Znaleziono w kategoriach:
Maska spawalnicza VOREL 74441

Instrukcja obsługi Maska spawalnicza VOREL 74441

Wróć
INSTRUKCJA ORYGINALNA 1
PL
Treść instrukcji wg norm: EN 175:1997/ Rozporządzenia (EU) 2016/425
Producent: Bei Bei Safety Co., Ltd , No.43, Lane 74, San Chun St ,Shulin District, New Taipei City, Taiwan
Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polska
Opisy wyrobu: Osłona spawalnicza z ltrem spawalniczym jest środkiem ochrony oczu i twarzy II kategorii, przeznaczonymi do indywidual-
nej ochrony oczu i twarzy przed zagrożeniami mechanicznymi i świetlnymi. Osłona nie chroni przed kroplami i rozbryzgami cieczy, grubymi
i drobnymi cząsteczkami pyłu, gazem oraz łukiem powstającym przy zwarciu elektrycznym. Osłona została wykonana z polipropylenu i
wyposażona w uchwyt pozwalający na trzymanie jej w trakcie pracy. Filtr spawalniczy chroni wzrok przed promieniowaniem powstającym
podczas spawania za pomocą łuku elektrycznego. Filtr oraz zewnętrzną szybkę ochronną wykonano ze poliwęglanu. U osób uczulonych
na ww. materiały może wystąpić reakcja alergiczna.
Okres trwałości: Produkt nie posiada określonego okresu trwałości. Należy zwracać uwagę na zużycie eksploatacyjne i uszkodzenia
elementów osłony. Wymieniać zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcjach użytkowania.
Jednostka noty kowana: ECS GmbH (1883), Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Niemcy
Objaśnienie oznaczeń: BBS, VOREL - oznaczenie producenta i importera; 74441, B308 - nr katalogowy producenta; EN 175 - nr normy
europejskiej dotyczącej osłon spawalniczych, EN 169 – numer normy dotyczącej ltrów spawalniczych, 12 - stopień zaciemnienia ltra
spawalniczego; 1 - klasa optyczna; CE - znak zgodności z dyrektywami nowego podejścia UE.
Instrukcje użytkowania: Przed każdym użyciem sprawdzić czy osłona, szybka ochronna lub ltr spawalniczy nie są pęknięte, zniszczone
lub uszkodzone. Zabronione jest użytkowanie osłony w przypadku zaobserwowania, że jakikolwiek element nosi ślady uszkodzeń, jest zu-
żyty lub wymaga wymiany. Uwaga! Zarysowane lub uszkodzone szybki ochronne powinny być wymienione. Uwaga! Hartowane mineralne
ltry powinny być używane tylko z odpowiednimi wewnętrznymi szybkami ochronnymi. Nie mody kować samodzielnie osłony.
Wymiana ltra spawalniczego lub szybki ochronnej: Aby wymienić ltr spawalniczy lub szybkę ochronną należy wyjąć ramkę mocującą,
ściskając zatrzaski znajdujące się wewnątrz maski wysunąć ramkę mocującą z ltrem i szybką ochronną na zewnątrz przyłbicy. Następnie
wymienić ltr spawalniczy i/ lub szybkę ochronną. Montując ramkę mocującą upewnić się, że ltr spawalniczy i/ lub szybka nie będą się
przemieszczały. Filtr spawalniczy oraz szybka ochronna posiadają wymiary 110 mm x 90 mm.
Instrukcje eksploatacyjne: Osłona nie stanowi ochrony przed cząsteczkami o dużej prędkości. Środki ochrony oczu chroniące przed
uderzeniem cząstek o dużej prędkości, noszone wraz ze standardowymi okularami leczniczymi, mogą przenosić uderzenie, wywołując
zagrożenie dla użytkownika. Szybka ochronna stanowi ochronę przed uderzeniem cząstkami o dużej prędkości o niskiej energii. Uwaga!
Jeśli wymagana jest ochrona przed uderzeniem cząstek o dużej prędkości w ekstremalnych temperaturach, wybrany środek ochrony oczu
powinien być oznaczony literą T bezpośrednio po literze określającej symbol uderzenia, tj. FT, BT lub AT. Jeśli litera określająca symbol
uderzenia nie znajduje się bezpośrednio przed literą T, wtedy środek ochrony oczu może być używany jedynie do ochrony przed cząstkami
o dużej prędkości w temperaturze pokojowej.
Konserwacja i przechowywanie: Po skończonej pracy osłonę należy oczyścić za pomocą miękkiej i wilgotnej szmatki. Większe zabrudze-
nia usuwać za pomocą wody z mydłem i osuszyć za pomocą szmatki. Nie stosować środków czyszczących powodujących zarysowania.
Nie stosować rozpuszczalników do czyszczenia. Wyrób należy przechowywać w dostarczonych opakowaniach jednostkowych w ciemnym,
suchym, przewiewnym i zamkniętym pomieszczeniu. Podczas przechowywania, nie przekraczać zakresu temperatur od 0 st. C. do +55
st. C. Chronić przed kurzem, pyłem i innymi zanieczyszczeniami (worki foliowe, torebki itp.) Chronić przed uszkodzeniami mechanicznymi.
Transport - w dostarczanych opakowaniach jednostkowych, w kartonach, w zamkniętych środkach transportu.
Deklaracja zgodności: deklaracja zgodności jest dostępna na stronie ww.yato.com, toya24.pl w karcie produktu.
Tabela zalecanych stopni ochrony stosowanych przy spawaniu łukowym
Proces Natężenie prądu [A]
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Elektrody otulone 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG 8 9 10 11 12 13
MIG metali ciężkich 9 10 11 12 13 14
MIG dla stopów lekkich 10 11 12 13 14
Elektrożłobienie 10 11 12 13 14 15
Cięcie strumieniem plazmy 9 10 11 12 13
Spawanie mikroplazmowe 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
UWAGA! Termin „metale ciężkie” stosuje się do stali, stopów stali, miedzi, stopów miedzi, itp.
74441
2
EN
ORIGINAL INSTRUCTIONS
The content of the manual as per EN 175:1997 / PPE Regulation (EU) 2016/425
Manufacturer: Bei Bei Safety Co., Ltd , No.43, Lane 74, San Chun St ,Shulin District, New Taipei City, Taiwan
Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Poland
Description of the product: The welder’s shield with a welding lter is a means of protection of eyes and face of Category II, whose pur-
pose is individual protection of the eyes and face from mechanical dangers and light. The welder’s shield does not protect from drops and
liquid splashes, coarse and ne dust particles, gas and short-circuit arc. The welder’s shield is made of polypropylene and it is equipped with
a handle that permits to hold it during work. The welding lter protects the eyesight from the radiation generated during electric-arc welding.
The lter and the external protective screen are made of polycarbonate. Persons who su er from allergy to the aforementioned materials
may experience an allergic reaction.
Shelf life: There is no speci c shelf life for the product. Make sure the elements of the shield are not damaged and if necessary replace
them in accordance with the user’s manual.
Noti ed body: ECS GmbH, Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Germany
Explanation of the symbols: BBS, VOREL - symbol of the manufacturer and the importer; B308 - manufacturer’s catalogue number;
74441 - importer’s catalogue number; EN 175 - number of the European Standard related to welding shields, EN 169 – number of the
standard related to welding lters, 12 - shading of the welding lter; 1 - optical class; CE - symbol of compliance with the new EU approach
directives UE.
Use: Before each use make sure the welder’s shield, the safety screen and the welding lter are not damaged. It is prohibited to use the
shield if any element is damaged and requires replacement. Attention! Scratched or damaged safety screens must be replaced. Attention!
Hardened mineral lters should be used solely in combination with adequate internal safety shields. Do not modify the shield.
Replacement of the welding lter or safety screen: In order to replace the welding lter or the safety screen, dismantle the holding frame,
squeezing the snap fasteners inside the shield remove the holding frame with the lter and safety screen from the shield. Replace the weld-
ing lter and/or safety screen. While installing the holding frame make sure the welding lter and/or safety screen are not easily displaced.
The dimensions of the welding lter and the safety shield are 110 mm x 90 mm.
Restrictions: The shield does not protect from being hit by particles moving at a high velocity. Eye protection means protecting from being
hit by particles moving at a high velocity, worn with standard prescription glasses, may transmit the impact, implying a danger for the user.
The safety screen may be used solely for protection from being hit by particles moving at a high velocity and with low impact energy. Note!
If what is required is protection from being hit by particles moving at a high velocity in extreme temperatures, then the selected means of
eye protection should be marked with a T placed directly after the letter indicating the symbol of the impact, namely FT, BT or AT. If the letter
indicating the symbol of the impact is not placed directly before the T then the means of protection may be used solely for protection from
being hit by particles moving at a high velocity in the room temperature.
Maintenance and storage: Once work has been concluded, the shield should be cleaned with a soft and wet cloth. Heavy soiling may be
removed with water and soap; dry with a cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. Do not use solvents to clean the product. The
product should be stored in the provided individual packaging in a dark, dry, ventilated and closed area. During storage do not exceed the
range of temperature between 0°C and +55°C. Protect the product from dust and dirt (using foil bags and others, etc.) Protect the product
from mechanical damage. Transport - in the provided individual case, in cardboard boxes, in closed means of transport.
Declaration of Conformity: Available at www.toya.pl in the product data sheet.
Table of the recommended protection grades for electric arc welding.
Process Current strenght [A]
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Covered electrode 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG 8 9 10 11 12 13
Heavy metals MIG 9 10 11 12 13 14
Light metals MIG 10 11 12 13 14
Arc-air gouging 10 11 12 13 14 15
Plasma cutting 9 10 11 12 13
Micro plasma welding 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
ATTENTION! The term „heavy metals” is used for steel, steel alloys, copper, copper alloys, etc.
3
ORIGINALANLEITUNG
DE
Inhalt des Handbuchs gem. Normen: EN 175:1997 / PSA-Vorschriften (EU) 2016/425
Hersteller: Bei Bei Safety Co., Ltd , No.43, Lane 74, San Chun St ,Shulin District, New Taipei City, Taiwan
Importer: TOYA SA, ul. Sołtysowicka 13/15, 51-168 Wrocław, Polska
Beschreibung des Erzeugnisses: Die Schweißschutzmaske mit Schweiß lter ist ein Schutzmittel der II. Kategorie für Augen und Gesicht,
bestimmt für den individuellen Schutz der Augen und des Gesichts vor mechanischen und durch Licht hervorgerufenen Gefährdungen. Die
Schutzmaske schützt nicht vor Tropfen und Spritzern von Flüssigkeiten, groben und feinen Staubteilchen, Gas und dem bei einem elektri-
schen Kurzschluss entstehenden Lichtbogen. Die Schutzmaske wurde aus Polypropylen gefertigt und mit einem Gri ausgerüstet, wodurch
man ihn während der Arbeit halten kann. Der Schweiß lter schützt das Augenlicht vor der Strahlung, die beim Lichtbogenschweißen ent-
steht. Der Filter und die innere Schutzscheibe wurden aus Polykarbonat hergestellt. Bei Personen, die gegenüber den o.a. Materialien
emp ndlich sind, kann eine allergische Reaktion auftreten.
Zeitraum der Haltbarkeit: Für dieses Produkt wird kein Zeitraum der Haltbarkeit de niert. Man muss aber auf einen möglichen Verschleiß
durch den Funktionsbetrieb und ev. Beschädigungen der Elemente der Schutzmaske achten. Ein Austausch sollte entsprechend den in der
Betriebsanleitung enthaltenen Empfehlungen und Hinweisen erfolgen.
Noti zierte Einheit: ECS GmbH, Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Deutschland
Erklärung der Bezeichnungen: BBS, VOREL – Bezeichnung des Herstellers; 74441, B308 – Katalognummer des Herstellers; EN 175 –
Nummer der europäischen Norm bzgl. Schweißerschutzhelme, EN 169 – Nummer der europäischen Norm bzgl. der Schweiß lter, 12 – Ver-
dunklungsgrad des Schweiß lters; 1 – optische Klasse; CE - Zeichen der Konformität mit den Direktiven der neuen Vorgehensweise der EU.
Nutzungshinweise: Vor jedem Gebrauch ist zu überprüfen, ob die Schweißerschutzmaske, die Schutzscheibe oder der Schweiß lter nicht
gerissen, zerstört oder beschädigt sind. Der Einsatz des Schweißschutzes ist verboten, wenn festgestellt wird, dass irgendein Element
Spuren von Beschädigungen aufweist, verschlissen ist oder der Austausch erforderlich wird. Hinweis! Die zerkratzten oder beschädigten
Schutzscheiben müssen ausgewechselt werden. Achtung! Die gehärteten mineralischen Filter dürfen nur mit den entsprechenden inneren
Schutzscheiben verwendet werden. Die Schweißerschutzhelme sind nicht selbsttätig zu verändern.
Wechseln des Schweiß lters oder der Schutzscheibe: Um den Schweiß lter oder die Schutzscheibe auszuwechseln, ist der Befesti-
gungsrahmen herauszunehmen, in dem man die sich im Innern der Schutzmaske be ndenden Verschlussrasten zusammendrückt und den
Rahmen mit dem daran befestigten Schweiß lter und der Schutzscheibe aus dem Schweißerschutzhelm herausschiebt. Danach erfolgt der
Austausch des Schweiß lters und/oder der Schutzscheibe. Bei der Montage des Befestigungsrahmens muss man sich davon überzeugen,
dass sich der Schweiß lter und/oder die Schutzscheibe nicht verlagern können. Der Schweiß lter sowie auch die Schutzscheibe haben die
Abmessungen von 110 mm x 90 mm.
Betriebsanleitungen: Die Schutzmaske schützt nicht vor Teilchen mit hoher Geschwindigkeit. Die Augenschutzmittel, die vor dem Ein-
schlag von Teilchen mit hoher Geschwindigkeit schützen und zusammen mit den Standardbrillen im Rahmen einer Heilbehandlung ge-
tragen werden, können den Einschlag übertragen und somit eine Gefährdung des Nutzers bewirken. Die Schutzscheibe ist ein Schutz vor
dem Einschlag von Teilchen mit hoher Geschwindigkeit und niedriger Energie.
Hinweis! Wenn der Schutz vor dem Einschlag von Teilchen mit hoher Geschwindigkeit und bei extremen Temperaturen erforderlich ist, dann
muss das ausgewählte Augenschutzmittel durch den Buchstaben T gekennzeichnet sein, und zwar direkt nach dem Buchstaben, der das
Symbol für den Einschlag de niert, d.h. FT, BT oder AT. Wenn der Buchstabe zur Bestimmung des Symbols für den Einschlag sich nicht
direkt vor dem Buchstaben T be ndet, dann kann das Augenschutzmittel lediglich nur für den Schutz vor Teilchen mit hoher Geschwindigkeit
bei Raumtemperatur verwendet werden.
Wartung und Lagerung: Nach beendeter Arbeit ist die Schutzmaske mit einem weichen und feuchten Lappen zu reinigen. Größere Ver-
schmutzungen sind mit Seifenwasser zu entfernen und mit einem Lappen zu trocknen. Reinigungsmittel, die Kratzer hervorrufen, dürfen
nicht verwendet werden. Ebenso dürfen keine Lösungsmittel zum Reinigen benutzt werden.
Das Erzeugnis ist in den angelieferten Einheitsverpackungen in einem dunklen, trockenen, luftdurchlässigen und geschlossenen Raum zu
lagern. Während der Lagerung darf der Temperaturbereich von 0°C bis zu +55°C nicht überschritten werden. Das Produkt ist vor Staub
und anderen Verunreinigungen (Foliensäcke, Beutel usw.) sowie vor mechanischen Beschädigungen zu schützen. Transport – in den an-
gelieferten Einheitsverpackungen, in Kartons und in geschlossenen Transportmitteln.
Konformitätserklärung: Erhältlich unter www.toya.pl im Produktdatenblatt.
Tabelle der empfohlenen Schutzgrade, die beim Lichtbogenschweißen angewandt werden
Verfahren Stromstärke [A]
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Mantelelektroden 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG 8 9 10 11 12 13
MIG für Schwermetalle 9 10 11 12 13 14
MIG für leichte Legie-
rungen 10 11 12 13 14
Elektrohobeln 10 11 12 13 14 15
Plasmastromschweißen 9 10 11 12 13
Mikroplasmaschweißen 4 5 6 7 8 9 10 11 12
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
HINWEIS: Den Begri „Schwermetalle” verwendet man für Stahl, Stahllegierungen, Kupfer, Kupferlegierungen, usw.
4
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
RU
Содержание инструкций в соответствии со стандартами: EN 175:1997 / Регламента относительно СИЗ
Изготовитель: Bei Bei Safety Co., Ltd , No.43, Lane 74, San Chun St ,Shulin District, New Taipei City, Taiwan
Импортер: TOYA SA, ул. Солтысовицка, 13/15; 51-168 Вроцлав, Польша
Описание изделия: Сварочный щиток со сварочным фильтром является средством защиты глаз и лица II категории, предназначен
для индивидуальной защиты глаз и лица от механических опасностей и вредных излучений. Щиток не защищает от капель и брызг
жидкости, крупных и мелких частиц пыли, газа, а также дуги во время электрической сварки. Щиток выполнен из полипропилена и
оснащен ремнем крепления его на голове. Сварочный фильтр защищает глаза от излучения, которое возникает во время сварки
от электрической дуги. Фильтр и внешнее защитное стекло изготовлен из поликарбоната. У людей-аллергетиков вышеописанный
материал может вызывать аллергическую реакцию.
Срок годности: Срок годности продукции неограничен. Необходимо обращать внимание на износ и повреждения элементов щит-
ка. Делать замену согласно указанных в инструкциях пользователя рекомендаций.
Уполномоченный орган: ECS GmbH, Хюттфелдштрассе 50, 73430 Аален, Германия
Обозначение знаков: BBS, VOREL - обозначение производителя; B308, 74441 - номер в каталоге производителя; EN 175 - номер
европейского стандарта для сварочных щитков, EN 169 – номер европейского стандарта для сварочных фильтров, 12 – степень
затемнения сварочного фильтра; 1 – оптический класс; CE - знак соответствия с директивами нового подхода ЕС.
Инструкция использования: Перед каждым использованием проверить щиток, защитное стекло и сварочный фильтр на наличие
трещин, поломок или повреждений. Запрещается использовать щиток в случае обнаружения на каких-либо элементах следов
поломок, износа или требуют замены. Внимание! Защитное стекло с царапинами или повреждениями должно быть заменено.
Внимание! Закаленный минеральный фильтр должен использоваться только с соответствующими внешними защитными стеклами.
Не модифицировать щиток самостоятельно.
Замена сварочного фильтра или защитного стекла: Чтобы выполнить замену сварочного фильтра или защитного стекла, не-
обходимо достать крепежную рамку, сжимая защелки, которые находятся внутри щитка, вытянуть крепежную рамку с фильтром
и защитным стеклом с внешней стороны щитка. Затем заменить сварочный фильтр и/или защитное стекло. Монтируя крепежную
рамку, убедиться, что сварочный фильтр и/или защитное стекло не будут перемещаться. Сварочный фильтр и защитное стекло
имеют размеры 110 мм x 90 мм.
Инструкция по эксплуатации: Щиток не защищает от частиц высокой скорости. Средства защиты глаз, которые защищают от уда-
ров частиц высокой скорости, использованные вместе с обычными лечебными очками, могут перенести удар, при этом подвергая
опасности пользователя. Защитное стекло защищает от ударов частицами высокой скорости и низкой энергией. Внимание! Если
требуется защита от ударов частиц высокой скорости в экстремальных температурах, выбранное средство защиты глаз должно
быть помечено буквой T, которая должна стоять непосредственно после буквы, обозначающая удары, т.е. FT, BT или AT. Если буква,
обозначающая удары не стоит непосредственно перед буквой T, средство защиты глаз может использоваться только как защита от
частиц высокой скорости при комнатной температуре.
Техническое обслуживание и хранение: По окончании работы щиток очистить с помощью влажной мягкой ткани. Большие за-
грязнения очистить с помощью воды и мыла, протереть сухой тканью. Не использовать чистящих средств, которые оставляют
после себя царапины. Не использовать растворители для чистки. Изделие следует хранить в заводской упаковке в темном, сухом,
проветриваемом закрытом помещении. Хранить при температуре от 0º C до +55º C. Беречь от грязи, пыли и других загрязняющих
веществ (полиэтиленовые мешки, сумки и т. п.). Беречь от механических повреждений. Перевозкаперевозить в упакованных
картонных коробках в закрытых транспортных средствах.
Декларация о соответствии: Предоставлена на сайте www.toya.pl в паспорте изделия.
Таблица рекомендованных степеней защиты при дуговой сварке
Процесс Интенсивность тока [A]
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Покрытые электроды 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG 8 9 10 11 12 13
MIG тяжелых металлов 91011121314
MIG для легких сплавов 10 11 12 13 14
Электроды 10 11 12 13 14 15
Плазменная резка 910111213
Микроплазменная сварка 4 5 678910 11 12
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
ВНИМАНИЕ! Терминтяжелые металлыотносится к стали, легированной стали, меди, медных сплавов, и др.
5
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
UA
Зміст інструкцій відповідно до стандартів: EN 175:1997 / Реглаімента щодо ЗІЗ
Виробник: Bei Bei Safety Co., Ltd , No.43, Lane 74, San Chun St ,Shulin District, New Taipei City, Taiwan
Імпортер: TOYA SA, вул. Солтисовіцка, 13/15; 51-168 Вроцлав, Польща
Опис товару: Зварювальний щит із зварювальним фільтром - це захист очей та обличчя II категорії, призначений для індивіду-
ального захисту очей та обличчя від механічних та легких небезпек. Щит не захищає від крапель і бризок рідини, грубих і дрібних
пилових частинок, газу та дуги, що утворюються в разі електричного короткого замикання. Кришка виготовлена з поліпропілену та
обладнана ручкою, яка дозволяє утримувати її під час роботи. Зварювальний фільтр захищає очі від випромінювання, що утворю-
ється під час дугового зварювання. Фільтр і зовнішнє захисне скло виготовлені з полікарбонату. У людей, алергічних на вищезазна-
чене матеріали можуть виникнути алергічна реакція.
Термін придатності: у продукту немає терміну придатності. Зверніть увагу на знос та пошкодження елементів покриття. Замініть
відповідно до інструкцій із інструкції по застосуванню.
Повідомлений орган: ECS GmbH (1883), Hüttfeldstraße 50, 73430 Aalen, Німеччина
Пояснення символів: BBS, VOREL - позначення виробника та імпортера; 74441, B308 - номер каталогу виробника; EN 175 - євро-
пейський стандарт для зварювальних екранів, EN 169 - стандарт для зварювальних фільтрів, 12 - темрява зварювального фільтра;
1 - оптичний клас; Знак CE - відповідність новим директивам ЄС щодо підходу.
Інструкція по застосуванню: Перед кожним використанням перевірте, чи щит, захисне скло або зварювальний фільтр не тріска-
ються, не пошкоджуються чи не пошкоджуються. Забороняється використовувати кришку, якщо спостерігається, що будь-який еле-
мент демонструє ознаки пошкодження, зношений або його потрібно замінити. Увага! Подряпане або пошкоджене захисне скло слід
замінити. Увага! Затверділі мінеральні фільтри слід використовувати тільки з відповідним внутрішнім захисним склом. Не змінюйте
обкладинку самостійно.
Заміна зварювального фільтра або захисного скла: Щоб замінити зварювальний фільтр або захисне скло, зніміть затискну раму,
затиснувши засувки всередині маски, засуньте затискну раму з фільтром та захисним склом на зовнішній стороні шолома. Потім
замініть зварювальний фільтр та / або захисне скло. Складаючи затискну раму, переконайтесь, що зварювальний та / або фільтр
лінз не рухатимуться. Зварювальний фільтр і захисне скло - 110 мм х 90 мм.
Інструкція з експлуатації: Щит не захищає від високошвидкісних часток. Захист очей від удару швидкодіючих частинок, що носять-
ся зі стандартними окулярами, може переносити цей удар, створюючи небезпеку для користувача. Захисне скло забезпечує захист
від удару високошвидкісними частинками низької енергії. Увага! Якщо потрібен захист від високошвидкісних впливів при екстре-
мальних температурах, обраний захист очей повинен бути позначений буквою T відразу після літери із зазначенням символу удару,
тобто FT, BT або AT. Якщо літера, що позначає символ удару, знаходиться не безпосередньо перед буквою Т, то засіб для захисту
очей можна використовувати лише для захисту від високошвидкісних часток при кімнатній температурі.
Технічне обслуговування та зберігання: Після роботи очистіть кришку мякою вологою тканиною. Більший бруд слід видалити
мильною водою і висушити ганчіркою. Не використовуйте засоби для чищення, які викликають подряпини. Не використовуйте очи-
щувачі. Продукт слід зберігати в упаковці, що постачається, у темному, сухому, провітрюваному та закритому приміщенні. Під час
зберігання не перевищуйте температурний діапазон від 0 ° C до +55 ° C. Захищайте від пилу, пилу та інших забруднень (поліети-
ленові пакети, пакети тощо). Захищайте від механічних пошкоджень. Транспорт - у доставлених одиничних упаковках, у коробках,
у закритих транспортних засобах.
Декларація про відповідність: Надано на сайті www.toya.pl в паспорті виробу.
Таблиця рекомендованих ступенів захисту при дуговому зварюванні
Процес Інтенсивність струму [A]
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
Покриті електроди 8 9 10 11 12 13 14
MAG 8 9 10 11 12 13 14
TIG 8 9 10 11 12 13
MIG важких металів 91011121314
MIG для легких сплавів 10 11 12 13 14
Електроди 10 11 12 13 14 15
Плазмове різання 910111213
Мікро плазмове
зварювання 4 5 678910 11 12
1,5 6 10 15 30 40 60 70 100 125 150 175 200 225 250 300 350 400 450 500 600
УВАГА! Термінважкі металивідноситься до сталі, легованої сталі, міді, мідних сплавів та ін.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756