Znaleziono w kategoriach:
Gniazdo meblowe ORNO OR-AE-1303

Instrukcja obsługi Gniazdo meblowe ORNO OR-AE-1303

Powrót
Model:
OR-AE-1303, OR-AE-1303(GS)
(PL) Gniazdo meblowe
(EN) Furniture socket
(DE) Möbelsteckdose
(FR) Prises meuble
(RU) Мебельная розетка
ORNO-LOGISTIC Sp. z o.o.
ul. Rolników 437
44-141 Gliwice, POLAND
tel. (+48) 32 43 43 110
(PL) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejs instrukcją obsługi oraz zachować na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i
modyfikacji skutkuje utratą gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego montażu czy eksploatacji urządzenia. Z uwagi na fakt,
że dane techniczne podlegają ciągłym modyfikacjom, Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz wprowadzania
innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów użytkowych produktu. Najnowsza wersja instrukcji do pobrania na stronie www.support.orno.pl.
Wszelkie prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Urządzenie jest przeznaczone do użytku wewnętrznego.
7. Urządzenie nadaje się wyłącznie do użytku w środowisku suchym.
8. Produkt przeznaczony jest do użytku w ramach maksymalnych wartości obciążenia.
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. Any repair or modification carried out by yourselves results in loss of guarantee. The manufacturer
is not responsible for any damage that can result from improper device installation or operation. In view of the fact that the technical data are subject to continuous
modifications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product characteristics and to introduce different constructional solutions without deterioration of
the product parameters or functional quality. The latest version of the Manual can be downloaded from www.support.orno.pl. Any translation/interpretation rights and
copyright are reserved in relation to this Manual.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Disconnect the power supply before any activities on the product.
3. Do not immerse the device in water or another fluids.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. The device is intended for indoor use.
7. The device is only suitable for use in a dry environment.
8. The product is designed for use within the maximum load limits
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Machen Sie sich mit dem Inhalt der Bedienungsanleitung vertraut, bevor sie mit der Nutzung der Anlage beginnen. Die Durchführung eigenmächtiger Reparaturen und
Modifikationen hat den Verlust der Garantie zur Folge. Der Hersteller haftet r Beschädigungen nicht, die sich aus der nicht fachgerechten Montage oder Einsatz der
Anlage ergeben. Da technische Daten ständigen Modifikationen unterliegen, behält sich der Hersteller das Recht vor, Änderungen bezüglich Erzeugnischarakteristik und
anderer Konstruktionsänderungen vorzunehmen, die Parameter und Nutzwerte des Produkts nicht beeinträchtigen. Die neuste Version der Bedienungsanleitung ist
verfügbar zum Download unter www.support.orno.pl. Alle Rechte auf Übersetzung/Auslegung sowie Urheberrechte dieser Bedienungsanleitung sind vorbehalten.
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anweisung beschriebenen Zwecken
2. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung durchgeführt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Nutzen Sie die Anlage nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
5. Öffnen Sie die Einrichtung nicht und führen Sie keine selbstständigen Reparaturen aus.
6. Das Gerät ist für den Inneneinsatz bestimmt.
7. Das Gerät eignet sich ausschließlich zur Anwendung in einer trockenen Umgebung.
8. Das Produkt ist für Anwendung im Rahmen der maximalen Belastungswerte geeignet.
(FR) CONSEILS POUR UNE UTILISATION SÛRE!
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lisez cette notice d’utilisation et gardez-la précieusement pour toute utilisation future de l’appareil. Les parations et les
modifications effectuées par un non professionnel entrainent une perte de garantie. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient résulter d'une
mauvaise installation ou exploitation de l'appareil. Étant donné que les spécifications techniques peuvent être modifiées, le fabricant se réserve le droit d'apporter des
modifications aux caractéristiques techniques du produit et d'introduire d'autres solutions qui n’ont pas d’impact sur les paramètres techniques et la facilité d'utilisation de
l’appareil. La dernière version du manuel d’utilisation est disponible en téléchargement libre sur le site internet www.support.orno.pl. Tous les droits de
traduction/d’interprétation et les droits d'auteur de ce manuel sont réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Effectuer toutes les activités avec l'alimentation coupée.
3. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
4. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
5. Ne pas ouvrir l'appareil et ne pas faire des réparations soi-même.
6. L’appareil a été conçu pour un usage intérieur.
7. L’appareil doit être utilisé dans un environnement sec.
8. Le produit est destiné à être utilisé en charge maximum.
(RU) CONSIGNES DE SÉCURITÉ DE LA PILE:
Перед началом использования устройства необходимо изучить настоящую инструкцию по эксплуатации и сохранить ее для будущего использования.
Самостоятельный ремонт и модификация приводят к потере гарантии. Производитель не несет ответственности за повреждения, которые могут возникнуть из-
за неправильного монтажа или эксплуатации устройства. Ввиду постоянных модификаций технических данных Производитель оставляет за собой право вносить
изменения в описание изделия и вносить прочие конструкционные изменения, не влияющие отрицательно на параметры и эксплуатационные качества изделия.
Последняя версия инструкции доступна для скачивания на сайте www.support.orno.pl. Все права на перевод/интерпретацию и авторские права настоящей
инструкции защищены.
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
3. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
4. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
5. Устройство предназначено для использования внутри помещений.
6. Прибор не предназначен для промышленного использования.
7. Прибор пригоден исключительно для использования в сухой среде.
8. Прибор предназначен для использования в границах максимальной нагрузки.
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu obecności w
sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak miedź, cyna, szkło, żalazo
i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność selektywnego zbierania zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt
został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia.
Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym
2
systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega
negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous
substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron and
others. The weee sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment. Products so
marked, under penalty of fine, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the market after August
13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed over to the seller, if one buys
a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste electrical equipment can be found in the
information desk of the store and in the municipal office or district office. Proper handling of used equipment prevents negative consequences for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Anwender von Elektro- und Elektronikgeräten und damit ein potenzieller Erzeuger von Abfällen, die für Mensch und Umwelt aufgrund des Vorhandenseins von gefährlichen
Stoffen, Gemischen und Komponenten in den Geräten gefährlich sind. Andererseits sind Altgeräte ein wertvoller Rohstoff, aus dem Rohstoffe wie Kupfer, Zinn, Glas, Eisen und andere
zurückgewonnen werden können. Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf der Verpackung, dem Gerät oder den dazugehörigen Dokumenten, weist auf die Notwendigkeit der
getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikaltgeräten hin. Auf diese Weise gekennzeichnete Produkte dürfen unter Strafe nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden. Die
Kennzeichnung weist gleichzeitig darauf hin, dass die Geräte nach dem 13 August 2005 in Verkehr gebracht wurden. Es liegt in der Verantwortung des Benutzers, die Altgeräte zur
ordnungsgemäßen Behandlung an eine dafür vorgesehene Sammelstelle zu bringen. Informationen über das verfügbare System zur Sammlung von Elektroaltgeräten finden Sie in der
Informationsstelle des Ladens und im Magistrat/Gemeindeamt. Ein sachgemäßer Umgang mit Altgeräten verhindert negative Folgen für die Umwelt und die menschliche Gesundheit!
Chaque ménage est un utilisateur d’équipements électriques et électroniques et donc un producteur potentiel de déchets dangereux pour l’homme et l’environnement du fait de la présence de
substances, mélanges et composants dangereux dans les équipements. D’autre part, les déchets d’équipements sont une matière précieuse à partir de laquelle nous pouvons récupérer des
matières premières telles que le cuivre, l’étain, le verre, le fer et autres. Le symbole d’une poubelle barrée d’une croix placée sur l’équipement, l’emballage ou les documents qui y sont joints
indique la nécessité d'une collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les produits ainsi marqués, sous peine d’amende, ne peuvent être éliminés avec les déchets
ordinaires avec les autres déchets. Le marquage signifie également que l’équipement a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il est de la responsabilité de l’utilisateur de remettre les
équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. L’équipement usagé peut également être retourné au vendeur en cas d’achat d’un nouveau produit en quantité
n’excédant pas celle de l’équipement neuf acheté du même type. Les informations sur le système de collecte des déchets d’équipements électriques sont disponibles au point d’information du
magasin et au bureau municipal. Une manipulation correcte des équipements de traitement des déchets permet d’éviter les conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine !
Каждое хозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования и, следовательно, потенциальным производителем опасных для людей и
окружающей среды отходов по причине присутствия в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, использованное оборудование является
ценным материалом, из которого можно извлечь сырье, такое как медь, олово, стекло, железо и другие. Условное обозначение перечеркнутого мусорного бака, размещенное
на оборудовании, упаковке или прикрепленных к нему документах, указывает на необходимость селективного сбора отходов электрического и электронного оборудования.
Изделия, обозначенные таким образом, не могут быть выброшены в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном случае за это грозит штраф. Маркировка
означает, что оборудование появилось на рынке после 13 августа 2005 года. Пользователь обязан передать использованный прибор в указанный пункт сбора для дальнейшей
его переработки. Использованное оборудование также может быть передано продавцу, в случае покупки нового изделия в количестве не больше, чем новое приобретаемое
оборудование такого же вида. Информацию о доступной системе сбора использованного электрического оборудования можно получить в информационном пункте магазина
и в городском либо районном управлении. Правильное обращение с использованным оборудованием предотвращает негативные последствия для окружающей среды и здоровья
человека!
07/2021
PL
DE
FR
RU
Opis urządzenia
Beschreibung der Steckdose
Description de l’appareil
Описание устройства
Nowoczesny zestaw dwóch
gniazd sieciowych.
Przeznaczone do zastosowania
pod szafkami, w szafkach i w
witrynach.
Moderner Satz von zwei
Netzsteckdosen. Bestimmt
für Anwendung unter den
Schränken, in den Schränken
und Vitrinen.
Lot de deux prises. Pour une
utilisation sous les tiroirs, dans
les tiroirs ou en vitrines.
Современный набор двух
электрических розеток.
Предназначенные для
использования под шкафами, в
шкафах и в витринах.
INSTALACJA
MONTAGE
INSTALLATION
УСТАНОВКА
Gniazdo meblowe należy
podłączyć do domowej sieci
elektrycznej wyposażonej w
uziemienie.
Przed instalacją należy
bezwzględnie wyłączyć
napięcie w sieci do której
podłączamy gniazdo meblowe.
Przewód wejściowy jest
okrągły, z żyłami o przekroju
3x1.5mm2
Kabel wejściowy ma trzy żyły:
żółto-zieloną, niebieską i
brązową.
Najpierw podłącz żyłę
uziemienia z żółto-zieloną żyłą,
następnie podłącz żyłę
neutralną do żyły niebieskiej, a
na koniec podłącz żyłę fazową
do żyły brązowej.
Krok 1 Ustal miejsce montażu i
przeprowadź kable przez
otwory w szafce.
Die Unterbausteckdose soll
an das mit Erdung versehene
elektrische Netzwerk im
Haushalt angeschlossen
werden.
Vor der Montage soll die
Spannung im Netz, an das die
Unterbausteckdose
angeschlossen wird,
unbedingt ausgeschaltet
werden. Das Eingangskabel
ist rund, mit den Adern mit
einem Querschnitt von 3x1,5
mm2.
Das Eingangskabel hat drei
Adern: gelb-grüne, blaue und
braune Ader.
Schließen Sie zuerst die
Erdungsader an die gelb-
grüne Ader an, dann die
neutrale Ader an die blaue
Ader und zum Schluss die
Phase an die braune Ader.
Schritt 1: Wählen Sie den
Montageort und führen Sie
die Kabel durch die
Öffnungen im Schrank durch.
La prise doit être branchée au
circuit domestique de courant
avec une mise à terre.
Avant toute installation, il faut
absolument couper toute
arrivée du courant du circuit
auquel la prise sera branchée.
Le fil d’arrivée est rond, avec
des conducteurs de câble d’un
diamètre de 3x1.5mm2
Le fils d’arrivée est équipé de
trois conducteurs : jaune-vert,
bleu et brun.
Tout d’abord, il faut brancher
le conducteur de mise à terre
avec le conducteur jaune-vert,
puis brancher le conducteur
neutre au conducteur bleu,
puis à la fin, brancher le
conducteur de phase au
conducteur brun.
Étape 1 : Choisir l’endroit
d’installation et installer les
câbles dans le tiroir.
Мебельную розетку следует
подключить к домашней
заземленной электросети.
Перед установкой следует
обязательно отключить
питание сети, к которой будет
подключаться мебельная
розетка. Входной провод
круглый, с жилами сечением
3х1,5 мм2.
Входной кабель имеет три
жилы: желто-зеленую, синюю
и коричневую.
Сначала подключить жилу
заземления к желто-зеленой
жиле, затем нейтральную
жилу к голубой жиле, а в
конце фазовую жилу
к коричневой жиле.
Шаг 1: Определить место
установки и провести провода
через отверстия в шкафу.
Krok 2: Przy pomocy płaskiego
śrubokręta delikatnie podważ
przedni panel (rys.2), a
następnie ściągnij go (we
wskazanym miejscu znajduje
się wyżłobienie, w które należy
włożyć śrubokręt).
Schritt 2: Mit einem flachen
Schraubenzieher heben Sie
vorsichtig das Vorderpaneel
ab (Abb. 2), dann nehmen Sie
es ab (an der angegebenen
Stelle gibt es eine Kerbe, in
die der Schraubenzieher
gesetzt werden soll).
Étape 2 : À l’aide d’un
tournevis plat, soulever
doucement le cache avant
(dessin n° 2), puis soulever-le
(une rainure dans laquelle il
faut mettre le tournevis est
indiquée sur la photo).
Шаг 2: С помощью плоской
отвертки слегка поддеть
переднюю панель (рис. 2), а
затем снять (в указанном месте
находится углубление, в
которое следует вставить
отвертку).
Krok 3: Zamontuj obudowę
gniazda w wybranym miejscu
za pomocą czterech śrub (rys.
3).
Schritt 3: Montieren Sie das
Gehäuse der Steckdose an
der gewählten Stelle mittels
vier Schrauben (Abb. 3).
Étape 3 : Installer le cadre de
la prise dans l’endroit choisi en
vissant les 4 vis (dessin n° 3).
Шаг 3: Установить корпус
розетки в выбранном месте с
помощью четырех винтов (рис.
3).
Krok 4: Po zamontowaniu
wyrównaj gniazdka lub
wyłącznik i nałóż na nie panel
przedni wciskając go w
obudowę.
Schritt 4: Nach der Montage
gleichen Sie die Steckdosen
oder den Schalter an und
legen Sie darauf das
Vorderpaneel, indem Sie es in
das Gehäuse eindrücken.
Étape 4 : Après l’installation
ajuster les prises ou
l’interrupteur et remettre le
cache avant en le clipsant sur
le cadre de la prise.
Шаг 4: После установки
выровнять розетки или
выключатель и надеть на них
переднюю панель, вдавливая
ее в корпус.
Krok 5: Podłącz okrągły
przewód 3x1.5mm2 do
domowej sieci elektrycznej.
Schritt 5: Schließen Sie das
runde Kabel 3x1,5 mm2 an
das elektrische Netzwerk in
Ihrem Haushalt an.
Étape 5 : Brancher le câble
rond 3x1.5 mm2 au circuit
domestique de courant.
Шаг 5: Подключить круглый
провод 3х1,5 мм2 к любой
домашней электросети.
3
Rys.1/fig. 1/Abb.1/ fig.1/ Рис. 1
Rys.2/fig. 2/Abb.2 /fig.2/ Рис. 2
Rys.3/fig. 3/ Abb.3/ fig.3/ Рис. 3
Rys.4/fig. 4/ Abb.4/ fig.4/ Рис. 4
PL
EN
DE
FR
RU
Dane techniczne
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques
Технические данные
Napięcie nominalne: 230V~,
50Hz
Maks. prąd: 16A
Maks. obciążenie: 3680W
Stopień ochrony: IP20
Ilość gniazd: 2
Standard gniazd:
French (typ E) OR-AE-1303,
Schuko (typ F) OR-AE-
1303(GS)
Typ gniazda: 2P+Z
Przewód: 3x1,5mm2 (0,6m)
Klasa ochronności: I
Montaż na powierzchniach
normalnie palnych: TAK
Montaż na powierzchniach
meblowych: TAK
Nominal voltage: 230V~,
50Hz
Max. current: 16A
Max. load: 3680W
Ingress protection: IP20
Number of sockets: 2
Standard of the socket: French
(type E) OR-AE-1303,
Schuko (type F) OR-AE-
1303(GS)
Type of socket: 2P+E
Cable: 3x1.5 mm2 (0.6m)
Protection class: I
Installation on normally
combustible surfaces: YES
Installation on furniture
surfaces: YES
Stromversorgung: 230V~, 50Hz
Max. Strom: 16A
Max. Belastung: 3680W
Schutzart: IP20
Anzahl der Steckdosen: 2
Steckdosen-Typ:
French (Typ E) OR-AE-1303,
Schuko (Typ F) OR-AE-
1303(GS)
Art. der Anschlüsse: 2P+E
Kabel: 3x1,5 mm2 (0,6m)
Schutzart: I
Montage auf normalerweise
entzündbaren Möbelflächen: JA
Montage auf Möbelflächen: JA
Tension nominale : 230V~,
50Hz
Courant max.:16A
Charge maximale : 3680W
Indice de protection: IP20
Nombre de prise: 2
Type de prises:
French (type E) OR-AE-
1303, Schuko (type F) OR-
AE-1303(GS)
Type de prise : 2P+T
Câble : 3 x 1,5 mm2 (0,6m)
Classe de protection : I
Installation sur des surfaces
inflammables : OUI
Installation sur des meubles :
OUI
Номинальное напряжение:
230 В~, 50 Гц
Макс. ток: 16A
Макс. нагрузка: 3680W
Степень защиты: IP20
Количество розеток: 2
Тип розеток:
French (тип E) - OR-AE-1303,
Schuko (тип F) - OR-AE-
1303(GS)
Тип розетки: 2P+Z
Провод: 3x1,5 мм2 (0,6м)
Класс защиты: I
Установка на воспламеняемых
поверхностях: ДА
Установка на поверхностях
мебели: ДА
Czyszczenie i konserwacja
Cleaning and maintenance
Reinigung und Wartung
Nettoyage et entretien
Очистка и техобслуживание
Chroń przewody zasilające
przed zgniataniem,
przecieraniem, nadmiernym
przeginaniem i innymi
czynnościami mogącymi
powodować uszkodzenie
izolacji. Czyść suchą i czystą
szmatką. Nie używać środków
szorujących lub
rozpuszczalników.
Protect the power leads
against crushing, abrasion,
excessive overbending and
another activities that can
result in insulation damage.
Cleanse with a dry and clean
cloth. Do not use any
scrubbing agents or solvents.
Schützen Sie die
Versorgungsleitung vor dem
Zerquetschen, der Abnutzung,
der übermäßigen Verbiegung
und anderen Tätigkeiten, die
eine Beschädigung der
Isolierung verursachen können.
Benutzen Sie ein trockenes und
sauberes Tuch für die Reinigung.
Verwenden Sie weder
Scheuermittel noch
Lösungsmittel.
Il est conseillé de protéger les
câbles d’alimentation contre
l’écrasement, le frottement,
et autres manipulations qui
peuvent endommager
l’isolation des câbles.
Nettoyer avec un chiffon sec
et propre. Ne pas utiliser de
produits abrasifs ni de
solvants.
Защищать провода питания от
изгибов, сжатий, протирания и
других действий, которые
могут привести к
повреждению изоляции.
Чистить сухой и чистой
тряпкой. Не использовать
абразивные средства или
растворители.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756