Znaleziono w kategoriach:
Namiot NILS CAMP Nightfall NC6033 Szaro-niebieski

Instrukcja obsługi Namiot NILS CAMP Nightfall NC6033 Szaro-niebieski

Wróć
NC6033
NIGHTFALL
WWW.NILSGROUP.COM
EN - IMPORTER / PL - IMPORTER / DE - IMPORTEUR:
ABISAL SP. Z O.O. UL. PYSKOWICKA 17, 41-807 ZABRZE, POLAND
WWW.ABISAL.PL, ABISAL@ABISAL.PL
CZ - DISTRIBUTOR / SK - DISTRIBÚTOR:
ABISTORE SPORT S.R.O, U CIHELNY 230/3, 74801 HLUČIN, ČESKÁ REPUBLIKA
WWW.ABISTORE.CZ
EN USER MANUAL / PL INSTRUKCJA / CZ VOD / DA BRUGERMANUAL
23
1
EN ASSEMBLED
TAKE THE TENT FROM THE BAG. PLACE THE
TENT ON THE FLOOR. MAKE SURE ALL TENT
LOCKS ARE OPEN. PASS THE FIBERGLASS
POLES THROUGH THE TENT SLEEVES.
THERE IS A RING IN EACH CORNER OF THE TENT.
INSERT THE END OF EACH POLE INTO THE RING
AND LIFT UP THE INNER BEDROOM.
USE THE PROVIDED ROPES AND PEGS TO SECURE
THE TENT TO THE GROUND.
12PULL ALL POLES OUT OF THE SLEEVES.
DISASSEMBLE THE OUTER FLYSHEET.
ROLL UP THE TENT AND THEN PUT THE
TENT AND POLES IN THE BAG.
2
3
DISMOUNT
DISASSEMBLY THE TENT IN THE REVERSE ORDER OF
ASSEMBLING, BE ESPECIALLY CAREFUL WHEN PUTTING
IT IN THE BAG.
DISMANTLE THE ROPES AND REMOVE THE PEGS FROM
THE GROUND SO THAT THE TENT IS FLATTENED.
13
PL MONTAŻ
WYJMIJ NAMIOT Z TORBY. ROZŁÓŻ GO NA
PODŁODZE. UPEWNIJ S, ŻE WSZYSTKIE
ZAMKI NAMIOTU SĄ OTWARTE. PRZEŁÓŻ
PAŁĄKI Z WŁÓKNA SZKLANEGO PRZEZ
RĘKAWY.
W KAŻDYM ROGU NAMIOTU ZNAJDUJE SIĘ
PIERŚCI. WŁÓŻ KOŃCÓWKĘ KAŻDEGO PAŁĄKA
DO PIERŚCIENIA I POSTAW WEWNĘTRZNĄ
SYPIALNIĘ.
UŻYJ ZAŁĄCZONYCH LINEK I ŚLEDZI ABY
ZABEZPIECZYŃ NAMIOT NA PODŁOŻU.
12WYSUŃ WSZYSTKIE PAŁĄKI Z RĘKAWÓW.
ZDEMONTUJ TROPIK.
ZWIŃ NAMIOT I NASTĘPNIE WSA
NAMIOT ORAZ PAŁĄKI DO TORBY.
2
3
DEMONTAŻ
SKŁADAMY NAMIOT ODWROTNIE DO KOLEJNOŚCI
ROZKŁADANIA, PRZY WKŁADANIU DO TORBY
ZACHOWUJEMY SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ.
ZDEMONTUJ LINKI I WYJMIJ ŚLEDZIE Z PODŁOŻA, ABY
NAMIOT SIĘ WYPŁASZCZ.
13
CZ MONTÁŽ
VYTÁHNĚTE STAN Z TAŠKY. UMÍSTĚTE STAN NA
PODKLAD. UJISTĚTE SE, ŽE JSOU VŠECHNY ZIPY
STANU OTEVŘENÉ. PROVLÁDEJTE SKLENÍKOVÉ
TYČE RUKÁVY STANU.
V KAŽDÉM ROHU STANU JE POUTKO S OČKEM,
VLOŽTE KONEC KAŽDÉ TYČE DO OČKA A
ZVEDNĚTE STAN.
POUŽÍVEJTE DODANÁ LANA A KOLÍKY K ZAJIŠTĚNÍ
STANU K PODKLADU.
12VYSTE VŠECHNY TYČE Z RUKÁVŮ.
SROLUJTE STAN A POTÉ VLOŽTE STAN A
TYČE DO TAŠKY.
2
3
DEMONTÁŽ
SKLÁDEJTE STAN V OPAČNÉM POŘADÍ, NEŽ V JAKÉM
BYL ROZLOŽEN, A BUĎTE VELMI OPATRNÍ PŘI JEHO
UKLÁDÁNÍ DO TAŠKY.
POVOLTE LANA A VYJMĚTE KOLÍKY ZE ZE, ABY SE
STAN SLOŽIL.
13
DA SAMLING
TAG TELTET UD AF TASKEN. LÆG TELTET PÅ
GULVET. SØRG FOR, AT ALLE TELTLÅSE ER ÅBNE.
FØR GLASFIBERSTANGENE GENNEM TELTSLEEVES.
DER ER EN RING I HVERT HJØRNE AF TENTET.
INDSTIK ENDEN AF HVER STANG I RINGEN OG LØFT
DET INDRE SOVEVÆRELSE OP.
BRUG DE MEDFØLGENDE REP OG PLØKKER TIL AT
FASTGØRE TENTET TIL JORDEN.
12TRÆK ALLE STANGER UD AF HULERNE.
AFMONTER DET YDRE FLYVETÆPPE.
RUL TENTET SAMMEN OG LÆG DEREFTER
TENTET OG STANGERNE I TASKEN.
2
3
AFMONTERING
SKLÁDEJTE STAN V OPAČNÉM POŘADÍ, NEŽ V JAKÉM
AFMONTER TELTET I OMGJENNEMMÆLTNING AF
MONTERINGEN, VÆR SÆRLIG FORSIGTIG, NÅR DU
GGER DET I TASKEN.
FJERN REPENE OG PLØKKERNE FRA JORDEN, SÅ
TENTET BLIVER FLADT.
13
DE GEBRAUCHSANLEITUNG / ES MANUAL DE USUARIO / ET KASUTAJAKÄSITLUSJUHEND / FR MANUEL D’UTILISATION / HU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
WWW.NILSGROUP.COM
DE MONTAGE
NEHMEN SIE DAS ZELT AUS DER TASCHE. STELLEN
SIE DAS ZELT AUF DEN BODEN. STELLEN SIE
SICHER, DASS ALLE ZELTSCHLÖSSER GEÖFFNET
SIND. FÜHREN SIE DIE GLASFASERSTANGEN
DURCH DIE ZELTHÜLLEN.
IN JEDER ECKE DES ZELTES BEFINDET SICH EIN
RING. FÜHREN SIE DAS ENDE JEDER STANGE
IN DEN RING EIN UND HEBEN SIE DAS INNERE
SCHLAFZIMMER AN.
BENUTZEN SIE DIE MITGELIEFERTEN SEILE UND
HERINGE, UM DAS ZELT AM BODEN ZU BEFESTIGEN.
12NEHMEN SIE ALLE GESTÄNGE AUS DEN
MATERIAL-KANÄLEN HERAUS. ENTFERNEN
SIE DAS AUSSENZELT.
ROLLEN SIE DAS ZELT ZUSAMMEN UND
PACKEN SIE DAS ZELT UND DIE GESTÄNGE
IN DIE TASCHE.
2
3
DEMONTAGE
FALTEN SIE DAS ZELT IN UMGEKEHRTER REIHENFOLGE
ZUSAMMEN. GEHEN SIE BESONDERS VORSICHTIG
VOR, WENN SIE ES IN DIE TASCHE PACKEN.
ENTFERNEN SIE DIE ABSPANNLEINEN UND DIE HERINGE
AUS DEM BODEN, DAMIT DAS ZELT FLACH WIRD.
13
ES MONTAJE
SAQUE LA TIENDA DE LA BOLSA. COLOQUE LA
TIENDA EN EL SUELO. ASEGÚRESE DE QUE TODOS
LOS CIERRES DE LA TIENDA ESTÁN ABIERTOS. PASE
LOS PALOS DE FIBRA DE VIDRIO POR LAS MANGAS
DE LA TIENDA.
HAY UN ANILLO EN CADA ESQUINA DE LA
TIENDA. INSERTE EL EXTREMO DE CADA
VARILLA EN EL ANILLO Y LEVANTE LA
HABITACIÓN INTERIOR.
UTILICE LAS CUERDAS Y LAS CLAVILLAS
SUMINISTRADAS PARA FIJAR LA TIENDA AL
SUELO.
12SAQUE TODOS LOS PALOS DE LAS FUNDAS.
DESMONTE LA LONA EXTERIOR.
ENROLLAD LA TIENDA Y METED LA TIENDA
Y LOS PALOS EN LA BOLSA.
2
3
DESMONTAJE
DESMONTE LA TIENDA SIGUIENDO EL ORDEN
INVERTIDO DEL MONTAJE, TENGA ESPECIAL CUIDADO
AL GUARDARLA EN LA BOLSA.
DESMONTE LAS CUERDAS Y RETIRE LAS CLAVIJAS DEL
SUELO PARA QUE LA TIENDA QUEDE PLANA.
13
ET KOOSTAMINE
VÕTKE TELK KOTIST VÄLJA. ASETAGE TELK
RANDALE. VEENDUGE, ET KÕIK TELGI LUKUD ON
AVATUD. VIIGE KLAASKIUDUDEST VARRED TELGI
VARRUDE KAUDU.
TELGI IGA NURGAS ON RING. ASETA IGA
VARRE OTS RINGI JA TÕSTA SISEMINE
MAGAMISRUUM ÜLES.
KINNITAGE TELK MAAPINNALE KAASASOLEVATE
TROSSIDE JA KINNITUSKONKSUDEGA.
12TÕMBA KÕIK VARRED ÜMBERMÄRGIST
VÄLJA. LAHUTAGE VÄLISKATTE.
RULLIGE TELK KOKKU JA PANGE TELK JA
VARRED KOTTI.
2
3
LAHTI
LAHKUGE TELK KOOSTAMISE KORDAMISE
JÄRJESTUSES, OLGE ERITI ETTEVAATLIK TELKI KOTTI
PANEMISEL.
EEMALDA TROSSID JA KINNITID MAAPINNAST, ET TELK
OLEKS TASANE.
13
FR ASSEMBLAGE
SORTIR LA TENTE DU SAC. POSER LA TENTE SUR
LE SOL. S’ASSURER QUE TOUS LES LOQUETS DE LA
TENTE SONT OUVERTS. PASSER LES MÂTS EN FIBRE
DE VERRE DANS LES MANCHONS DE LA TENTE.
IL Y A UN ANNEAU À CHAQUE COIN DE LA TENTE.
INSÉREZ L’EXTRÉMITÉ DE CHAQUE POULIE DANS
L’ANNEAU ET SOULEVEZ LA CHAMBRE INTÉRIEURE.
UTILISEZ LES CORDES ET LES PIQUETS FOURNIS
POUR FIXER LA TENTE AU SOL.
12RETIREZ TOUS LES MÂTS DES MANCHONS.
DÉMONTAGE DE LA TOILE EXTÉRIEURE.
ENROULEZ LA TENTE, PUIS METTEZ LA
TENTE ET LES MÂTS DANS LE SAC.
2
3
DÉMONTAGE
DÉMONTEZ LA TENTE EN SUIVANT L’ORDRE INVERSE
DU MONTAGE, EN PRENANT PARTICULIÈREMENT
GARDE LORSQUE VOUS LA RANGEZ DANS LE SAC.
DÉMONTAGE DES CORDEAUX ET RETRAIT DES
PIQUETS DU SOL AFIN D’APLATIR LA TENTE.
13
HU ÖSSZESZERELÉS
VEGYE KI A SÁTOR A TÁSKÁL. HELYEZZE A
SÁTOR A PADLÓRA. GYŐZŐDJÖN MEG ARRÓL,
HOGY MINDEN SÁTORZÁR NYITVA VAN. VEDD ÁT
A ÜVEGSZÁLAS RÚDAT A SÁTOR HÜVELYÉN.
A SÁTRA MINDEN SARKÁBAN VAN EGY GYŰRŰ.
HÚZZA BE AZ OLCSÓK VÉGÉT A GYŰRŰBE, ÉS
EMELJE FEL A BELSŐ HÁLÓSZOBÁT.
A MELLÉKELT KÖTÉLEKKEL ÉS KÖTŐKÖTÉKEKKEL
RÖGZÍTSE A SÁTRAKAT A TALAJHOZ.
12HÚZZA KI AZ ÖSSZES RÚDAT A
HÜVELYEKBŐL. SZEDJE SZÉT A KÜL
TORFEDÉLZETET.
TEKERJE ÖSSZE A SÁTRAKAT, MAJD TEGYE
A SÁTRAKAT ÉS A RÚDAT A TÁSKÁBA.
2
3
LEBONTÁS
A SÁTRAK SZÉTSZERELÉSÉT A ÖSSZESZERELÉS
SORRENDJÉVEL FORDÍTOTT SORRENDBEN VÉGEZZE,
KÜLÖNÖSEN ÓVATOSAN JÁRJON EL, AMIKOR A
TÁSKÁBA TESZI.
SZEDJE LE A KÖTELEKET ÉS VEGYE KI A KÖTŐKÖTÖKET
A TALAJBÓL, HOGY A SÁTRA LAPOS LEGYEN.
13
IT MANUALE D’USO / LT NAUDOJIMO VADOVAS / LV LIETOŠANAS ROKASGRĀMATA / NL GEBRUIKERSHANDLEIDING / PT MANUAL DO UTILIZADOR
WWW.NILSGROUP.COM
IT MONTAGGIO
ESTRAERE LA TENDA DALLA BORSA. POSIZIONARE
LA TENDA SUL PAVIMENTO. ASSICURARSI CHE
TUTTI I BLOCCAGGI DELLA TENDA SIANO APERTI.
INSERIRE I PALI IN FIBRA DI VETRO NEI MANICOTTI
DELLA TENDA.
C’È UN ANELLO IN OGNI ANGOLO DELLA TENDA.
INSERIRE L’ESTREMITÀ DI OGNI PALO NELL’ANELLO
E SOLLEVARE LA CAMERA DA LETTO INTERNA.
UTILIZZARE LE CORDE E I PICCHETTI IN
DOTAZIONE PER FISSARE LA TENDA AL TERRENO.
12ESTRAETE TUTTI I PALETTI DAI MANICOTTI.
SMONTATE IL TELO ESTERNO.
ARROTOLARE LA TENDA E POI METTERE LA
TENDA E I PALI NELLA BORSA.
2
3
SMONTAGGIO
SMONTARE LA TENDA NELL’ORDINE INVERSO DI
MONTAGGIO, PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE
QUANDO LA SI RIPONE NELLA BORSA.
SMONTARE LE CORDE E RIMUOVERE I PICCHETTI DAL
TERRENO IN MODO CHE LA TENDA SIA APPIATTITA.
13
LT SURINKIMAS
ŠIMKITE PALAPINĘ IŠ MAISTO. PADĖKITE PALAPI
ANT GRINDŲ. ĮSITIKINKITE, KAD VISOS PALAPINĖS
FIKSATORIAI YRA ATVIRTI. PERKIŠKITE STIKLO
PLUOŠTO STULPUS PER PALAPINĖS MAŠINAS.
KIEKVIENAME PALAPINĖS KAMPELYJE YRA ŽIEDAS.
ĮSUKITE KIEKVIENO STULPO GALĄ Į ŽIEDĄ IR
PAKELKITE VIDINĘ MIEGANČIĄJĄ.
NAUDOKITE PRIDEDAMAS VIRVES IR KAIŠČIUS,
KAD PALAPINĘ PRITVIRTINTUTE PRIE ŽEMĖS
12IŠTRAUKITE VISUS STULPUS IŠ ĮMAUTŲ.
IŠARDYKITE IŠORINĘ DANGĄ.
SUSUKITE PALAPINĘ, TADA ĮDĖKITE
PALAPINĘ IR STULPUS Į MAIŠĄ.
2
3
IŠARDYMAS
IŠARDYKITE PALAPINĘ ATKREIPDAMI Į MONTAVIMO
EILKUMĄ, BŪKITE YPAČ ATSARGŪS, KAI JĄ DĖDAMI
Į MAIŠĄ.
NUIMKITE VIRVES IR IŠIMKITE KAIŠČIUS IŠ ŽEMĖS, KAD
PALAPINĖ BŪTŲ IŠLYGINTA.
13
LV MONTĀŽA
IZŅEMIET TELTI NO SOMAS. NOLIKTIET TELTI UZ
GRĪDAS. PĀRBAUDIET, KA VISAS TELTS FIKSĀCIJAS
IR ATVĒRTAS. IEVIETOT STIKLA ŠĶIEDRAS STIEŅUS
TELTS MUTĒS.
KATRĀ TELTS STŪRĪ IR GRIESTU GRIESTIŅŠ.
IEVIETOT KATRA STIEŅA GALU GRIESTU
GRIESTIŅĀ UN PACELT IEKŠĒJO GAMISTABU.
IZMANTOJIET PIELIKTĀS VĪNES UN PĪKSTES, LAI
NOMETNI PIESTIPRINĀTU PIE ZEMES.
12IZVELCIET VISUS STIEŅUS NO MUTRĪM.
DEMONTĒJIET ĀRĒJO PĀRSEGU.
SATINĀT TELTI UN IELIKT TELTI UN STIEŅUS
MAISĀ.
2
3
DEMONTĀŽA
DEMONTĒJIET TELTI TĀDĀ PAŠĀ KĀRTĪ, KĀDĀ TĀ
TIKA MONTĒTA, BŪTĪSĪGI UZMANĪGIE, IELIECOT TO
SOMĀ.
NOŅEMIET VĪNES UN IZŅEMIET PĪKSTES NO ZEMES, LAI
TELTS BŪTU PLATĀKA.
13
NL MONTAGE
HAAL DE TENT UIT DE TAS. LEG DE TENT OP DE
VLOER. ZORG ERVOOR DAT ALLE TENTSLOTEN
OPEN ZIJN. STEEK DE GLASVEZELSTOKKEN DOOR
DE TENTHOEWS.
IN ELKE HOEK VAN DE TENT BEVINDT ZICH EEN
RING. STEEK HET EINDE VAN ELKE STOK IN DE
RING EN TIL DE BINNENKAMER OP.
GEBRUIK DE MEEGELEVERDE TOUWEN EN
HARINGEN OM DE TENT AAN DE GROND TE
BEVESTIGEN.
12TREK ALLE STOKKEN UIT DE HOEZEN.
DEMONTEER HET BUITENSTE REGENZEIL.
ROL DE TENT OP EN STOP DE TENT EN DE
STOKKEN IN DE TAS.
2
3
DEMONTAGE
DEMONTEER DE TENT IN DE OMGEKEERDE VOLGORDE
VAN HET OPZETTEN, WEES VOORAL VOORZICHTIG BIJ
HET OPBERGEN IN DE TAS.
MAAK DE TOUWEN LOS EN VERWIJDER DE HARINGEN
UIT DE GROND, ZODAT DE TENT PLAT KOMT TE
LIGGEN.
13
PT MONTAGEM
RETIRE A TENDINHA DO SACO. COLOQUE A
TENDINHA NO CHÃO. CERTIFIQUE-SE DE QUE
TODAS AS FECHADURAS DA TENDINHA ESTÃO
ABERTAS. PASSE AS VARAS DE FIBRA DE VIDRO
PELAS MANGAS DA TENDINHA.
HÁ UM ANEL EM CADA CANTINHO DA TENDINHA.
INSERIR A PONTA DE CADA VARETA NO ANEL E
LEVANTAR O QUARTO INTERIOR.
USE AS CORDA E ESTACAS FORNECIDAS PARA
PRENDER A TENDAS AO CHÃO.
12RETIRE TODAS AS VARAS DAS MANGAS.
DESMONTAR A TELA EXTERNA.
ENROLE A TENDA E, EM SEGUIDA,
COLOQUE A TENDA E OS VARALHOS
NO SACO.
2
3
DESMONTAGEM
DESMONTAR A TENDINHA NA ORDEM INVERSA
DA MONTAGEM, TENDO ESPECIAL CUIDADO AO
COLOCÁ-LA NO SACO.
DESMONTAR AS CORDAS E RETIRAR AS ESTACAS DO
CHÃO PARA QUE A TENDAS FIQUE PLANA.
13
RO MANUAL DE UTILIZARE / SK VOD / SL UPORABNIŠKI PRIROČNIK / SV ANVÄNDARMANUAL / UK ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
WWW.NILSGROUP.COM
UK ЗБИРАННЯ
ВИЙМІТЬ НАМЕТ З СУМКИ. ПОКЛАДІТЬ
НАМЕТ НА ПІДЛОГУ. ПЕРЕКОНАЙТЕСЯ, ЩО
ВСІ ЗАМКИ НАМЕТА ВІДКРИТІ. ПРОСТУПІТЬ
СТЕКЛОВОЛОКНЕНІ СТІЙКИ ЧЕРЕЗ МАНЖЕТИ
НАМЕТА.
У КОЖНОМУ КУТІ НАМЕТУ Є КІЛЬЦЕ.
ВСТАВТЕ КІНЕЦЬ КОЖНОЇ СТІЙКИ В КІЛЬЦЕ
І ПІДНІМІТЬ ВНУТРІШНЮ СПАЛЬНЮ.
ВИКОРИСТАЙТЕ КАНАТИ ТА КІЛКИ, ЩО
ВХОДЯТЬ У КОМПЛЕКТ, ЩОБ ЗАКРІПИТИ
НАМЕТ ДО ЗЕМЛІ.
12ВИЙМІТЬ ВСІ СТІЙКИ З ЧОХЛІВ. ЗНІМІТЬ
ЗОВНІШНЮ ПЛАТТЮ.
ЗГОРНІТЬ НАМЕТ, А ПОТІМ ПОКЛАДЬТЕ
НАМЕТ І СТОВПИ В СУМКУ.
2
3
РОЗБИРАННЯ
РОЗБИРАЙТЕ НАМЕТ У ЗВОРОТНОМУ ПОРЯДКУ,
ОСОБЛИВО ОБЕРЕЖНО ПОКЛАДАЙТЕ ЙОГО В
С У М К У.
ЗНІМІТЬ ВУЗЛИ ТА ВИЙМІТЬ КІЛКИ ЗІ ЗЕМЛІ, ЩОБ
НАМЕТ СТАВ ПЛОСКИМ.
13
RO ASAMBLARE
SCOTEȚI CORTUL DIN SAC. AȘEZAȚI CORTUL PE
PODEA. ASIGURAȚI-VĂ CĂ TOATE BLOCĂRILE
CORTULUI SUNT DESCHISE. TRECEȚI TIBRI DE
FIBRĂ DE STICLĂ PRIN MANȘOANELE CORTULUI.
ÎN FIECARE COLȚ AL CORTULUI SE AFLĂ UN INEL.
INTRODUCEȚI CAPĂTUL FIECĂRUI STÂLP ÎN INEL ȘI
RIDICAȚI CAMERA INTERIOARĂ.
FOLOSIȚI FRÂNGHIILE ȘI ȚĂRUȘII FURNIZAȚI
PENTRU A FIXA CORTUL DE PĂMÂNT.
12SCOTEȚI TOATE STÂLPIȚELE DIN
MANȘOANE. DEMONTAȚI PÂNZĂ
EXTERIOARĂ.
RULAȚI CORTUL, APOI PUNI CORTUL ȘI
STÂLPIȚII ÎN SAC.
2
3
DEMONTARE
DEMONTAȚI CORTUL ÎN ORDINEA INVERSA
ASAMBLĂRII, FIȚI FOARTE ATENȚI CÂND ÎL PUNEȚI
ÎN SAC.
DEMONTAȚI FRÂNGHIILE ȘI ÎNDEPĂRTAȚI ȚĂRUȘII DIN
PĂMÂNT, ASTFEL ÎNT CORTUL SĂ FIE APLATIZAT
13
SK SKLADANIE
VYŤAHNITE STAN Z TAŠKY. UMIESTNITE STAN NA
PODKLAD. UISTITE SA, ŽE SÚ VŠETKY ZIPSY STANU
OTVORENÉ. PREVLEČTE SKLOLAMINÁTOVÉ PRÚTY
RUKÁVMI STANU.
V KAŽDOM ROHU STANU JE PÚTKO S OČKOM,
VLOŽTE KONIEC KAŽDÉHO PRÚTU DO OČKA A
ZDVÍHNITE STAN.
POUŽÍVAJTE DODANÉ LANÁ A KOLÍKY NA
ZAISTENIE STANU K PODKLADU.
12VYSTE VŠETKY PRÚTY Z RUKÁVOV.
ZROLUJTE STAN A POTOM VLOŽTE STAN A
PRÚTY DO TAŠKY.
2
3
DEMONTÁŽ
SKLADAJTE STAN V OPAČNOM PORADÍ, NEŽ BOL
ROZLOŽENÝ, A BUĎTE VEĽMI OPATRNÍ PRI JEHO
UKLADANÍ DO TAŠKY.
POVOĽTE LANÁ A VYBERTE KOLÍKY ZO ZEME, ABY SA
STAN ZLOŽIL.
13
SL MONTAŽA
VZEMITE ŠOTOR IZ TORBE. POSTAVITE ŠOTOR
NA TLA. PREVERITE, DA SO VSE ZAPORE ŠOTORA
ODPRTE. PREVLEČITE STEKLENO VLAKNO SKOZI
ROKAVE ŠOTORA.
V VSAKEM KOTU ŠOTORA JE OBROČ. VSTAVITE
KONEC VSACE PALICE V OBROČ IN DVIGNITE
NOTRANJO SPALNICO.
ŠOTOR PRITRDITE NA TLA S PRILOŽENIMI VRVMI IN
KOLIKI.
12IZVLEČITE VSE PALICE IZ ROKAVOV.
RAZSTAVITE ZUNANJO PLASTI.
ŠOTOR ZAVIJTE IN GA SKUPAJ S PALICAMI
SPRAVITE V TORBO.
2
3
RAZSTAVLJANJE
ŠOTOR RAZSTAVITE V NASPROTNEM VRSTNEM REDU,
KOT STE GA SESTAVILI, IN BODITE POSEBNO PREVIDNI,
KO GA SPRAVITE V TORBO.
ODSTRANITE VRVI IN KOLIKE IZ TAL, DA SE ŠOTOR
RAZGLADI.
13
SV MONTERING
TA UT TÄLTET UR VÄSKAN. PLACERA TÄLTET PÅ
GOLVET. SE TILL ATT ALLA TÄLTLÅS ÄR ÖPPNA.
TRÄG GLASFIBERSTÄNGERNA GENOM TÄLTETS
HYLSOR.
DET FINNS EN RING I VARJE HÖRN AV TÄLTET.
SÄTT IN ÄNDEN AV VARJE STÅNG I RINGEN OCH
LYFT UPP DEN INRE SOVHALLEN.
ANVÄND DE MEDFÖLJANDE REPEN OCH
PLOGARNA FÖR ATT FÄSTA TÄLTET I MARKEN.
12DRAG UT ALLA STÖDDAR UR HYLORNA. TA
BORT YTTERTÄCKET.
RULLA IHOP TÄLTET OCH LÄGG SEDAN
TÄLTET OCH STÖLJARNA I VÄSKAN.
2
3
NEDMONTERING
MONTERA NER TÄLTET I OMVÄND ORDNING JÄMFÖRT
MED MONTERINGEN, VAR SÄRSKILT FÖRSIKTIG NÄR
DU LÄGGER DET I VÄSKAN.
TA BORT REPEN OCH TÄLTPINNARNA FRÅN MARKEN
SÅ ATT TÄLTET BLIR PLANT.
13
EN USER MANUAL / PL INSTRUKCJA / CZ VOD / DA BRUGERMANUAL
EN
WARNING!
Keep tent dry before folding and packing into the bag.
Wet fabric may cause mold.
Fire and ventilation precautions!
WARNING: Keep all ame and heat sources away from this
tent fabric.
If using gas or other combustion appliances additional
ventilation
is required.
In case of re keep distance immedietly and stay away.
Do not place hot appliances near the walls, roof or curtains.
Always observe the safety instructons for these appliances.
Never allow childer to play near hot appliances.
Keep exits clear.
Make sure you know the re precaution arrangements
on the site.
Make sure ventilation openings are open all the time
to avoid suffocation.
WARNING!
• Before you start using the product, and periodically later,
you should check and tighten all fastenings.
• The product should be used according to its purpose.
MAINTENANCE
The product should be cleaned with a towel or wet cloth.
No special cleaning substances should be used. Before and
after using the product you you check it for any damages
or signs of wear and tear. No changes should be made to the
product structure. For your own safety, use only original spare
parts.
INFORMATION ABOUT THE PRODUCT DISPOSAL
On termination of the product life cycle, the product should
be transferred to the waste collection and recycling systems.
To this end, you should contact your local representative
of a waste management company.
1,62 24
PERSONS WEIGHT
KG GUARANTEE
MONTHS
DIMENSIONS
LENGTH 60 + 205 CM
WIDTH 150 CM
HEIGHT 105 CM
MATERIAL
MATERIAL: 190T POLYESTER,
PU: 2500 MM
FLOOR: 120 G/M² PE,
PU: 3000 MM
PL
UWAGA!
Namiot powinien być zawsze suchy przed złożeniem
i spakowaniem do worka. Mokry materiał może zacząć
gnić w worku.
Środkiostrożności:Ogieńiwentylacja!
UWAGA: Trzymaj płomienie oraz źródła ognia
z dala od tego materiału.
W przypadku użycia gazu lub innych artykułów
palnych wentylacja jest zalecana.
W przypadku wystąpienia ognia, oddal się od namiotu
niezwłocznie.
Nie kładź gorących urządzeń w pobliżu ścian, dachu czy
zasłon.
Zawsze przestrzegaj zasad bezpieczeństwa dla tych urządzeń.
Nigdy nie pozwól dzieciom bawić się w pobliżu gorących
urządzeń.
Nie zasłaniaj otworu wentylacyjnego.
Upewnij się, że znasz środki ostrożności w terenie.
Upewnij się, że otwory wentylacyjne są otwarte cały
czas na wypadek uduszenia.
UWAGA!
• Przed rozpoczęciem użytkowania produktu i okresowo
później należy sprawdzić i dociągnąć wszystkie zamocowania
• Wyrób należy użytkować zgodnie z przeznaczeniem
KONSERWACJA
Produkt należy czyścić ręcznikiem lub wilgotną szmatką,
nie używa specjalnych środków czyszczących. Należy sprawdzić
produkt przed i po użyciu pod kątem uszkodzeń i śladów użycia.
Nie wolno wykonywać żadnych zmian konstrukcyjnych.
W celu własnego bezpieczeństwa należy stosować wyłącznie
oryginalne części zamienne.
INFORMACJADOTYCZĄCAUTYLIZACJIPRODUKTU
Po zakończeniu okresu żywotności produktu należy przekazać go
do systemów zwrotów i zbiórki. W tym celu należy skontaktować
się z lokalnym przedsiębiorstwem zajmującym się utylizacją
odpadów.
1,62 24
ILOŚĆ
OSÓB WAGA
KG GWARANCJA
W MIESIĄCACH
WYMIARY
DŁ. 60 + 205 CM
SZER. 150 CM
WYS. 105 CM
MATERIAŁ
MATERIAŁ: 190T POLIESTER,
PU: 2500 MM
PODŁOGA: 120G/M² PE,
PU: 3000 MM
CZ
POZOR!
Stan by před složením a sbalením do tašky měl být vždy
suchý. Mokrý materiál by mohl v tašce začít plesnivět.
Bezpečnostníopatření:Požáravětrání!
POZOR: Držte tento materiál daleko od plamenů a zdrojů
ohně. V případě použití plynového vařiče nebo jiných
hořlavých předmětů dopo-ručujeme větrat.
V případě požáru okamžitě opusťte stan.
Nepokládejte horká zařízení do blízkosti stěn, střechy nebo
moskitiér.
Vždy dodržujte bezpečnostní pravidla pro tato zařízení.
Nikdy nedovolte, aby si děti hrály blízko horkých zařízení.
Nezakrývejte větrací otvor.
Ujistěte se, že znáte bezpečnostní opatření daného místa.
Ujistěte se, že větrací otvory jsou, pro cirkulaci vzduchu,
po celou dobu otevřené.
VAROVÁNÍ!
• Před použitím produktu a pak v pravidelných
intervalechkontrolujte dotažení a pevnost všech spojů
• Výrobek se musí používat v souladu s návodem
ÚDRŽBA:
Na čištění používejte výhradně vlhký hadřík. Nepoužívejte
speciální čistící prostředky. Kontrolujte produkt, jestli nense
známky poškození. Je zakázáno jakkoliv měnit konstrukci
produktu. Pro zachování bezpečnosti používejte vždy
originální náhradní díly.
INFORMACE O RECYKLACI
Po skončení životnosti produktu jej nechte 1,62 24
POČET
OSOB HMOTNOST
KG ZÁRUKA
MĚSÍCŮ
ROZMĚRY
DÉLKA 60 + 205 CM
ŠÍŘKA 150 CM
VÝŠKA 105 CM
MATERIÁL
MATERIÁL: 190T POLYESTER,
PU: 2500 MM
PODLAHA: 120G/M² PE,
PU: 3000 MM
DA
ADVARSEL!
Hold teltet tørt, før det foldes sammen og pakkes
i tasken.
Vådt stof kan forårsage mug.
Forholdsreglervedrørendebrandogventilation!
ADVARSEL: Hold alle ammer og varmekilder væk fra
teltets stof.
Hvis du bruger gas eller andre forbrændingsapparater,
er der behov for ekstra ventilation.
I tilfælde af brand skal du straks holde afstand og holde
dig væk. Placer ikke varme apparater i nærheden af
vægge, tag eller gardiner. Overhold altid sikkerhedsinstruk-
tionerne for disse apparater. Lad aldrig børn lege
i nærheden af varme apparater.
Hold udgangene frie.
Sørg for at kende brandforholdsreglerne på stedet.
Sørg for, at ventilationsåbningerne er åbne hele tiden
for at undgå kvælning.
ADVARSEL!
• Inden du begynder at bruge produktet, og derefter med
jævne mellemrum, skal du kontrollere og stramme alle
fastgørelser.
• Produktet skal bruges i overensstemmelse med dets
formål.
VEDLIGEHOLDELSE
Produktet skal rengøres med et håndklæde eller en våd klud.
Der må ikke anvendes specielle rengøringsmidler. Før og
efter brug af produktet skal du kontrollere det for eventuelle
skader eller tegn på slitage. Der må ikke foretages ændringer
i produktets struktur. Af hensyn til din egen sikkerhed skal du
kun bruge originale reservedele.
INFORMATION OM BORTSKAFFELSE AF PRODUKTET
Når produktets levetid er udløbet, skal det aeveres til
affaldsindsamlings- og genbrugssystemerne. Kontakt din
lokale repræsentant for et affaldshåndteringsrma for at få
hjælp til dette.
1,62 24
PERSONER VÆGT
KG GARANTI
MÅNEDER
MÅL
LÆNGDE 60 + 205 CM
BREDDE 150 CM
HØJDE 105 CM
MATERIALE
MATERIALE: 190T POLYESTER,
PU: 2500 MM
GULV: 120 G/M² PE,
PU: 3000 MM
205 cm
75 cm
205 cm
105 cm
60 cm
14 cm
150 cm
60 cm

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756