Brennsto darf nicht über den
oberen Rand der Feuerungswanne hinausstehen.
Zum Anzünden verwendet man spezielle Anzünder in fester Form. Auf den Anzünder werden dann
die Kohlebriketts gelegt und angezündet. Wenn das Feuer den Brennsto ergreift, kann man noch
Brennsto in gewünschter Menge nachfüllen.
Erst wenn der Brennsto einen Aschebelag hat, kann man mit der Zubereitung der Speisen be-
ginnen.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polen
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
1. чаша для гриля
2. решетка для гриля
3. длинные ножки
4. короткие ножки
5. гнездо ножки
6. задняя заслонка
7. боковая заслонка
8. держатель нижней полки
9. планка нижней полки
10. держатель боковой полки
11. планка боковой полки
13. угольная решетка
14. колесная ось
15. колесо
16. ручка решетки
17. болты и гайки
ИНСТРУКЦИЯ ПО МОНТАЖУ
Учитывая опасность травмирования, необходимо соблюдать осторожность во время монта-
жа гриля. Одевать защитные перчатки.
Прикрутите ножки к чаше с помощью болтов (II). Между каждой ножкой и чашей поместите
гнездо ножки (II). Убедитесь, что короткие ножки находятся на одном из коротких краев полки,
а длинныена другом коротком крае (II). Короткие ножки следует закрепить так, чтобы
колесную ось можно было установить через отверстия в их основании.
Прикрепите планки нижней полки к держателям с помощью болтов и гаек (III), делая нижнюю
полку (IV). Прикрутите полку к отверстиям в нижних частях ножек с помощью болтов и гаек
(V). Через отверстия в сплющенной части коротких ножек проложите ось. Поместите колеса
на выступающие концы оси и закрепите их самоконтрящимися гайками (VI). Затяните гайки
настолько сильно, чтобы колеса могли свободно вращаться.
Прикрепите болтами и гайками боковую и заднюю заслонку к чаше (VIII). Также прикрутите
заслонки одну к другой, используя отверстия на верхнем краю заслонок.
Подготовьте обе боковые полки, соединяя планки полок с держателями с помощью болтов и
гаек (X). Прикрепите полки болтами и гайками на коротких краях гриля (XII).
Поместите угольную решетку на дно чаши (XIV).
Закрепите решетку в отверстиях боковых и задней заслонок. Убедитесь, что все крючки ре-
шетки находятся в отверстиях, расположенных на одной высоте (XV).
Чтобы переместить решетку, используйте ручки, прикрепляя их, как показано на рисунке
(XIV). Всегда используйте обе ручки решетки.
На верхний край задней заслонки можно подвесить дополнительную полку для обжарки
(XVII). Полка не может использоваться, если решетка закреплена в самых высоких отвер-
стиях.
ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь голыми руками к горячим ручкам решетки.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ГРИЛЯ-БАРБЕКЮ
ВНИМАНИЕ! Гриль-барбекю может быть очень горячим, поэтому запрещается пере-
двигать его во время использования!
Не использовать внутри помещений!
ВНИМАНИЕ! Не использовать спирт или бензин для разжигания или повторного раз-
жигания огня, если он потух! Использовать только растопки соответствующие стан-
дарту EN 1860-3!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Хранить в недоступном для детей и домашних животных месте!
Сильно и надежно свинченный гриль-барбекю установить на горизонтальной, ровной и
устойчивой поверхности.
Максимальная нагрузка на решетку: 1,5 кг.
Размеры гриля: 106 x 44 x 82 [см]
Не изменять положения решетки, если на ней находится пища!
Ручку разогретой решетки можно брать только в защитных перчатках, запрещено брать ее
голыми руками.
После окончания грилирования жар необходимо залить водой или закопать в землю.
Если жар останется в чаше, это может привести к пожару!
При первом использовании гриль должен быть разогретым, а перед приготовлением пищи
топливо должно поддерживаться в раскаленном состоянии в течение не менее 30 минут.
В качестве топлива следует использовать древесный уголь или брикеты древесного угля.
Максимальное количество топлива не может быть больше, чем емкость чаши очага. Топливо
не должно выступать над верхним краем чаши.
Для разжигания использовать специальные твердые растопки. Положить на растопку не-
сколько угольных брикетов и зажечь ее. Когда топливо воспламенится, досыпать требуемое
количество топлива.
Не готовить пищу, прежде чем топливо не покроется слоем пепла.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Польша

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756