Znaleziono w kategoriach:
Zestaw do lutowania TOPEX 44E110 2000W

Instrukcja obsługi Zestaw do lutowania TOPEX 44E110 2000W

Wróć
PL
PALNIK GAZOWY DO LUTOWANIA NA GAZ PŁYNNY
GB GAS TORCH FOR BRAZING WITH LIQUID GAS
RU
ГОРЕЛКА
ГАЗОВАЯ
(НА
СЖИЖЕННОМ
ГАЗЕ)
UA
ПАЛЬНИК ГАЗОВИЙ ДО ЛЮТУВАННЯ НА СКРАПЛЕНОМУ ГАЗІ
HU FORRASZTÓ GÁZÉGŐ CSEPPFOLYÓS GÁZRA
RO
ARZATOR
PENTRU
CIOCAN
DE
LIPIT
PE
GAZ
LICHID
LT
DUJINIS DEGIKLIS, LITAVIMUI SU NUOLATINIU DUJŲ PADAVIMU
LV ŠĶIDRĀS GĀZES LODĒŠANAS DEGLIS
EE
GAASIPÕLETI
JOOTMISEKD
VEDELGAASIGA
NL
GAS-SOLDEERBRANDER
VOOR
VLOEIBAAR
GAS
44E110
TOPEX.PL
2
TOPEX.PL
W2 W1
44E110
TOPEX.PL
3
PL
PALNIK GAZOWY DO LUTOWANIA
NA GAZ PŁYNNY 44E110
BEZPIECZEŃSTWO
UŻYTKOWANIA.
Palnik nie posiada wskaźnika temperatury. Nieuwaga
podczas użytkowania może być przyczyną pożaru.
Chrońmy siebie i środowisko poprzez zachowanie
odpowiednich środków bezpieczeństwa.
UWAGA
!
Przeglądy i naprawy należy przeprowadzić
w serwisie dostawcy lub w serwisie
homologowanym przez dostawcę. Wszystkie przeglądy
i naprawy przeprowadz po uprzednim odłączeniu
przewodu gumowego od zbiornika z gazem. Przed
rozłączeniem
należy
odciąć
dopływ
gazu!
UWAGA
!
Nie wolno ciągnąć za przewód gumowy, w celu
przesunięcia lub uniesienia zbiornika gazu.
UWAGA!
1.
Nie należy zbliżać dyszy palnika do twarzy i
rąk. Niebezpieczeństwo poparzenia się.
2.
Podczas pracy palnikiem dysza bardzo silnie się
nagrzewa. Wysoka temperatura utrzymuje się
jeszcze przez pewien czas po wyłączeniu palnika.
3.
Nie wolno zbliżać rozgrzanej dyszy palnika do
materiałów łatwopalnych.
4.
Przed przechowaniem, upewnić się czy pokrętło zaworu
gazu jest zakręcone, nagrzany palnik musi ostygnąć.
5.
Nie wolno przechowywać butli gazowej w
temperaturze powyżej 40°C (104ºF) lub miejscu
nasłonecznionym.
6.
Palnik przechowywać w miejscach niedostępnych
dla dzieci.
7.
Do palnika należy stosować gaz propan, butan lub
mieszankę propan-butan.
8.
Unikać kontaktu palnika oraz przewodu gumowego z
olejem, kwasami oraz innymi środkami chemicznymi.
9.
Podczas pracy palnikiem należy stosować środki
ochrony osobistej: okulary ochronne i rękawice.
10.
Nie pracować uszkodzonym palnikiem lub z
uszkodzonym przewodem gumowym.
11.
Nie dokonywać samodzielnie napraw i nie
demontować elementów palnika.
12.
Palnik powinien być używany zgodnie z instrukcją.
13.
Do bezpiecznej pracy palnikiem nie wymagane jest
stosowanie reduktora.
OSTRZEŻENIE !
Nie należy stosować połączeń lutowniczych
elementów lub materiałów, które dą
narażone
na
działanie
temperatury
powyżej
13C.
Metolutowania nie mogą być wnież wykonane
łączenia elementów służących do podnoszenia
ładunków.
UWAGA
!
Upewnić się czy giętki przed gumowy, łączący
palnik ze zbiornikiem gazu, jest w dobrym stanie,
czy
jest
szczelnie
podłączony
i
ciśnienie
gazu
nie
jest
większe od wartości podanej na przewodzie gumowym.
UWAGA
!
Przewody gumowe zaopatrzone w przyłącza
z lewym gwintem.
Przed każdym rozpoczęciem pracy należy
sprawdzić stan giętkiego przewodu gumowego. W
przypadku stwierdzenia jakiegokolwiek uszkodzenia
(przypadkowego nacięcia powierzchni, śladów
nadpalenia, wybrzuszenia lub zmiany średnicy) należy
przewód natychmiast wymienić na nowy.
Przewód gumowy należy wymieniać najpóźniej po 5
latach od daty jego produkcji, podanej na przewodzie.
1 2 3 4
1.
Przeczytaj instrukcję obsługi, przestrzegaj ostrzeżeń
i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych!
2.
Narzędzie
do
pracy
na
zewnątrz
pomieszcz.
3.
Uwaga!
Gorące
powierzchnie.
4.
Nie
dopuszczać
dzieci
do
nardzia.
PARAMETRY
TECHNICZNE.
Temperatura płomienia C]
1850
Wydatek gazu [g/h]
140
Moc palnika [kW]
2
Ilość
palników
1
Średnica palnika (mm)
W
1
=13,
W2=17
Rodzaj
palnika
punktowy
Długość
ża
1.5m
ELEMENTY PALNIKA
a.
Palnik.
b.
Rękojeść
c.
Pokrętło
zaworu
gazu.
d.
Przewód
gumowy.
e.
Klucze.
PRACA,
OBSŁUGA
Uruchomienie
palnika
Zakręcić obracając w kierunku (-) zawór gazu palnika.
Podłączyć przewód gazowy do palnika i do zbiornika
z gazem.
Otworzyć zawór zbiornika z gazem doprowadzając
gaz do węża gumowego.
Skierować
dyszę
palnika
przed
siebie.
Obrócić
zawór
gazu
palnika
o
2/3
obrotu
w
kierunku
4
TOPEX.PL
(+),
(będzie
słychać
charakterystyczne
syczenie
wydobywającego się gazu).
Zapalić gaz wydobywający s z palnika.
Regulacja wielkości płomienia i temperatury
Pokrętło zaworu gazu daje możliwość ustawienia
wielkości płomienia i temperatury.
Aby zredukow płomień i temperaturę należy obrócić
pokrętło w kierunku (-). Przez obracanie w kierunku
przeciwnym (+) uzyskuje się odpowiednio zwiększenie
płomienia i temperatury.
Zgaszenie
omienia
Pokręcając zaworem gazu w kierunku (-) w skrajne
położenie.
Po zgaszeniu płomienia odciąć dopływ gazu ze
zbiornika gazu.
KONSERWACJA
Niekiedy stosowanie gazu zanieczyszczonego,
który może się pojawić pod koniec opróżniania
zbiornika, może doprowadzić do częściowego
przytkania dyszy. Aby oczyścić dyszę, trzeba zakręcić
zawór zbiornika z gazem, odłączyć przewód gumowy
od zbiornika z gazem, rozebrać palnik, przemyć
starannie dyszę benzy lub podob cieczą. Dyszę
można także udrożnić za pomocą bardzo cienkiego
drutu stalowego.
W ŻADNYM WYPADKU NIE MOŻNA
JEDNAK
DOPUŚCIĆ
DO
POWIĘKSZENIA
OTWORU
DYSZY.
Dystrybutor:
Grupa Topex Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
tel. 0 22 573 03 00 fax. 0 22 573 04 00
GB
GAS TORCH FOR BRAZING WITH LIQUID
GAS 44E110
OPERATIONAL
SAFETY
The torch has no temperature indicator. Careless handling
of the tool may cause fire. Protect yourself and the
environment and observe applicable safety measures.
CAUTION!
1.
Do not put the torch burner close to face and
hands. There is risk of burns.
2.
The burner heats up very much during torch
operation. High temperature remains for some time
after the torch is switched off.
3.
Do not put hot torch burner close to flammable
materials.
4.
Before storing ensure that gas valve wheel is turned
off, hot torch must cool down.
5.
Do not store the gas container in temperature
above 40°C (104ºF) or in direct sunlight.
6.
Keep
the
torch
beyond
reach
of
children.
7.
With this torch use propane, butane or propane and
butane mixed.
8.
Protect the torch and rubber hose against oil, acids
and other chemical agents.
9.
When operating the torch always use personal
protection measures: protective glasses and gloves.
10.
Do not operate damaged torch or a torch with
damaged rubber hose.
11.
Do not repair the torch by yourself, do not dismantle
parts of the torch.
12.
Use
the
torch
accordingly
to
the
manual.
13.
To safety work with the burner the reductor is no
necessary.
WARNING!
Do not use brazed joints for elements that
may
be
subject
to
temperature
above
130°C.
Do not join parts used for lifting weights with brazed
joints.
CAUTION!
Ensure that flexible, rubber hose between
torch and gas container is in good technical
condition, connection is air-tight,
and gas
pressure does
not
exceed
the
value
on
the
rubber
hose.
CAUTION!
Rubber hoses are equipped with left hand
thread connectors.
CAUTION!
All checks and repairs should be carried out by
the
supplier’s
service
department
or
by
service
site certified by the supplier. All checks and repairs must
be carried out only when rubber hose is disconnected
from the gas cylinder. Cut off gas supply before
disconnecting the hose!
CAUTION!
Do not pull the rubber hose to move or lift gas
container.
Check condition of rubber hose each time before
starting work. In case any damage is found (accidental
surface cut, signs of burns, bulge or change of diameter)
immediately replace the hose with a new one.
Rubber hose also must be replaced not later than 5
years from its production date specified on the hose.
1 2 3 4
TOPEX.PL
5
1.
Read the manual, observe the warnings and safety
conditions contained in it!
2.
Outdoor
tool.
3.
Attention!
Hot
surfaces.
4.
Keep
children
away
from
the
tool.
TECHNICAL
PARAMETERS
Flame temperature [°C]
Gas consumption [g/h]
Burner power [kW]
Number of burners
Burner diameter (mm)
Type of burner
Hose
length
TORCH
COMPONENTS
a.
Burner
b.
Handle
c.
Gas valve wheel
d.
Rubber hose
e.
Keys
OPERATION AND USE
Starting
the
torch
Turn gas valve of the torch towards (-) to turn it off.
Connect gas hose to the torch and gas container.
Open gas container valve to supply rubber hose with gas.
Direct the torch nozzle forward.
Turn the torch gas valve by 2/3 of a turn in (+)
direction (you should hear specific hissing of the gas
coming out).
Light up gas coming out of the burner.
Adjusting
flame
size
and
temperature
Gas valve wheel allows setting the flame size and
temperature.
Turn the wheel in (-) direction to reduce the flame size
and temperature. Turn the wheel in (+) direction to
increase the flame size and temperature.
Extinguishing
the
flame
Turn the gas valve in (-) direction to extreme position.
Cut off gas supply from the gas container when the
flame is extinguished.
MAINTENANCE
Sometimes using contaminated gas that may
appear when the gas tank is almost empty
causes partial clogging of the nozzle. To clean the nozzle
turn the gas container valve off, disconnect rubber hose
from the gas container, disassemble the torch, clean the
nozzle thoroughly with petrol or similar liquid. You can
also use very thin wire to clear the nozzle.
UNDER NO
CIRCUMSTANCES ALLOW THE NOZZLE OPENING TO
ENLARGE.
ГОРЕЛКА
ГАЗОВАЯ
(НА СЖИЖЕННОМ ГАЗЕ) 44E110
ПРАВИЛА
ТЕХНИКИ
БЕЗОПАСНОСТИ
Паяльник не оснащен индикатором температуры.
Неаккуратное обращение с инструментом
может стать причиной пожара. Берегите себя и
окружающую среду, соблюдая необходимые меры
безопасности.
ВНИМАНИЕ!
1.
Не приближайте сопло горелки к лицу и
рукам. Это может причинить ожоги.
2.
Во время работы с горелкой сопло сильно
нагревается. Высокая температура сохраняется в
течение некоторого времени после завершения
работы.
3.
Запрещаетсяприближатьнагретоесоплогорелки
к легковоспламеняющимся материалам.
4.
Убирая горелку после работы, убедитесь, что
вентиль регулирования расхода газа завинчен,
дайте горелке остыть.
5.
Запрещается хранить газовые баллоны при
температуре свыше 40°C (104ºF) или в солнечных
местах.
6.
Храните горелку в местах, недоступных для детей.
7.
Для работы с горелкой используйте газ пропан,
бутан или смесь пропан-бутан.
8.
Избегайтеконтактагорелкисмаслами, кислотами
и другими химическими веществами.
9.
Работая с горелкой, пользуйтесь средствами
индивидуальной защиты защитными очками и
перчатками.
10.
Запрещается работать с горелкой в
случае ее повреждения или повреждения
газоподводящего шланга.
11.
Запрещается самостоятельно чинить горелку, а
также разбирать.
12.
Пользуйтесь горелкой в соответствии с
инструкцией.
13.
Для безопасной работы горелки не требуется
использование редуктора.
ВНИМАНИЕ!
Не следует применять инструмент для пайки
элементов или материалов, которые будут
подвергаться
воздействию
температур
свыше
130°C.
Инструмент не следует использовать для пайки
элементов,
предназначенных
для
подъема
грузов.
ВНИМАНИЕ!
Убедитесь в хорошем техническом состоянии
газоподводящего шланга, соединяющего
горелку с газовым баллоном. Проверьте соединение
шланга с горелкой, а
также давление газа, которое
не должно превышать давления, указанного на
шланге.
RU

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756