(PL) Zamek szyfrowy dotykowy z czytnikiem kart i breloków zbliżeniowych oraz aplikacją Tuya
(EN) Code lock with card and proximity tags reader and Tuya app
(DE) Codeschloss mit Karten- und Proximity-Tags-Leser und Tuya-App
(FR) Serrure à combinaison à écran tactile avec lecteur de carte de proximité et de porte-clés et application Tuya
(RU) Сенсорный кодовый замок со считывателем бесконтактных карт, брелоками и приложением Tuya
(PL) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA!
Przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia, należy zapoznać się z niniejszą instrukcją obsługi oraz
zachować ją na przyszłość. Dokonanie samodzielnych napraw i modykacji skutkuje utratą
gwarancji. Producent nie odpowiada za uszkodzenia mogące wyniknąć z nieprawidłowego
montażu czy eksploatacji urządzenia. Samodzielny montaż i uruchomienie urządzenia są możliwe
pod warunkiem posiadania przez montażystę podstawowej wiedzy z zakresu elektryki i używania
odpowiednich narzędzi. Z uwagi na fakt, że dane techniczne podlegają ciągłym modykacjom,
Producent zastrzega sobie prawo do dokonywania zmian dotyczących charakterystyki wyrobu oraz
wprowadzania innych rozwiązań konstrukcyjnych niepogarszających parametrów i walorów
użytkowych produktu. Dodatkowe informacje na temat produktów marki ORNO dostępne są na:
www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. nie ponosi odpowiedzialności za skutki wynikające
z nieprzestrzegania zaleceń niniejszej instrukcji. Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. zastrzega sobie prawo
do wprowadzania zmian w instrukcji - aktualna wersja do pobrania ze strony support.orno.pl. Wszelkie
prawa do tłumaczenia/interpretowania oraz prawa autorskie niniejszej instrukcji są zastrzeżone.
1. Nie używaj urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem.
2. Wszelkie czynności wykonuj przy odłączonym zasilaniu.
3. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie i innych płynach.
4. Nie obsługuj urządzenia, gdy uszkodzona jest obudowa.
5. Nie otwieraj urządzenia i nie dokonuj samodzielnych napraw.
6. Produkt jest przeznaczony do użytku wewnątrz i na zewnątrz
pomieszczeń.
7. Wyrób zgodny z CE.
(EN) DIRECTIONS FOR SAFTY USE!
Before using the device, read this Service Manual and keep it for future use. The manufacturer is not
responsible for any damage that can result from improper device installation or operation. Any repair
or modication carried out by yourselves results in loss of guarantee. Installation and commissioning
of the equipment by the customer are possible if the installer has basic knowledge of electrical
systems and the use of proper tools. In view of the fact that the technical data are subject
to continuous modications, the manufacturer reserves a right to make changes to the product
characteristics and to introduce dierent constructional solutions without deterioration of the
product parameters or functional quality. Additional information about ORNO products is available
at www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. holds no responsibility for the results of non-compliance with
the provisions of the present Manual Orno Logistic Sp. z o.o. reserves the right to make changes
to the Manual - the latest version of the Manual can be downloaded from support.orno.pl.
Any translation/interpretation rights and copyright in relation to this Manual are reserved.
1. Do not use the device against its intended use.
2. Disconnect the power supply before any activities on the product.
3. Do not immerse the device in water or other liquids.
4. Do not operate the device when its housing is damaged.
5. Do not open the device and do not repair it by yourselves.
6. The product is intended for indoor and outdoor use.
7. Product compliant with CE standards.
(DE) ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN VERWENDUNG!
Vor der Inbetriebnahme des Geräts die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und für die Zukünftige
Inanspruchnahme bewahren. Selbstständige Reparaturen und Modikationen führen zum Verlust
der Garantie. Der Hersteller haftet nicht für die Schäden, die aus falschem Gebrauch des Gerätes
folgen können. Die Selbstmontage und Inbetriebnahme sind möglich, sofern der Monteur über
elektrische Grundkenntnisse verfügt und die entsprechenden Werkzeuge verwendet. In Anbetracht
der Tatsache, dass die technischen Daten ständig geändert werden, behält sich der Hersteller
das Recht auf Änderungen in Bezug auf Charakteristik des Produkts und Einführung anderer
Konstruktionslösungen, die die Parameter der Gebrauchsfunktionen nicht beeinträchtigen, vor.
Zusätzliche Informationen zum Thema der Produkte der Marke ORNO nden Sie auf der Internetseite
www.orno.pl. Die Firma Orno-Logistic Sp. z o.o. haftet nicht für die Folgen der Nichteinhaltung
der Empfehlungen, die in dieser Bedienungsanleitung zu nden sind. Die Firma Orno-Logistic Sp.
z o.o. behält sich das Recht vor, Änderungen am Handbuch vorzunehmen - die aktuelle Version
können Sie unter support.orno.pl heruntergeladen. Alle Übersetzungs- und Interpretationsrechte
sowie Urheberrechte an diesem Handbuch sind vorbehalten.
1. Benutzen Sie das Gerät ausschließlich zu den in dieser Anweisung
beschriebenen Zwecken
2. Alle Arbeiten dürfen nur bei abgeschalteter Stromversorgung
durchgeführt werden.
3. Tauchen Sie das Gerät nicht ins Wasser oder in andere Flüssigkeiten.
4. Nutzen Sie die Anlage nicht, wenn ihre Gehäuse beschädigt ist.
5. Öffnen Sie die Einrichtung nicht und führen Sie keine selbstständigen
Reparaturen aus.
6. Das Produkt ist für die Verwendung im Innen- und Außenbereich
bestimmt.
7. CE-konformes Gerät.
(FR) CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser le produit, veuillez lire la notice et la conserver pour référence ultérieure. Le fait
d'eectuer vous-même des réparations et des modications annule la garantie. Le fabricant n'est
pas responsable des dommages qui pourraient résulter d'une installation ou d'une utilisation
incorrecte de l'appareil. Le montage et la mise en service par le client sont possibles à condition que
le monteur ait des connaissances électriques de base et utilise les outils appropriés. Étant donné
que les données techniques sont sujettes à des modications constantes, le fabricant se réserve
le droit d'apporter des changements aux caractéristiques du produit et d'introduire d'autres
solutions structurelles qui ne détériorent pas les paramètres et les valeurs utilitaires du produit.
Des informations supplémentaires sur les produits ORNO sont disponibles sur le site : www.orno.pl.
Orno-Logistic Sp. z o.o. ne peut être tenu responsable des conséquences résultant du non-respect
des recommandations de cette notice. Orno-Logistic Sp. z o.o. se réserve le droit d'apporter des
modications à la notice - la version actuelle peut être téléchargée sur support.orno.pl. Tous les
droits de traduction/interprétation et les droits d'auteur de cette notice sont réservés.
1. Utiliser l’appareil conformément à sa destination.
2. Eectuer toutes les activités avec l'alimentation coupée.
3. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou autres liquides.
4. Ne pas utiliser l’appareil si son cadre est abîmé.
5. Ne pas eectuer des réparations.
6. Le produit est destiné à une utilisation intérieure et extérieure.
7. Le produit est conforme à la norme CE.
(RU) УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОЙ ЭКСПЛУАТАЦИИ!
Перед использованием устройства необходимо ознакомиться с настоящей инструкцией по
эксплуатации и сохранить ее для дальнейшего использования. Самостоятельный ремонт
и модификация приводит к потере гарантии. Производи-тель не несет ответственности
за повреждения, возникающие в результате неправильного монтажа или эксплуатации
устройства. Самостоятельный монтаж и запуск устройства возможен при наличии у монтажника
базовых знаний в области электричества и использовании соответствующих инструментов.
В связи с тем, что технические характеристики постоянно модифицируются, производитель
оставляет за собой право вносить изменения, касающиеся характеристик изделия, а также
внедрять другие конструкционные решения, не ухудшающие параметры и потребительских
свойств продукта. Дополнительную информацию о продуктах марки ORNO можно найти на
сайте www.orno.pl. Orno-Logistic Sp. z o.o. не несет ответственности за последствия,
возникающие из-за несоблюдения рекомендаций настоящей инструкции. Фирма Orno-Logistic
Sp. z o.o. оставляет за собой право вносить изменения в инструкцию. Текущую версию можно
загрузить с сайта support.orno.pl. Все права на перевод/интерпретацию и авторские права на
настоящую инструкцию защищены.
1. Не используйте изделие не по назначению.
2. Все действия следует выполнять при отключенном электропитании.
3. Не погружайте изделие в воду и другие жидкости.
4. Не используйте устройство с поврежденным корпусом.
5. Не проводите самостоятельных ремонтов.
6. Продукт предназначен для использования внутри и снаружи
помещений.
7. Изделие соответствует СЕ.
2
Każde gospodarstwo jest użytkownikiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego, a co za tym idzie potencjalnym wytwórcą niebezpiecznego dla ludzi i środowiska odpadu, z tytułu
obecności w sprzęcie niebezpiecznych substancji, mieszanin oraz części składowych. Z drugiej strony zużyty sprzęt to cenny materiał, z którego możemy odzyskać surowce takie jak
miedź, cyna, szkło, żelazo i inne. Symbol przekreślonego kosza na śmieci umieszczany na sprzęcie, opakowaniu lub dokumentach do niego dołączonych wskazuje na konieczność
selektywnego zbierania zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Wyrobów tak oznaczonych, pod karą grzywny, nie można wyrzucać do zwykłych śmieci razem z innymi
odpadami. Oznakowanie oznacza jednocześnie, że sprzęt został wprowadzony do obrotu po dniu 13 sierpnia 2005r. Obowiązkiem użytkownika jest przekazanie zużytego sprzętu do
wyznaczonego punktu zbiórki w celu właściwego jego przetworzenia. Zużyty sprzęt może zostać również oddany do sprzedawcy, w przypadku zakupu nowego wyrobu w ilości nie
większej niż nowy kupowany sprzęt tego samego rodzaju. Informacje o dostępnym systemie zbierania zużytego sprzętu elektrycznego można znaleźć w punkcie informacyjnym sklepu
oraz w urzędzie miasta/gminy. Odpowiednie postępowanie ze zużytym sprzętem zapobiega negatywnym konsekwencjom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia!
Each household is a user of electrical and electronic equipment, and hence a potential producer of hazardous waste for humans and the environment, due to the presence of hazardous
substances, mixtures and components in the equipment. On the other hand, used equipment is valuable material from which we can recover raw materials such as copper, tin, glass, iron
and others. The WEEE sign placed on the equipment, packaging or documents attached to it indicates the need for selective collection of waste electrical and electronic equipment.
Products so marked, under penalty of ne, cannot be thrown into ordinary garbage along with other waste. The marking means at the same time that the equipment was placed on the
market after August 13, 2005. It is the responsibility of the user to hand the used equipment to a designated collection point for proper processing. Used equipment can also be handed
over to the seller, if one buys a new product in an amount not greater than the new purchased equipment of the same type. Information on the available collection system of waste
electrical equipment can be found in the information desk of the store and in the municipal oce or district oce. Proper handling of used equipment prevents negative consequences
for the environment and human health!
Jeder Haushalt ist ein Nutzer von elektrischen und elektronischen Geräten und dadurch auch ein potenzieller Produzent von für Menschen und Umwelt gefährlichen Abfällen aufgrund
der sich drin bendenden gefährlichen Stoe, Mischungen und Bestandteile. Andererseits sind die gebrauchten Geräte auch ein wertvoller Sto, aus denen wir Rohstoe wie: Kupfer, Zinn,
Glas, Eisen und andere wieder verwerten können. Das Zeichen einer durchgestrichenen Mülltonne auf dem Gerät, der Verpackung oder in den Dokumenten, die dem Gerät beigelegt
sind, weist darauf hin, dass die elektronischen und elektrischen Altgeräte getrennt gesammelt werden müssen. Die so gekennzeichneten Produkte dürfen nicht im normalen Hausmüll
mitsamt anderen Abfällen entsorgt werden, unter Androhung einer Geldbuße. Das Zeichen bedeutet auch, dass das Gerät nach dem 13. August 2005 in den Verkehr gebracht wurde. Der
Nutzer ist verpichtet, das Altgerät an die angewiesene Rücknahmestelle zu übermitteln, damit es richtig wieder verwertet wird. Beim Kauf von neuen Geräten kann man die Altgeräte in
gleicher Menge und Art beim Verkäufer zurückgeben. Die Informationen über das System der Sammlung der elektrischen Altgeräte kann man sich bei einem Auskunftspunkt des Ladens
sowie bei der Stadt-/Gemeindeverwaltung einholen. Der richtige Umgang mit den Altgeräten verhindert negative Konsequenzen für die Umwelt und die Gesundheit!
Chaque foyer est un utilisateur d'équipements électriques et électroniques et donc un producteur potentiel de déchets dangereux pour l'homme et l'environnement en raison de la
présence de substances, de mélanges et de composants dangereux dans les équipements. D'autre part, les déchets d'équipements sont une matière précieuse qui peut être une source
de matières premières secondaires telles que le cuivre, l'étain, le verre, le fer et autres. Le symbole de la poubelle barrée sur les appareils, les emballages ou les documents
d'accompagnement indique la nécessité d'une collecte séparée des déchets d'équipements électriques et électroniques. Les produits ainsi étiquetés ne peuvent pas, sous peine
d'amende, être jetés dans les ordures ménagères avec les autres déchets. Le marquage indique également que l'équipement a été mis sur le marché après le 13 août 2005. Il incombe
à l'utilisateur de remettre les équipements usagés à un point de collecte désigné pour un traitement approprié. Les équipements usagés peuvent également être retournés au vendeur
lors de l'achat d'un nouveau produit pour une quantité ne dépassant pas celle du nouvel équipement du même type acheté. Les informations sur la collecte de déchets d'équipements
électriques sont disponibles au point d'information du magasin et au bureau municipal. Une bonne gestion des déchets d'équipements permet d'éviter les conséquences négatives pour
l'environnement et la santé humaine!
Каждое домохозяйство является пользователем электрического и электронного оборудования, а значит, потенциальным производителем отходов, опасных для людей
и окружающей среды, в связи с наличием в оборудовании опасных веществ, смесей и компонентов. С другой стороны, бывшее в употреблении оборудование является ценным
материалом, из которого можно извлечь сырье, такое как медь, олово, стекло, железо и другие. Знак перечеркнутого мусорного бака, размещенный на оборудовании, упаковке
или прилагаемой к нему документации, указывает на необходимость раздельного сбора отходов электрического и электронного оборудования. Обозначенные таким образом
изделия нельзя выбрасывать в обычный мусор вместе с другими отходами, в противном случае это будет караться штрафом. Маркировка также означает, что оборудование
поступило в продажу после 13 августа 2005 г. Пользователь обязан передать использованное оборудование в установленный пункт сбора для соответствующей переработки.
Изношенное оборудование также может быть возвращено продавцу в количестве, не превышающем количество нового приобретаемого оборудования того же типа.
Информацию о имеющейся системе сбора использованного электрооборудования можно найти в информационном пункте магазина, а также в управлении города/гмины.
Соответствующее обращение с использованным оборудованием предотвращает негативные последствия для окружающей среды и здоровья человека!
06/2024
DANE TECHNICZNE/ TECHNICAL DATA/ TECHNISCHE DATEN
System komunikacji
Communication system
Kommunikations-system
Système de
communication
Беспроводная
bezprzewodowy/ wireless/
kabellos/ sans l/
система связи
Częstotliwość sieci
bezprzewodowej
WLAN frequency
WLAN-Frequenz
Fréquence du réseau
sans l
Частота беспроводной
сети
2.4GHz (802.11b/g/n)
Maksymalna moc
nadawania
Maximum transmitting
power
Maximale Sendeleistung
Puissance d’émission
maximale
Максимальная
мощность передачи
≤0.2W
Aplikacja
Application
Anmeldung
Application
Приложение
Tuya Smart
Napięcie nominalne
Nominal voltage
Nennspannung
Tension nominale
Напряжение
номинальное
12V DC
Pobór prądu w czasie
pracy
Power consumption
during operation
Stromverbrauch im
Betrieb
Consommation de
courant pendant le
fonctionnement
Энергопотребление во
время работы
≤100mA
Pobór prądu w stanie
spoczynku
Power consumption
during standby
Stromverbrauch im
Standby-Modus
Consommation de
courant à l’arrêt
Энергопотребление в
режиме ожидания
≤50mA
Ilość wyjść
przekaźnikowych
Number of relay outputs
Anzahl der
Relaisausgänge
Nombre de sorties relais
Количество релейных
выходов
1
Obciążenie wyjść
przekaźnikowych
Relay outputs load
Relaisausgänge
Belastung
Charge de la sortie relais
Нагрузка релейных
выходов
3A
Temperatura pracy
Working temperature
Arbeitstemperatur
Température de
fonctionnement
Рабочая температура
-40°C ~ +60°C
Wilgotność pracy
Operating humidity
Betriebsfeuchte
Humidité de
fonctionnement
Рабочая влажность
10% ~ 95%
Stopień ochrony IP
Ingress protection IP
Schutzart IP
Indice de protection IP
Степень защиты IP
IP68
Materiał
Material
Werksto
Matériau
Материал
metal/ metal/ металл
Wymiary
Dimensions
Abmessungen
Dimensions
Размеры
86 x 86 x 20mm
Waga netto
Net weight
Nettogewicht
Poids net
Вес нетто
0,281kg
Maks. ilość użytkowników
Max. number of users
Max. Anzahl der
Benutzer
Nombre maximal
d’utilisateurs
Макс. количество
пользователей
2000
Odległość odczytu karty
Card reading distance
Leseabstand der Karte
Distance de lecture de la
carte
Расстояние при
считывании карты
2-5cm
Regulacja czasu
aktywacji wyjścia
(elektrozaczep)
Adjustable door relay
time (electric strike)
Einstellbare Türrelaiszeit
(elektrischer Türöner)
Réglage du temps
d’activation de la sortie
(gâche électrique)
Регулировка времени
активации выхода
(электрозащелка)
0-99s
Rodzaj karty RFID
RFID card type
RFID-Kartentyp
Type de carte RFID
Тип карты RFID
EM 125 kHz
Interfejs Wiegand
Wiegand interface
Wiegand-Schnittstelle
Interface Wiegand
Интерфейс Wiegand
Wiegand 26 Bit
3
(PL) Zamek szyfrowy dotykowy z czytnikiem kart i breloków zbliżeniowych oraz aplikacją Tuya
Autonomiczny zamek szyfrowy z dotykową klawiaturą to urządzenie, które łączy w sobie nowoczesne technologie z bezpieczeństwem i wygodą użytkowania. Wyposażony
w funkcję Wi-Fi, która daje możliwość zdalnego zarządzania zamkiem za pomocą aplikacji Tuya Smart na smartfonie. Zamek ma wbudowany czytnik kart i breloków
zbliżeniowych, by z łatwością móc dostosować rodzaj dostępu do domu czy biura. Stopień ochrony IP68 gwarantuje odporność na bardzo trudne warunki atmosferyczne,
chroniąc przed wilgocią, kurzem czy nawet deszczem. Urządzenie posiada 1 wyjście przekaźnikowe. Nieulotna pamięć EPROM zapamiętuje zapisane kody i parametry w pamięci
przy zaniku napięcia. Klawiatura zamka jest podświetlana, dlatego wprowadzanie kodów po zmroku nie stanowi problemu. Zamek nadaje się do montażu natynkowego.
Świecące diody LED sygnalizują stan pracy szyfratora.
INSTALACJA
1.Zdejmij tylną płytkę montażową z panelu klawiatury.
2.Wywierć 2 otwory w ścianie i włóż w nie plastikowe kołki.
3.Przeciągnij przewód przez otwór w płytce montażowej, a następnie przykręć płytkę do ściany przy pomocy 2 śrub.
4.Podłącz przewody zgodnie z załączonym schematem podłączenia.
5.Zamocuj przednią część panelu klawiatury do płytki montażowej.
CECHY
- szczelność, poziom ochrony IP68,
- mocna i odporna metalowa obudowa,
- możliwość pełnego programowania
z poziomu klawiatury,
- maksymalna ilość użytkowników 2000,
- sposoby dostępu: karta/brelok, kod PIN, aplikacja,
- podświetlana dotykowa klawiatura,
- możliwość zdalnego zarządzania dostępem
za pomocą aplikacji Tuya,
- wyjście typu Wiegand 26 do podłączenia
z kontrolerem,
- regulacja czasu otwarcia elektrozaczepu,
- bardzo niski pobór prądu (≤50mA),
- duża prędkość działania (<0,1s przy odczycie
karty/breloka),
- zabezpieczenie przeciwzwarciowe elektrozaczepu,
- łatwy montaż i programowanie,
- dioda LED oznaczająca tryb pracy urządzenia.
PODŁĄCZENIE PRZEWODÓW
rys. 1 Standardowy schemat podłączenia przewodów
rys. 2 Dodatkowy schemat podłączenia przewodów
rys.3 Podłączenie z centralą Wiegand
Kolor
Funkcja
Opis
Zielony
D0
Wyjście Wiegand D0
Biały
D1
Wyjście Wiegand D1
Żółty
OPEN
Jeden koniec przycisku żądania otwarcia drzwi (drugi koniec połączony z GND)
🞸 (kod główny) # 2 (odczytaj kartę, którą chcesz usunąć) lub
(numer karty) #
Karty mogą być usuwane kolejno po sobie
bez konieczności wychodzenia z trybu
programowania.
Usuwanie karty (sposób 2)
🞸(kod główny) # 2 (numer ID) #
W przypadku zgubienia karty można ją usunąć
z pamięci za pomocą numeru ID.
Usuwanie wszystkich użytkowników
🞸(kod główny) # 2 0000 #
Operacja usuwa z pamięci wszystkie ustawione
kody PIN i numery ID użytkowników.
Wybór trybu pracy
Dostęp tylko za pomocą karty
🞸(kod główny) # 30 #
Dostęp tylko za pomocą karty, klawiatura jest
zablokowana.
Dostęp za pomocą karty i kodu PIN
🞸(kod główny) # 31 #
Aby aktywować funkcję należy przypisać kod
PIN do karty/breloka.
Dostęp za pomocą karty lub kodu PIN
🞸(kod główny) # 32 #
Ustawienie fabryczne.
Regulacja czasu otwarcia elektrozaczepu
Zmiana czasu otwarcia elektrozaczepu
🞸 (kod główny) # 4 (0~99) #
Zakres regulacji: 0-99s, ustawienie fabryczne 5s.
Tworzenie kopii zapasowej danych
Wysłanie kopii zapasowej danych
🞸 (kod główny) # 70 #
Wysłanie danych na urządzenie zewnętrzne.
Pobranie kopii zapasowej danych
🞸 (kod główny) # 71 #
Pobranie danych z urządzenia zewnętrznego.
Parowanie Wi-Fi
🞸 (kod główny) # 73 #
PRZYWRACANIE USTAWIEŃ FABRYCZNYCH
Sposób 1 (kod główny i programowanie kart ADD i DEL)
Odłącz zasilanie. Naciśnij i przytrzymaj przycisk wyjścia jednocześnie przywracając zasilanie urządzenia. Wskaźnik LED zaświeci się na zielono. Odczytaj główną kartę ADD,
a następnie odczytaj główną kartę DEL. Usłyszysz potrójny sygnał dźwiękowy (beep) co będzie oznaczało przywrócenie ustawień fabrycznych. Kod główny został przywrócony
do ustawienia fabrycznego 999999.
Sposób 2 (tylko kod główny)
Odłącz zasilanie i włącz ponownie. Wskaźnik LED zaświeci się na zielono. Naciśnij # na klawiaturze szyfratora. Odczytaj główną kartę ADD, a następnie odczytaj główną kartę
DEL. Usłyszysz potrójny sygnał dźwiękowy (beep) co będzie oznaczało przywrócenie ustawień fabrycznych. Kod główny został przywrócony do ustawienia fabrycznego 999999.
DODAWANIE UŻYTKOWNIKÓW PRZY POMOCY KART GŁÓWNYCH
1. Dodawanie użytkowników
(odczytaj kartę główną ADD) (odczytaj pierwszą kartę użytkownika) (odczytaj drugą kartę użytkownika) … (odczytaj kartę główną ADD)
Karta główna ADD pozwala w prosty i szybki sposób dodawać nowych użytkowników. Po pierwszym odczytaniu karty głównej usłyszysz pojedynczy sygnał dźwiękowy (beep),
a wskaźnik LED zaświeci się na zielono. Oznacza to wejście w tryb programowania. Po drugim odczytaniu karty głównej ADD usłyszysz jeden długi sygnał dźwiękowy (beep),
a wskaźnik LED zaświeci się na czerwono. Oznacza to wyjście z trybu programowania.
2. Usuwanie użytkowników
(odczytaj kartę główną DEL) (odczytaj pierwszą kartę użytkownika) (odczytaj drugą kartę użytkownika) … (odczytaj kartę główną DEL)
Karta główna DEL pozwala w prosty i szybki sposób usuwać użytkowników. Po pierwszym odczytaniu karty głównej usłyszysz pojedynczy sygnał dźwiękowy (beep), a wskaźnik
LED zaświeci się na zielono. Oznacza to wejście w tryb programowania. Po drugim odczytaniu karty głównej ADD usłyszysz jeden sygnał dźwiękowy (beep), a wskaźnik LED
zaświeci się na czerwono. Oznacza to wyjście z trybu programowania.
TWORZENIE KOPII ZAPASOWEJ
Wysłanie danych z urządzenia A na urządzenie B
Przewód zielony oraz biały urządzenia A połącz odpowiednio z przewodem zielonym i białym urządzenia B. Ustaw tryb odbierania danych na urządzeniu B, a następnie tryb wysyłania
danych na urządzeniu A. Wskaźnik LED podczas przesyłania danych zapali się na pomarańczowo. Zmiana koloru na czerwony będzie oznaczała poprawne przesłanie danych.
Tryb odbierana danych (urządzenie B) 🞸 (kod główny) # 71 #
Tryb wysyłania danych (urządzenie A) 🞸 (kod główny) # 70 #
OBSŁUGA APLIKACJI
Aby swobodnie korzystać ze wszystkich funkcji szyfratora należy połączyć urządzenie z siecią Wi-Fi(2.4GHz) oraz z kontem Tuya Smart. Podczas
parowania upewnij się, że w telefonie zostało włączone Wi-Fi oraz Bluetooth.
1.Zeskanuj kod QR lub wyszukaj aplikację Tuya Smart w sklepie App Store lub Google Play i pobierz aplikację. Po instalacji otwórz aplikację i stwórz konto.
2.Wybierz 🞸 (kod główny) # 73 # na klawiaturze dotykowej szyfratora. Urządzenie wejdzie w tryb parowania z aplikacją.
3.W aplikacji wybierz przycisk
Dodaj urządzenie
. Telefon powinien automatycznie wykryć nowe urządzenie. Kliknij ikonę
Dodaj/Add
i podążaj za
instrukcjami w aplikacji: zaloguj się do swojej wybranej sieci Wi-Fi i poczekaj cierpliwie na zakończenie procesu parowania. By zapewnić lepszy sygnał
podczas parowania urządzeń trzymaj swój telefon w pobliżu zamka szyfrowego. Po skończonej konguracji szyfrator połączy się z internetem. Możesz
nadać swoją własną nazwę urządzenia i zakończyć proces klikając przycisk
Zakończ
.
4.Po skongurowaniu urządzenia możesz swobodnie sterować z poziomu swojego telefonu:
•zdalnie otwierać wejście, gdy znajdujesz się poza domem,
•nadawać dostępy tymczasowe uprawnionym użytkownikom,
•dodawać karty nowych użytkowników,
•wyświetlać dziennik zdarzeń w aplikacji.
Uproszczona deklaracja zgodności
Orno-Logistic Sp. z o.o. oświadcza, że typ urządzenia radiowego OR-ZS-828 Zamek szyfrowy dotykowy z czytnikiem kart i breloków zbliżeniowych oraz aplikacją Tuya jest zgodny z dyrektywą 2014/53/UE.
Pełen tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adres internetowym: www.orno.pl.
5
(EN) Code lock with card and proximity tags reader and Tuya app
Standalone code lock with touch keypad is a device that combines modern technology with security and convenience. Equipped Wi-Fi function, which gives you the ability
to remotely manage the lock using the Tuya Smart app on your smartphone. The lock has a built-in proximity card and tag reader to easily customize the type of access
to your home or oce. The IP68 rating guarantees resistance to very harsh weather conditions, protecting against moisture, dust or even rain. The device has 1 relay output.
The EPROM memory stores saved codes and parameters in memory during power loss. The lock's keypad is backlit, making it easier to enter codes after dark. The lock is suitable
for surface mounting. Colour LEDs indicate the operating status of the code lock.
INSTALLATION
1.Remove the rear mounting plate from the keypad panel.
2.Drill 2 holes in the wall and insert the plastic pins into them.
3.Pull the cable through the hole in the mounting plate, and then screw the plate to the wall with 2 screws.
4.Connect the wires according to the attached wiring scheme.
5.Fix the front part of the keypad panel to the mounting plate.
FEATURES
- watertight, protection level IP68,
- strong and resistant metal housing,
- full keypad programming capability,
- maximum number of users 2000,
- access methods: card/tag, PIN code, mobile app,
- backlit touch keypad,
- possibility of remote access management via Tuya app,
- Wiegand 26 type output for connection with controller,
- adjustment of electric door strike opening time,
- very low power consumption (≤50mA),
- high speed of operation (<0.1s when reading a card/tag),
- short-circuit protection of the electric door strike,
- easy installation and programming,
- LED indicating the operation mode of the device.
WIRING SCHEME
g. 1 Standard wiring diagram
g. 2 Additional wiring diagram
g.3 Connection with Wiegand control panel
Color
Function
Description
green
D0
Wiegand output D0
white
D1
Wiegand output D1
yellow
OPEN
One end of the door opening request button (another end connected to GND)
red
12V+
Positive pole of the power supply
black
GND
Negative pole of the power supply
blue
NO
NO contact of the door relay (potential-free)
purple
COM
Door relay common contact (potential-free)
orange
NC
NC contact of door relay (potential-free)
SOUND AND LIGHT SIGNALS
Device status
LED color
Buzzer
Standby
red
-
Key sound
-
Beep
Action approved
green
Beep
Action rejected
red
Beep-Beep-Beep
Entering programming mode
1s green, then red ashes
Beep
Programming mode
red (ashes slowly)
Programming mode
Exit from programming mode
red
Beep
Opening the door
green
Beep
PROGRAMMING MODE
Adding users
Change of master code
🞸 (master code) # 0 (new code) # (repeat new code) #
Default master code: 999999.
Adding a card (method 1)
Automatic generation of user ID numbers is the fastest
method for entering new cards.
🞸 (master code) # 1 (read the card you want to add) # (…) #
Cards can be added consecutively without
exiting programming mode.
Adding a card (method 2)
The card number is a sequence of the last 8 digits,
which are located on the back of the card - the user ID
number is generated automatically.
🞸 (master code) # 1 (card number) # (…) #
Cards can be added consecutively without
exiting programming mode.
Adding a card (method 3)
Manually assigning the card numbers to users. The user
ID number is assigned to a specic card. Only one user
can be assigned to one card.
🞸 (master code) # 1 (ID number) # (read the card) #
ID number from 1 to 2000.
Adding a card (method 4)
In this method, the user ID number is manually selected