Znaleziono w kategoriach:
Tarcza do cięcia YATO YT-6086 400 mm

Instrukcja obsługi Tarcza do cięcia YATO YT-6086 400 mm

Powrót
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA PIŁ TARCZOWYCH DO
DREWNA
Przed przystąpieniem do pracy z narzędziem należy prze-
czytać całą instrukcję i zachować ją.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA PRZY UŻYTKOWANIU PIŁ
TARCZOWYCH DO DREWNA
Upewnić się, że tarcza obraca się w prawidłowym kierunku. W
żadnym przypadku nie wolno przekraczać maksymalnej do-
puszczalnej prędkości obrotowej piły! Upewnić się, że nakrętka
mocująca tarczę jest prawidłowo dokręcona. Piła musi osiągnąć
pełne obroty przed rozpoczęciem cięcia. Unikać gwoździ, śrub,
zszywek i innych obcych materiałów. Nie przecinać metalu lub
betonu. Ciąć stopniowo, bez wywierania nadmiernego nacisku
na piłę. Sęki przecinać powoli i równomiernie. O ile to możli-
we, zaleca się umocowanie ciętego materiału w odpowiednich
uchwytach z obu stron. Jeżeli piła zaczyna ciąć wolniej niż nor-
malnie lub osiąga się znacząco gorsze wyniki cięcia, oznacza
to, że wymaga ona naostrzenia. Użytkowanie stępionej piły
może prowadzić do występowania niebezpiecznych odprysków,
drzazg, przegrzania piły lub nawet jej pęknięcia. Piła zawsze
powinna być ostrzona przez specjalistę. Nie wolno przekraczać
znamionowej prędkości obrotowej piły tarczowej. Ustalony za-
kres prędkości skrawania powinien być dotrzymany. Nie wolno
stosować uszkodzonych, w jakikolwiek sposób, pił tarczowych.
Piły tarczowe, których korpusy są pęknięte powinny być złomo-
wane, nie dopuszcza się ich naprawy. Nie dopuszcza się do
pracy pił tarczowych, w których ostrza są mniejsze niż 1mm
(I). Piłę należy zamocować na wrzecionie w taki sposób, aby
niemożliwe było samoistne zdemontowanie się piły w trakcie
pracy. Należy korzystać z przyrządów ustawiających maszyny,
aby poprawnie zamocować piłę tarczową. Ustawiając właściwe
i zalecane, przez producenta maszyny odstępy bezpieczeń-
stwa. Należy zachować ostrożność przy montażu. Należy się
upewnić, że siły powstające podczas pracy narzędzia będą
przenoszone przez zabierak oraz, że krawędzie skrawające nie
będą się stykać ze sobą ani z elementami mocującymi. Wszel-
kie śruby i nakrętki należy dokręcać odpowiednimi kluczami z
zachowaniem wartości momentu obrotowego podanego przez
wytwórcę maszyny. Niedozwolone jest przedłużanie klucza, lub
dokręcanie uderzeniami młotka w klucz. Wszystkie powierzch-
nie mocujące muszą być oczyszczone z brudu, smaru, oleju i
wody. Śruby i nakrętki mocujące należy dokręcać w kolejności
podanej przez wytwórcę maszyny. W przypadku braku instruk-
cji, śruby mocujące należy dokręcać w kolejności od środka do
zewnątrz. Zabrania się używania luźno pasowanych pierścieni
i tulejek redukcyjnych w celu korekty wymiarów otworów osad-
czych pił tarczowych. Żywicę należy usuwać ze stopów lekkich,
tylko za pomocą takich rozpuszczalników, które nie wpływają
na własności mechaniczne stopów lekkich. KONSERWACJA
Aby uzyskać prawidłowe rezultaty cięcia i zapewnić bezpie-
czeństwo pracy, piła musi być zawsze czysta i ostra. Ostrzenie
należy wykonywać regularnie w wyspecjalizowanym zakładzie.
Uwaga: Szlifowanie tego produktu spowoduje występowanie
pyłu o potencjalnie szkodliwym składzie. Wykonywać tę czyn-
ność w pomieszczeniu o dobrej wentylacji przy zachowaniu
odpowiednich przepisów BHP. Rozwiązania konstrukcyjne
tarcz nie mogą być zmieniane w trakcie naprawy. Naprawę pił
tarczowych należy wykonywać w uprawnionym do tego punk-
cie naprawczym. Przez osobę kompetentną, o odpowiednim
wyszkoleniu i doświadczeniu, posiadającą wiedzę w zakresie
wymagań konstrukcyjnych i rozumiejącą możliwy do uzyskania
poziom bezpieczeństwa. Podczas naprawy konieczne jest za-
chowanie tolerancji zapewniających poprawne zamocowanie.
UWAGA Zęby tnące wykonane z węglika wolframu mogą być
zrywane z piły w całości lub części podczas użytkowania. Z
tego powodu, podobnie jak przy wykorzystywaniu innych
elektronarzędzi i maszyn, konieczne jest stosowanie środków
ochrony osobistej, takich jak: ubranie ochronne, gogle, maska
przeciwpyłowa i in. W razie możliwości zaleca się wykorzysty-
wanie dodatkowych osłon. Nie wkładać rąk w obszar cięcia.
Przestrzegać przepisów BHP dotyczących tego rodzaju prac.
commended by the manufacturer of the machine. In case there
is no instruction in this matter, the proper order is to tighten
the screws from inside to outside. It is forbidden to use loose
rings or reduction sleeves in order to correct the mounting hole
size of the blades. Resin should be removed from light alloys
only by means of suitable solvents, which have no in uence
on mechanical properties of such alloys. MAINTENANCE In
order to obtain proper cutting results and safety of operation
keep the blade clean and dry. Regularly sharpen the blades
in a specialized workshop. Note: Grinding of this product will
result in occurrence of potentially harmful dust. Perform this
operation in rooms with good ventilation, observing safety regu-
lations. Construction of blades may not be changed during the
repair and maintenance. Repairs of saw blades may be done
only in specialized repair workshops, by a quali ed person with
necessary knowledge, conscious of the safety level possible
to obtain. During repair works it is necessary to maintain the
tolerances allowing proper assembly. REMARKS Cutting teeth
made of tungsten carbide may be ripped off the blade in full or
in parts during the operation. Therefore, it is necessary to use
personal safety equipment, such as working clothes, goggles,
dust mask, etc. It is advised to utilize additional protection gu-
ards, if possible. Do not put hands in the cutting area. Observe
the regulation of work safety.
OPERATING MANUAL FOR TCT WOOD SAW BLADES
Please read carefully the manual before you start to work
with the tool.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF TCT SAW BLADES
Make sure the blade rotates in the proper direction. In any case
it is not allowed to exceed the maximum rotational speed of
the blade! Make sure the nut securing the blade is properly
tightened. The blade must reach maximum speed before cut-
ting operation is started. Avoid nails, bolts, staples and other
foreign materials. Do not cut metal or concrete. Perform the
cutting gradually, without exerting too much pressure on the
blade. Cut the knags slowly and in uniform way. If it is possible,
it is advised to mount the cut material in proper clamps on both
sides. If the blade starts to cut more slowly than normally or
give much worse cutting effect, it means that the blade needs
to be sharpened. Use of blunt blade may result in occurrence
of dangerous splinters, chips, overheating of the blade or even
cracking. The blade should be sharpened only by a quali ed
person. It is not allowed to exceed the rated rotational speed of
the blade. It is necessary to observe the set cutting speed. It is
not allowed to use the blades broken in any way. Saw blades
with broken body should be disposed of; it is not allowed to
repair them. It is forbidden to use the saw blades where the
tip is smaller than 1 mm (I). Mount the blade on the spindle so
that it may not fall off during the operation. In order to assemble
the blade correctly, use the setting instruments of the machine,
setting the safety clearances recommended by the machine
manufacturer. Assemble the blade carefully. Make sure that the
stresses occurring during the operation will be transferred by
the driver and the cutting edges will not touch each other or
the mounting elements. All screws and nuts shall be tightened
by means of proper spanners with torques complying with in-
structions of the machine manufacturer. It is not allowed to use
spanner extensions or to hit the spanner with a hammer. All
mounting surfaces must be free of dirt, grease, oil and water.
All screws and locking nuts shall be tightened in the order re-
ІНСТРУКЦІЯ ОБСЛУГОВУВАННЯ ДИСКОВИХ ПИЛ ДЛЯ
ДЕРЕВА
Перед початком роботи необхідно прочитати цілу ін-
струкцію і зберегти її.
ВКАЗІВКИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ВИКОРИСТАННЯ ДИСКО-
ВИХ ПИЛ ДЛЯ ДЕРЕВА
Перевірити чи диск обертається в правильному напрямку. В
жодному разі не можна перевищувати максимально дозво-
лену обертову швидкість диску! Перевірити чи кріпильний
гвинт диску правильно докручений. Диск повинен досягну-
ти максимальних обертів перед розпочинанням різання.
Уникати цвяхів, болтів, зшивок і інших сторонніх предметів.
Не можна різати металу або бетону. Різати поступово без
надмірного зусилля на пилу. Сучки перерізати поступово і
рівномірно. Наскільки це можливо необхідно закріплювати
ріжучий матеріал в відповідніх затискачах з обох сторін.
Якщо диск починає різати повільніше ніж нормально, або
осягає гірші характеристики різання то це означає що
диск повинен бути нагострений. Використання ступленної
пили може призвести до небезпечних уламків, дрижать,
перегріву диску або навіть її тріщення. Диск повинен бути
загостренний відповідним спеціалістом. Забороняється пе-
ревищувати допустиму обертову швидкість дискової пили.
Встановлений інтервал швидкості різання повинен бути
дотриманий. Забороняється використовувати пошкоджені
в будь-який спосіб дискові пили. Дискові пили корпус ко-
трих пошкоджено повинні бути зломовані, забороняється
їхній дальший ремонт. Забороняється використання дис-
кових пил в яких зубці меньші ніж 1мм (I). Пилу необхідно
закріпити на валі таким чином, щоб було неможливе само-
чинне здемонтування її під час роботи. Необхідно викорис-
товувати регулювальні пристрої машини для правильного
кріплення дискової пили дотримувачись необхідних і ре-
комендованих виробником машини безпечних проміжків.
Необхідно дотримуватись правил безпеки при складанні.
Необхідно перевірити чи сили котрі виникають під час робо-
ти пристрою будуть переноситись через забирач, а також
ріжучі краї не будуть взаємодіяти між собою і з кріплюю-
чими елементами. Усі болти і гайки необхідно докручувати
необхідними ключами з дотриманням обертового моменту
поданого виробником машини. Забороняється видовжуван-
ня ключів або докручування за допомогою вдаряння молот-
ком в ключ. Усі закріплені поверхні повинні бути очищені
від бруду, мастила, олії і води. Болти і гайки для кріплення
необхідно дотягнути в порядку поданому виробником ма-
DISKINIŲ MEDIENOS PJŪKLŲ VARTOJIMO INSTRUKCIJA
Prieš pradedant vartoti įrankį, būtina perskaityti visą in-
strukciją ir ją išsaugoti
DISKINIŲ MEDIENOS PJŪKLŲ VARTOJIMO DARBO SAU-
GOS REIKALAVIMAI
Būtina patikrinti, ar diskas sukasi taisyklinga kryptim. Jokiu
atveju negalima viršyti maksimalaus leistino pjūklo apsisukimų
greičio! Patikrinti, ar diską tvirtinanti veržlė yra patikimai prisuk-
ta. Prieš pradedant pjauti, pjūklas turi pasiekti pilną sukimosi
greitį. Saugotis nuo vinių, varžtų, sąsagėlių ir kitų pašalinių
kūnų. Nebandyti pjauti metalo arba betono. Pjauti laipsniškai,
pernelyg pjūklo nespaudžiant prie ruošinio. Šakas pjauti pama-
žu ir tolygiai. Jeigu yra galimybė, rekomenduojama pjaunamą
ruošinį įtvirtinti atitinkamuose veržtuvuose iš abiejų pusių.
Jeigu pjūklas pradeda pjauti lėčiau negu normaliai, arba jej-
gu pjovimo rezultatai pablogėja, tai reiškia, kad diską būtina
išaštrinti. Vartojant atbukusį pjūklą gali kilti pavojingos atpla-
išos, skeveldros, pjūklas įkaista, arba net gali suskilti. Pjūklą
visada privalo galąsti specialistas. Negalima viršyti nominalaus
diskinio pjūklo apsisukimų greičio. Nustatytas pjovimo greičio
diapazonas yra privalomas. Sužalotų kokiu nors būdu diskinių
pjūklų vartojimas yra draudžiamas. Diskiniai pjūklai, kurių kor-
pusai turi įtrukimus privalo būti skirti laužui, jų taisymas nėra
leistinas. Diskiniai pjūklai, kurių ašmenys yra mažesni nei 1 mm
negali būti vartojami (I). Pjūklo diską reikia įtvirtinti ant veleno
tokiu būdu, kad darbo metu savaimingas disko pasilaisvinimas
būtų neįmanomas. Tam, kad pjūklo diskas būtų taisyklingai
įtvirtintas, būtina vartoti tam tikslui skirtus įrankius. Būtina
taikyti tinkamus, gamintojo reikalaujamus saugos atstumus.
Atliekant montavimą reikia tai daryti ypatingai atsargiai. Reikia
įsitikinti, kad kylančios pjūklo darbo metu jėgos yra pavalkėlio
pernešamos ir kad pjovimo briaunos nesiliečia nei su savim nei
su įtvirtinimo elementais. Visus varžtus ir veržles reikia prisukti
vartojant tinkamus raktus, taikant įrenginio gamintojo reika-
laujamus sukimo momento dydžius. Jokie rakto liemens pail-
ginimai arba prisukimai smogiant raktą plaktuku yra neleistini.
Visi įtvirtinimo paviršiai turi būti išvalyti nuo užteršimų, tepalų,
alyvos ir vandens. Varžtus ir įtvirtinimo veržles reikia prisukti
įrenginio gamintojo nurodyta tvarka. Jeigu nėra instrukcijos,
įtvirtinimo varžtus reikia prisukti paeiliui, einant nuo centro išo-
rine kryptim. Pjūklo disko įtvirtinimo angų skersmens negalima
koreguoti laisvai suderintų žiedų ir tarpinių įmovų pagalba. Nuo
elementų pagamintų iš lengvųjų lydynių sakus galima šalinti
vartojant vien tik tirpiklius, kurie neturi įtakos mechaninėms
lengvųjų lydynių savybėms. KONSERVAVIMAS Tam, kad užti-
krinti tinkamus pjovimo rezultatus bei saugias darbo sąlygas,
pjūklas visada turi būti švarus ir aštrus. Pjūklą reikia galąsti
reguliariai, specializuotoje dirbtuvėje. Dėmesio: šio gaminio
šlifavimas sukelia potencialiai kenksmingos sudėties dulkes,
todėl būtina tai daryti gerai ventiliuojamoje patalpoje, laikantis
atitinkamų darbo saugos taisyklių reikalavimų. Pjūklo taisymo
metu negalima keisti pjovimo diskų konstrukcijos principo.
Diskinius pjūklus reikia taisyti tokiems darbams įteisintose
taisyklose. Taisymą gali atlikti tik kompetentingas asmuo, ati-
tinkamai išmokytas ir turintis patirtį bei pakankamai žinių apie
konstrukcinius reikalavimus, kuris gerai supranta, kokiu būdu
galima užtikrinti saugaus darbo sąlygas. Atliekant taisymus
būtina išsaugoti tolerancinius dydžius, užtikrinančius taisyklin-
gą pjūklo disko įtvirtinimą. DĖMESIO Pagaminti iš volframo
karbido pjovimo dantys pjūklo vartojimo metu gali nuo disko
atsiplėšti dalinai arba visumoje, todėl panašiai kaip vartojant
kitus elektros įrankius bei mašinas, būtina vartoti asmeninės
apsaugos priemones tokias kaip: apsauginiai drabužiai, apsau-
giniai akiniai, nuo dulkių apsaugojančios kaukes ir panašiai.
Esant galimybei, rekomenduojama vartoti papildomus apsaugi-
nius gaubtus. Nekišti rankų į pjovimo zoną. Laikytis šios rūšies
darbams numatytų darbo saugos taisyklių.
PL
GB
UA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Нельзя прекращать максимальную допустимую оборотную
скорость диска! Проверить правильность закручивания
крепительной гайки диска. Диск должен достичь макси-
мальных оборотов перед началом резанья. Избегать
гвоздей, болтов, сшивок и другий посторонних предме-
тов. Не резать металла или бетон. Резать медленно без
надмерного усилия на пилу. Сучки перерезать медленно
и равномерно. На сколько это возможно прикрепить режу-
щий материал в соответствующих зажимах с обоих строн.
Если диск начинает резать медленней чем нормально
или достигает соответственно худших характеристик, то
это означает что диск требует наострить. Использова-
ние затупленной пилы может привести к возникновению
опасных отпрысков, колебаний, перегрева пилы или даже
трещин. Пила должна быть наостренна соответствующим
специалистом. Запрещается превышать допустимую обо-
ротную скорость дисковой пилы. Установленный интервал
скорости резания должен быть сохранен. Нельзя исполь-
зовать повреждённых в какой-либо способ дисковых пил.
Дисковые пилы корпус которых повреждён должны быть
уничтожены, не допускается их ремонтирование. Запреща-
ется использование дисковых пил острие которых не пре-
вышает 1 мм (I). Пилу необходимо разместить на вале так,
чтобы было невозможно её самораскручивание во время
работы. Необходимо использовать регулируемые устрой-
ства машины для правильного размещения дисковой пилы
придерживаясь необходимых и требуемых производите-
лем машины безопасных промежутков. Необходимо при-
держиватся осторожности при монтировании. Необходимо
проверить чтобы силы возникающие во время работы
переносились через забиратель, а также чтобы режущие
краи не соприкасались между собой и с крепительными
элементами. Болты и гайки должны быть докрученны соот-
ветствующими ключами придеживаясь необходимого обо-
ротного момента поданого производителем машины. Не
разрешается удлинение ключей или докручивание с помо-
щю ударения молотка в ключ. Крепительные поверхности
должны быть очищенны от грязи, смазки, масла и воды.
Болты и гайки необходимо закрутить в порядке приведён-
ном производителем машины. В случаи отсутствия ин-
струкции крепительные болты необходимо докручивать в
порядке от середины наружу. Запрещается использование
свободно закрепленных перстеней и гильз редукционных
с целью регулирования величины посадочных отверстий
дисковых пил. Живицы необходимо удалять с лёгких ма-
териалов только с помощю таких растворителей, которые
не влияют на механические свойства лёгких материалов.
КОНСЕРВИРОВАНИЕ Для того чтобы получить правиль-
ных результат резания и обеспечить безопасность работы,
пила должна быть всегда чистая и острая. Острение не-
обходимо регулярно проводить в специалистическом сер-
висном пункте. Внимание: Шлифовка этого продукта может
привести в возникновению пыли вредного состояния. Эту
операцию необходимо проводить в помещении с хорошей
вентиляцией придерживаясь соответственных норм и пра-
вил БЖД. Конструктивные решения пилы не могут быть из-
менены во время ремонта. Ремонт дисковых пил необхо-
димо проводить в специализированном сервисном центре
компетентным лицом с соответствующим обучением и ста-
жем, владающим сведениями в области конструктивных
условий и понимающим возможный уровень безопасности.
Во время ремонта необходимо придерживатся терпимости
обеспечивающей правильное крепление. ВНИМАНИЕ Ре-
жущие зубы изготовлены со спеченого вольфрама могут
быть сорваны целиком или частично во время работы.
Также как при использовании другого элетроинструмента
и машин необходимо использовать охранные средства
такие как: рабочая одежда, защитные очки, пылозащитная
маска и др. Если есть такая потребность то рекомендуется
использование дополнительной защиты. Не вкладывать
руки в область резания. Придерживатся правил БЖД для
доного типа работ.
DE
BEDIENUNGSANWEISUNG FÜR DIE HOLZ-KREISSÄGEN
Vor Arbeitsbeginn mit dem Werkzeug soll die vollständige
Anweisung durchgelesen und aufbewahrt werden
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BEI DER VERWENDUNG
DER HOLZ-KREISSÄGEN
Die richtige Drehrichtung des Sägeblattes prüfen. Die zulässige
Drehzahl des Sägeblattes darf auf keinen Fall nicht überschrit-
ten werden! Bitte prüfen, ob die Befestigungsmutter des Säge-
blattes richtig angezogen ist. Das Kreissägeblatt soll die volle
Drehzahl vor dem Beginn des Schneidevorganges erreichen.
Die Nageln, Schrauben, Heftstifte und andere fremde Materia-
lien in Holz vermeiden. Mit der Holz- Kreissäge dürfen Beton
und Metall nicht geschnitten werden. Der Schneidevorgang soll
allmählich ohne übermäßigen Druck auf das Kreissägeblatt er-
folgen. Die Äste sollen langsam und gleichmäßig geschnitten
werden. Es wird empfohlen, das Werkstück nach Möglichkeit
beiderseitig in entsprechenden Halter zu befestigen. Sollte die
Kreissäge langsamer als gewöhnlich arbeiten oder die Schne-
ideleistung bedeutend nachlässt, dann bedeutet das, dass das
Sägeblatt geschärft werden soll. Die Verwendung von dem
nicht geschärften Sägeblatt kann zur gefährlichen Splitterbil-
dung, Holzsplittern, Überhitzung oder Bruch des Sägeblattes
führen. Das Sägeblatt sollte immer von einem Fachmann
geschärft werden. Die Nenndrehzahl der Sägeblattes darf
nicht überschrittet werden. Der festgelegte Bereich der Schnit-
tgeschwindigkeit soll eingehalten werden. Die beschädigten
Sägeblätter, unabhängig von der Beschädigungsart dürfen
nicht weiter verwendet werden. Die Sägeblätter mit Körperris-
sen dürfen nicht repariert werden und sollen entsorgt werden.
Sägeblätter, deren Zähne kleiner als 1 mm (l) sind, dürfen nicht
verwendet werden. Das Sägeblatt soll an der Spindel so befe-
stigt werden, damit die selbstständige Lockerung während der
Arbeit nicht möglich wird. Bei der Befestigung des Sägeblattes
soll man die Justiergeräte benutzen damit die Befestigung
richtig durchgeführt werden kann. Die von dem Maschinenher-
steller empfohlenen Sicherheitsabstände sollen eingehalten
werden. Bei der Montage ist die äußerste Vorsicht empfohlen.
Es ist zu prüfen, ob die beim Schneidevorgang entstandenen
Kräfte von dem Mitnehmer übertragen werden und dass die
die Schneidekanten sich nicht miteinander oder mit den Befe-
stigungselementen berühren. Sämtliche Schrauben und Mutter
sollen mit den geeigneten Schlüssel mit Einhaltung des von
dem Maschinenhersteller angegebenen Drehmomentes ange-
zogen werden. Die Verlängerung des Schlüsselarmes oder das
Anziehen durch Anschlagen des Schlüssels mit dem Hammer
ist nicht erlaubt. Sämtliche Befestigungs ächen sollen frei von
Schmutz, Fett, Wasser und Öl sein. Die Schrauben und Mut-
ter sollen in der von dem Maschinenhersteller angegebenen
Reihenfolge angezogen werden. Ist keine Betriebsanweisung
vorhanden, dann sollen die Befestigungsschrauben in der Re-
ihenfolge von der Mitte nach Außen angezogen werden. Die
Verwendung von nicht angepassten Ringe und Reduktions-
büchsen zur Korrektur der Abmessungen der Befestigungsöf-
fnungen von den Sägeblätter ist verboten. Das Harz von den
Leichtmetalllegierungen soll nur mittels solcher Lösungsmittel
entfernt werden, welche die mechanischen Eigenschaften der
Leichtmetalllegierungen nicht beeinträchtigen. WARTUNG Für
die Erzielung richtiger Arbeitsergebnisse und Sicherung des
Arbeitsschutzes soll das Sägeblatt immer sauber und scharf
sein. Die Schärfung sollt regelmäßig in einem spezialisierten
Betrieb durchgeführt werden. Achtung: Beim Schleifen von
diesem Produkt entsteht ein Staub mit möglicher gesundhe-
itsschädlicher Einwirkung. Diese Arbeit soll in einem Raum mit
ausreichender Lüftung und mit Einhaltung der betreffenden
Arbeitsschutzvorschriften ausgeführt werden. Die Konstruk-
tionsgegebenheiten der Sägeblätter dürfen während der Re-
paratur nicht verändert werden. Die Reparatur der Sägeblätter
soll in einer dazu berechtigten Werkstatt von dem zuständi-
gen, entsprechend quali zierten und erfahrenen Personal
durchgeführt werden, welches die erforderlichen Kenntnisse
über die Konstruktionsanforderungen besitzt und die Aspekte
des erreichbaren Sicherheitsniveau versteht. Während der
Reparatur ist die Einhaltung der für die sichere Befestigung
erforderlichen Toleranzen notwendig. ACHTUNG! Die aus dem
Wolframkarbid hergestellten Schneidezähne können von dem
Kreissägeblatt teilweise oder vollkommen während der Arbeit
abgebrochen werden. Aus diesem Grund sollen bei dem Ein-
satz von Elektrowerkzeugen und anderen Geräten die Arbe-
itsschutzmittel wie Arbeitsschutzkleidung, Arbeitsschutzbrille,
Staubmasken und andere Schutzmittel getragen werden. Es
wird empfohlen, nach Möglichkeit zusätzliche Abschirmungen
einzusetzen. Die Hände von dem Schneidebereich fern halten.
Die für diese Arbeitsart zutreffenden Arbeitsschutzvorschriften
sind unbedingt zu beachten.
RUS
LT
шини. В разі браку інструкції болти для кріплення необхідно
дотягувати в порядку від середньої частини до зовнішньої.
Забороняється використання вільно допасованих персте-
нів і гильз редукційних з метою регулювання розмірів по-
садочних отворів дискових пил. Живиці необхідно усувати
з легких матеріалів за допомогою розчинників котрі не
впливають на властивості легких матеріалів. КОНСЕРВА-
ЦІЯ Для того щоб отримати правильний результат різання
і забезпечити безпеку роботи, дискова пила повинна бути
завжди чиста і загострена. Загострення необхідно викону-
вати регулярно в спеціалізованому сервісному пункті. Ува-
га: Шліфування цього продукту викликає повстання пилу
шкідливого складу. Дану операцію необхідно проводити в
добре провітрюваному приміщенні дотримуючись правил
БЖД. Конструктивні рішення пили не можуть змінюватися
під час ремонту. Ремонт дискових пил необхідно виконува-
ти в відповідньому сервісному пункті компетентною особою
з відповідною підготовкою і досвідом, володіючою знання-
ми в області конструкційних вимог і розуміючою можливий
рівень безпеки. Під час ремонту необхідно дотримуватись
толеранції котра забезпечуе правильне кріплення. УВАГА
Ріжучі зубці виготовлено зі спеченого вольфраму можуть
бути зірвані повністю або частково під час роботи. Так само
як при використанні інших електроприладів і машин необ-
хідно використовувати засоби особистої охорони: захисний
одяг, окуляри, пилозахисна маска і ін. При необхідності
рекомендують використовувати додатковий захист. Не
вкладати руки в місце різання. Дотримуватись відповідних
норм БЖД для даного типу робіт.
ИНСТРУКЦИЯ ОБСЛУЖИВАНИЯ ДИСКОВЫХ ПИЛ ДЛЯ
ДРЕВЕСИНЫ
Перед началом работы необходимо прочитать целую
инструкцию и сохранить её.
РЕКОМЕНДАЦИИ БЕЗОПАСНОГО ПОЛЬЗОВАНИЯ ДИС-
КОВЫМИ ПИЛАМИ ДЛЯ ДРЕВЕСИНЫ
Проверить правильность направления обращения диска!
1
LV
RIPZĀĢA KOKU GRIEŠANAI LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Pirms darba sākšanu ar ierīci jālasa visu instrukciju un to
jāsaglabā.
DROŠĪBAS REKOMENDĀCIJAS RIPZĀĢU KOKU GRIEŠA-
NAI LIETOŠANĀ
Jākontrolē, lai disks rotēs pareizā virzienā. Nekādā
gadījumā nedrīkst pārkāpt maksimālo pieļauto apgriezie-
nu ātrumu! Kontrolēt, lai zāģa ksēšanas skrūve ir pareizi
ieskrūvēta. Pirms griešanas sākumu ripzāģim jābūt pilnīgi
apgriezieni. Izvairoties no naglām, saspraudēm un citiem
svešiem materiāliem. Nedrīkst griezt metālu un betonu. Griezt
pakāpeniski, bez pārmērīga spiediena. Zaru griezt lēni un
vienmērīgi. Ja tas ir vajadzīgi, rekomendējam ksēt griezto
materiālu speciālos spailēs abās pusēs. Kad zāģis griez lēnāk,
nekā normāli, vai ir mazāk efektīva, tas var nozīmēt, kā zāģu
jāasina. Neasa zāģa lietošana var būt par bīstamas atvases
NÁVOD K OBSLUHE KRUHOVÝCH PÍL NA ŤATIE DREVA
Pred začatiem práce z nárádim je potreba prečítať celý
návod k obsluhe a dodržiavať predpisy.
BEZPEČNOSTNÉ ODPORÚČANIE POČAS POUŽIVANIA
KOTÚČOVÝCH PÍL NA ŤATIE DREVA
Ubezpečiť sa, či kotúč krúti sa ve spravném smeru. V žadnem
prípade nesmi sa prekračovať maximalné prípustné rychlosti
krúcenia sa pily! Ubezpečiť sa, či matica upevňujúcá kotúč
je dotiahnutá správne. Pila musí dosiahnúť maximalné otáčky
pred začatiem pretinania. Vystríhať sa gvoździov, skrutek,
zošivacích spon i iných cudzích materiálov. Nepretinať kovu
alebo betonu. Pretinať postupne, bez vyvolávania príliš vel-
kého tlaku na pilu. Hrčy pretinať pomalu i rovnomerné. Ak je
to možne, odporúčuje sa obustranné upevnenie pretinaného
materiálu ve správnych upínacích sklíčidlach. Ak pila začína
pretinať príliš pozvoľna alebo výsledok pretinania je význam-
ne horší, znamená to, že vyžaduje ona naostrenia. Použiva-
nie otupiené pily môže vésť do nebezpečného odprýskávania,
trísek, prehrania pily alebo puknútia. Pila vždycky povinna
byť ostrená odbornikem. Nesmí sa prekračovať jmenovité
rychlosti otáčenia pily. Stanovený rozsah rychlosti obrábenia
je treba udržeť bez zmeny. Nesmí sa použivať kotúčových
pilk jakymkoliv spôsobom poškodzených. Kotúčové pily,
kterých teleso je puknúté je treba odovzdať do sberu, neo-
pravovať. Nepripúšťať do práce kotúčových pil, u kterých
rezná časť je menší ako 1mm (I). Pilu je treba pripevniť do
vretena takovým spôsobom, aby nebylo možne samostatné
zdemontovanie i uvoľnenie pily počas práce. Pre správne
pripevnenie kotúčové pily je treba použiť zariadenie do sta-
venia. Je potreba aj zaistiť správne i odporučované výrobcom
pristroja, bezpečnostné odstupy. Počas montáže je nutné
zachovať opatrnosť. Ubezpečiť sa, či sily vznikajúcie počas
práce nástroja budou prenašené prostrednictvem záchytky
aj, či rezné hrany nebudou prichádzať do styku ze sebou ani
z upevňujúcími súčiástky. Všetke skrutky i matice je potreba
dotiahnuť príslušnými kľúčami s podmienkou krúticieho mo-
mentu uvedeného výrobcem stroje. Není dovolené predlžo-
vanie kľúča, alebo utahovanie úderom kladiva o kľúč. Všetké
upevňujúcie plochy musi byť očťené z nečistoty, tuku, oleje i
vody. Upevňujúcie skrutky i matice je treba dotiahnúť v poradí
odporučené výrobcem pristroje. V prípade chybajúcieho od-
poručenia, upevňujúcie skrutky dotiahnúť v poradí od stredu
až na vonkajšiu stranu. Nedovolené je použivanie slobodne
uložených prstencov i redukčných vložek pre upravovanie
rozmerov usazovacích otvorov krúhových pil. Živici je treba
odstraňovať z lehké slitiny, len pomoci takových rozpúšťadel,
které nemají vplyv na mechanické vlastnosti techto lehkých
slitin. ÚRDŽBA Pre ziskanie správnych výsledkov prtetinania
i zajíšťenie bezpečnosti práce, pilaa vždycky musi byť čistá i
ostrá. Ostrenie je treba urobiť pravidelne v odborném stredi-
sku. Upozornenie: Ostrenie predmetného výrobku spôsobuje
vznik potenciálne škodlivého prachu. Tato činnosť musi byť
urobená ve ventilované miestnosti z dodrženiem príslušných
predpisov bezpečnosti práce. Konštrukcia kotúčovb nesmí byť
zmeneno počas prípadného opravovania. Opravu kotúčových
pil je treba urobiť u splnomocňeného servisu. Osoba výko-
navajúcia opravu musí byť kompetentná, odborne vzdelaná
i skúsená, znajúcia rozsah konštrukčných požadavkov i ro-
zumejúcia požiadovanu bezpečnostní úroveň. Počas opravo-
vania je nutne dodržovanie dovolených úchylek zaručujúcích
správne upevnenie. POZOR Rezacie zuby urobené z karbidu
wolframu mohou byť počas použivania vytrháné z pily v celku
alebo čiastočne. Z teto príčiny pobne jako v prípade využivania
iných elektronáradi i prístrojov, je nutne použivanie prostred-
kov osobné ochrany, takových jak: pracovný ochranný oblek,
okuliare-gogle, protiprašná maska i ďalší. V prípade takové
možnosti odporučuje sa využivanie dodatočných ochranných
priekryvek. Nesmí sa umiesťovať ruce do priestoru pretinania.
Je potreba zachovať predpisy bezpečnosti práce týkajúcie sa
takového typu aktivity.
INSTRUCŢIUNI REFERITOR LA FOLOSIREA FERĂSTRĂU-
LUI CIRCULAR.
Inainte de a te apuca de lucru cu scula trebuie să citeşti instru-
cţiunile şi să le păstrezi pentru viitor.
RECOMANDARI DE SECURITATE IN TIMPUL FOLOSIRII
FERASTRAULUI CIRCULAR.
Trebuie să te asiguri dacă discul se roteşte în direcţia cores-
punzătoare. In nici un caz nu este permisă depăşirea vitezei
max. permise de rotire a discului! Trebuie să te asiguri că
piuliţa cu care este xat discul este strânsă bine. Inainte de
a începe să tai, discul trebuie să aibă viteza de rotire plină.
Evită cuie,şuruburi,capse cât şi alte materiale străine. Nu tăia
metale sau beton. Nu apăsa excesiv asupra ferăstrăului, tăie-
rea se face treptat. Nodurile trbuie tăiate încet şi treptat. Este
bine ca materialul de prelucrat să e bine xat cu dispozitive
corespunzătoare. In cazul că ferăstrăul nu mai taie normal sau
efectul tăierii este nesatisfăcător, înseamnă că dinţii trebuie
ascuţiţi. Intrebuinţarea ferătrăului cu dinţi tociţi poate provoca
desprinderea de aşchii periculoase, supra încălzirea discului
sau chiar defectarea lui. Intotdeauna discul trebuie ascţit de
specialist. Este interzisă depăşirea nominală de rotire a dis-
cului. Trebuie menţinută limita vitezei de tăiere stabilită. Este
interzisă folosirea discurilor chiar foarte puţin defectate. Discu-
rile pleznite sunt deşeuri deci trebuie eliminate, este înterzisă
reararea lor. Este interzisă folosirea discurilor care au dinţii mai
mici de 1 mm (I). Discul trebuie xat pe ax în aşa fel încât să e
imposibilă deşurubarea lui independentă în timpul funcţionării.
Pentru a xa corect discul se va întrebuinţa doar dispozitive de
asamblarea maşinilor. Trebuie respectate toate recomandările
de securitate ale producătorului maşinei. Montarea trebuie să
e făcută cu atenţie. Trebuie să te asiguri că toate forţele care
apar în timpul lucrului sculei vor transportate de colector,
iar muchiile aşchietoare nu se vor contacta între ele şi nici
cu alte elemente de xare. Toate şuruburile şi piuliţele trebuie
strânse cu cheile corespunzătoare, respectând totodată va-
lorile momentelor de torsiune recomandate de prtoducătorul
maşinei. Este interzisă prelungirea cheiei, sau lovrea ei cu
ciocanul. Toate suprafeţele de xare trebuie să e curăţite
de ori ce fel de murdării, unsori, uleiuri şi apă. Suruburile şi
piuliţele de xare trebuie strânse pe rând aşa cum recomandă
producătorul maşinei. In cazul că nu ai instrucţiuni, şuruburile
de xare trebuie strânse pe rând, începând dela mijloc spre
margine. Este interzisă întrebuinţarea inelelor sau a bucşelor
de reducere cu scopul de a corecta dimensiunile ori ciilor de
xarea discului. Răşina de pe aliajele uşoare , se poate înlătu-
ra doar cu solvenţi care nu au in uenţă asupra caracteristicilor
mecanice ale aliajelor uşoare. INTRETINEREA Spre a obţine
la tăiere rezultate corecte şi spre a asigura securitatea în tim-
pul lucrului, discul trebuie să e în totdeauna curat şi bine as-
cuţit. Ascuţirea trebuie făcută regulat în atelier de specialitate.
Atenţie: In timpul şlefuirii se emană agenţi dăunători sănătăţii.
Această acţiune trebuie deci făcută în încăpere bine ventilată
şi cu respectarea prescrierilor de protecţia şi igiena muncii.
In timpul reparaţiei maşinei nu poat schimbate rezolvările
constructive ale discului. Reparaţiile pot efectuate doar la
un servis autorizat, de o persoană competentă, cu experienţă,
care se pricepe în domeniul construcţiilor şi care înţelege posi-
bilităţile obţinerii nivelului securităţii în timpul folosirii mşinilor.
In timpul reparaţiei este necesară păstrarea toleranţiei care
asigură xarea corectă. ATENTIE Dinţii discului sunt executaţi
din carbură de wolfram şi se pot rupe parţial sau total în timpul
folosirii. Din această cauză, deasemeni folosind şi alte unealte
electrice sau maşini, este necesară folosirea de mijloace de
protejare de exemplu : îmbrăcăminte de protecţie individuală,
ochelari, mască anti praf şi altele. In cazuri necesare se reco-
mandă scuturi suplimentare. In timpul tăierii nu băga mâna
în zona de tăiere. Trebuie respectate prescrierile referitora la
protecţia şi igiena muncii cu asemenea utilaje.
FAVÁGÓ KÖRFŰRÉSZ HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
A berendezéssel való munka megkezdése előtt olvassa
el a teljes használati utasítást és őrizze azt meg a későb-
biekre.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK FAVÁGÓ KÖRFŰRÉSZEK HASZ-
NÁLATÁHOZ
Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a korong megfelelő
irányba forog. Soha ne lépje túl a körfűrész a megengedett
maximális forgási sebességet! Mindig bizonyosodjon meg
arról, hogy a korongot rögzítő csavar megfelelően be van
csavarva. A vágás megkezdése előtt a körfűrész feltétlenül
el kell, hogy érje a maximális fordulatszámát. Munka közben
kerülje ki a szegeket, csavarokat, tűzőket illetve egyéb de-
gen anyagokat. Soha ne vágjon fémet vagy betont. Mindig
dolgozzon lépésekben, a körfűrészre sose gyakoroljon túl
nagy nyomást. A görcsöket lassan és egyenletesen vágja át.
Amennyire lehetséges ajánlatos a vágandó anyag, megfelelő
fogókkal történő kétoldalú rögzítése. Amennyiben a körfűrész
a megszokottnál lassabban vág, illetve a vágási teljesítménye
jelentősen csökken, arra utal, hogy a gép fenést igényel. Tom-
pa fűrész használata veszélyes, mivel az forgács és szálkák
keletkezéséhez, körfűrész túlmelegedéshez illetve megrepe-
dezéséhez vezethet. A körfűrészt mindig megfelelő szakem-
berrel fenesse meg. Soha ne lépje túl a körfűrész névleges
forgási sebességét. Mindig tartsa a vágási sebességet a
meghatározott értéktartományokon belül. Soha ne használjon
bármilyen módon sérült körfűrészgépet. Azok a körfűrészek
melyeknél megrepedezett a külső gépváz leselejtezendőek,
a javításuk nem megengedett. Tilos megkezdeni a munkát
olyan körfűrésszel, melynek vágófogai 1 mm-nél kisebbek
(I). A fűrésztárcsát olyan módon kell ráhelyezni a tengelyre,
hogy az üzemeltetés alatt a spontán leválasztása lehetetlenné
váljon. A tárcsa megfelelő rögzítéséhez mindig a gép beállító
berendezéseit használja. Beállításnál mindig tartsa be az
eszköz gyártója által meghatározott biztonsági távolságokat.
Szereléskor mindig legyen megfelelően elővigyázatos. Mindig
bizonyosodjon meg arról, hogy a használat közben keletkező
erők átvitele kapcsolótengelyen keresztül történik, illetve, hogy
a vágófelületek nem érintkeznek sem egymással, sem a rög-
zítő elemekkel. Minden csavart és anyacsavart a megfelelő
kulcsokkal rögzítsen, a gép gyártója által megadott forgatóny-
omatékok betartásával. Tilos a kulcs hosszabbítása továbbá
a csavar kalapácsütésekkel történő rögzítése. Az összes rög-
zítéssel kapcsolatos felületet tartsa tisztán, piszok-, kenőany-
HU
RO
SK
CZ
un skaidas rādīšanas iemeslu, kā arī zāģa pārkarsējuma un
arī zāģa sasprāgšanas iemeslu. Zāģu jāasina speciālists.
Nedrīkst pārkāpt ripzāģa nominālo apgriezienu ātrumu. Note-
ikts ātruma diapazons jābūt saglabāts. Nedrīkst lietot bojātu,
kaut kādā veidā, ripzāģu. Ripzāģi, kuru korpusi ir bojāti, jābūt
nodoti metāllūžņos, nevar būt remontēti. Nedrīkst strādāt ar
ripzāģiem, kuru zobi ir mazāki nekā 1 mm (I). Zāģu jā ksē
vārpstā tādā veidā, lai nebūtu iespējama patstāvīga zāģa
demontāža darba laikā. Jālieto uzstādīšanas ierīci, lai pare-
izi montēt ripzāģu. Uzstādīšot pareizi rekomendētu drošības
distanci. Jābūt uzmanīgi montāžas laikā. Jākontrolē, lai spēki
ierīces darba laikā būtu pārnesti uz saņēmēju un lai griešanas
malas nebūtu saistīti ar sevi un ar ksēšanas elementiem.
isas skrūves jābūt pieskrūvētas ar attiecīgām atslēgām ar
pareizu apgriezienu momentu, kuru rāda ierīces ražotājs.
Nedrīkst pagarināt atslēgu vai grabēt atslēgu ar āmuru. Vi-
sas ksēšanas virsmas jābūt tīrītas no netīrumiem, smēreļļu,
eļļu un ūdens. Skrūves jābūt pieskrūvētās kārtībā, kuru rādīja
ierīces ražotājs. Gadījuma, kad nav instrukcijas, skrūves
jābūt pieskrūvētas virzienā no vidus uz āru. Nedrīkst lietot
viegli pasētu gredzenu un redukcijas piltuvi, lai koriģēt ripzāģa
caurumu izmēru. Sveķu jānoņem no viegliem sakausējumiem
tikai ar tādiem šķīdinātājiem, kuri neiespaido uz sakausējumu
mehāniskām raksturlīknēm. KONSERVĀCIJA Lai sasniegt
pareizu griešanas rezultātu un nodrošināt darba drošību,
zāģis jābūt visu laiku tīrs un ass. Zāģa asināšana jābūt ve-
idota regulāri specializētā darbnīcā. Uzmanību: Produkta
slīpēšana var būt par kaitīgu putekļu rādīšanas iemeslu. Šo
darbību veidot tikai labi ventilētās telpās, saskaņā ar darba
drošības noteikumiem. Diska konstrukcija nevar būt mainīta
remonta laikā. Ripzāģa remontu var veidot specializētos servi-
sos. To var darīt kompetents cilvēks, ar pareizu apmācību un
pieredzi, kuram ir zināšanas par konstrukcijas pieprasīšanām,
un kuram ir zināšanas par konstrukcijas vajadzībām, kā
arī kuri saprot iespējamo drošības līmeni. Remonta laikā
ir vajadzīga tolerances saglabāšana, lai sasniegt pareizu
montāžu. UZMANĪBU Griešanas zobi ir veidoti no volframa
oglekļa, un var būt noņemti no zāģa pilnīgi vai daļēji lieto-
šanas laikā. Griešanas zobi, ražoti no oglekļa volframu, var
būt pilnīgi norauti, vai daļēji norauti lietošanas laikā. Tāpēc,
kā ar citiem elektroierīcēm, vajadzīga ir personālas drošības
līdzekļa lietošana, piem. drošības brilles, aizsargbrilles, ma-
ska pret putekļiem utt. Kad ir iespējami, rekomendējam lietot
papildu apvalku. Nedrīkst novietot roku griešanas diapazonā.
Jāpaklausa Darba Drošības Noteikumus par tāda veida dar-
biem.
NÁVOD PRO OBSLUHU KRUŽNÍCH PILEK NA ŘEZÁNÍ
DŘEVA
Před zahajením práce s nářadím nutné je důkladné pře-
čtení tohoto návodu k použití a dodržování doporučova-
ných nařízení.
BEZPEČNOSTNÍ DOPORUČENÍ BĚHEM POUŽIVÁNÍ KO-
TOUČOVÝCH PILEK NA ŘEZÁNÍ DŘEVA
Ujistit se, zda kotouč otáči se ve spravném směru. V žadnym
případě nesmí se překračet maximalně přípustné rychlosti otá-
čení pilky! Ujistit se, zda matice upevňující kotouč je dotážená
spravně. Pilka musí dosáhnout maximalního otáčeni před za-
hájením řezání. Vystříhat se hřebíků, šroubů, sešívacích spon
a dalších cizích materiálů. Neprořezávát kovu nebo betonu.
Řezát postupně, bez vyvolávání příliš velkého tlaku na pilku.
Suky prořezávát pomalu a rovnoměrně. Pokud je to možne,
doporučuje se oboustranné upevnění prořezáváného materi-
álu ve spravných upínacích sklíčidlech. Jestliže pilka začína
řezát příliš zvolna než normálně nebo výsledky prořezávání
jsou významně horší, znamená to, že vyžaduje ona nabrouše-
ní. Použivání ztupěné pilky může vést do nebezpečného od-
prýskávání, třísek, přehrátí pilky nebo dokonce i její prasknutí.
Pilka vždy povinna být ostřená přes odbornika. Nesmí se pře-
kračovat jmenovité rychlosti otáčení pilky. Stanovený rozsah
rychlosti obrábění je třeba udržet bez změny. Nesmí se po-
uživat kotoučových pilek jakymkoliv způsobem poškozených.
Kotoučové pily, kterých tělo je prasknuté je třeba odevzdat do
šrotu, nikoliv jejích opravovat. Nepřípoušti se do práce kotou-
čových pilek, u kterých řezná část je menší než 1mm (I). Pilku
je třeba upevnit do vřetena takovým způsobem, aby nebylo
možne samostatné zdemontování a uvolnění pilky během
práce. Pro spravné upevnění kotoučové pilky je třeba použit
zařízení do stavění. Je potřeba také pořádat spravné a dopo-
ručované výrobcem stroje, bezpečnostní vzdálenosti. Během
montáže je nutné zachovat opatrnost. Ujistit se, zda sily vzni-
kající během práce nářadí budou přenašené prostřednictvím
záchytky a také, zda řezné hrany nebudou přicházet do styku
ze sebou ani z upevňujícími součásti. Veškeré šrouby a matice
je potřeba dotahnout použitím příslušných klíčů z podminkou
dodržení krouticího momentu uvedeného výrobcem stroje.
Není dovolené prodloužování klíča, nebo utahování úderem
kladiva o klíč. Veškeré upevňující plochy musi být očiště
z nečistoty, tuku, oleje a vody. Upevňující šrouby a matice je
třeba dotahnout v pořadí uvédené výrobcem stroje. V případě
chybějícího doporučení, upevňující šrouby dotahnout v pořadí
od středu až do zvenku. Nedovolené je použivání volně ulože-
ných prstenců a redukčních pouzder pro upravování rozměrů
usazovacích otvorů kružních pilek. Pryskyřici je třeba odstra-
ňovat z lehké slitiny, jenom pomoci takových rozpuštědel, kte-
ré nemají vliv na mechanické vlastnosti těchto lehkých slitin.
ÚRDŽBA Pro ziskání spravných výsledků řezání a zajíště
bezpečnosti práce, pilka vždy musi být čistá a ostrá. Broušení
je třeba vykonavat pravidelně v odborné dílně. Upozornění:
Broušení předmětného výrobku působi výskyt potencionálně
škodlivého prachů. Tato činnost musi být provedená v dobře
ventilované místnosti z dodržením příslušných předpisů bez-
pečnosti práce. Konstrukčřešení kotoučů nesmí být změ-
něno během opravování. Opravu kotoučových pilek je třeba
provest u opravněného servisu. Osoba výkonavající opravu
musí být kompetentní, odborně vzděláná a zkušená, znající
rozsah konstrukčních požadavků a rozumějící požadovanou
bezpečnostní úroveň. Během opravování je nutné dodržení
dovolených úchylek zaručujících spravné upevněn POZOR
Řezací zuby zhotovené z karbidu wolframu mohou být bě-
hem použivání vytrháné z pily v celku nebo částečně. Z toho
důvodu, podobně jak v případě využivání jiných elektronářadi
a strojů, je nutné použivání prostředků osobní ochrany, tako-
vých jak: ochranný oblek, brýle-gogle, protiprašná maska a
další. V případě takové možnosti doporučuje se využivání do-
datečných ochranných krytů. Nesmí se dávat ruce do prostoru
řezání. Je potřeba dodržovat požadavky předpisů bezpečnosti
práce týkající se toho druhu činnosti.
agok-, olaj- és vízmentesen. A csavarokat és rögzítő anyákat
mindig a berendezés gyártója által előre meghatározott sor-
rendben csavarja be. Amennyiben a használati utasítás nem
áll rendelkezésre a rögzítő csavarokat középről kifele rögzít-
sük. A fűrésztárcsa rögzítésére szolgáló nyílások méretének
lazán illeszkedő gyűrűkkel és redukciós menetes hüvelyekkel
történő módosítása szigorúan tilos. A könnyűötvözetekről a le-
rakódott gyantát csak olyan oldószerek segítségével távolítsa
el, melyek nem befolyásolják azok mechanikai tulajdonságait.
KARBANTARTÁS A megfelelő vágási eredmény és munkabiz-
tonság elérése érdekében a fűrészgép mindig legyen tiszta és
éles. A fenést rendszeresen, az erre szakosodott műhelyben
végeztesse. Figyelem: e termék polírozása potenciálisan ve-
szélyes összetételű por keletkezését eredményezheti. Ezt a
munkát mindig jól szellőztetett helyiségben, megfelelő mun-
kavédelmi előírások betartásával végezze. Javítások során
tilos a korongok szerkezeti megoldásainak módosítása. A kör-
fűrész javítását csak az arra jogosult műhelyben végeztesse.
A javítást hozzáértő, megfelelő képzéssel és tapasztalattal,
illetve a szerkezeti megoldásokra vonatkozóan nagy tudással
rendelkező és az optimális elérhető biztonság szintet értő
személy végezze. A javítás során nélkülözhetetlen bizonyos
tolerancia (holtjáték) hagyása, mely utána megfelelő rögzítést
tesz lehetővé. FIGYELEM! A vágó fogak wolfrám-karbidból
készültek és használat során részben, vagy egészben lesza-
kadhatnak a fűrészről. Ennél az oknál fogva egyéb fajta elek-
tromos munkaeszközök illetve munkagépek használatához
hasonlóan feltétlenül nélkülözhetetlen a személyi védelmi
eszközök: védőruha, védőszemüveg, védőmaszk stb. hasz-
nálata. Lehetőség szerint használjon kiegészítő tárcsavédőt.
Soha ne helyezze a végtagjait a vágás felületére. Mindig
tartsa be az ilyen fajta munkákra vonatkozó munkavédelmi
előírásokat.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
RO
INSTRUCCIONES DEL USO DE SERRUCHOS CIRCULA-
RES PARA MADERA
Antes de empezar el trabajo con la herramienta, lea todas
las instrucciones y guárdelas.
RECOMENDACIONES DE LA SEGURIDAD PARA EL USO
DE SERRUCHOS CIRCULARES PARA MADERA
Asegúrese que el disco gira en la dirección correcta. ¡Bajo
ninguna circunstancia se permite exceder la velocidad ro-
tatoria máxima para el serrucho! Asegúrese que la tuerca
del disco está correctamente apretada. El serrucho debe
alcanzar la rotación máxima antes de que empiece el corte.
Evita clavos, tornillos, grapas y otros materiales extraños. No
corte metal ni concreto. Corte gradualmente, sin presionar
demasiado el serrucho. Corte nudos lenta y uniformemente.
Mientras sea posible, se recomienda inmovilizar el material
en agarraderas adecuadas en ambos extremos. Si el serru-
cho empieza a cortar más lento que de costumbre o si los
resultados son mucho más bajos, entonces el serrucho debe
ser a lado. Uso de un serrucho sin lo puede causar astillas
peligrosas, sobrecalentamiento del serrucho, el cual puede
incluso romperse. El serrucho debe ser siempre a lado por un
especialista. No está permitido exceder la velocidad nominal
rotativa del serrucho circular. El rango aceptado de la veloci-
dad del corte debe observarse. No deben usarse serruchos
circulares dañados de cualquier manera. Serruchos circulares
cuyos armazones están rotos tienen que ser desechados, no
se permite repararlos. No se permite trabajar con serruchos
circulares cuyos los son más pequeños que 1mm (I). El ser-
rucho debe ser instalado en el uso de la manera que impida
desprendimiento del serrucho durante el trabajo. Use las her-
ramientas de ajuste de la máquina para instalar el serrucho
circular correctamente, ajustando distancias de seguridad
correctas y recomendadas por el productor de la maquina.
Sea cuidadoso a la hora del ensamble. Asegúrese que las
fuerzas creadas durante el trabajo de la herramienta serán
transmitidas por el conductor y que los bordes del corte no
estarán en contacto consigo ni con los elementos de instala-
ción. Todos los tornillos y las tuercas deben ser apretados con
llaves, observando el valor del momento giratorio especi ca-
do por el productor de la máquina. No se permite extender la
llave o apretar los tornillos pegando la llave con un martillo.
Todas las super cies tienen que limpiarse de la suciedad,
aceite y agua. Tornillos y tuercas deben apretarse según el
orden especi cado por el productor de la máquina. En el caso
de que no haya instrucciones, los tornillos deben apretarse
del centro hacia fuera. Se prohíbe usar anillos y abrazaderas
ojas para corregir las dimensiones de los agujeros de insta-
lación del serrucho circular. La resina debe ser removida de
aleaciones ligeras con disolventes que no alteran las caracte-
rísticas mecánicas de aleaciones ligeras. MANTENIMIENTO
Para obtener resultados correctos del corte y garantizar la
seguridad del trabajo, el serrucho debe estar siempre limpio
y a lado. El serrucho debe ser a lado con frecuencia en un
taller especializado. Atención: pulir este producto generará
polvo de una composición potencialmente dañina. Realícese
en lugares bien ventilados, observando las reglas de seguri-
dad industrial. Soluciones de construcción de los discos no
pueden verse afectadas durante la reparación. Serruchos
circulares deben repararse solamente en talleres autorizados
por una persona capacitada, con capacitación y experiencia
adecuadas, con conocimientos respecto a requerimientos de
construcción y que entienda el posible nivel de seguridad.
Durante la reparación es necesarios que se observen las tole-
rancias que garanticen la instalación correcta. ATENCIÓN Los
dientes hechos de carburo de volframio pueden desprenderse
del serrucho enteros o en partes durante el uso. Por esta ra-
zón, como es en el caso de otras herramientas eléctricas y
máquinas, es necesario usar medios de seguridad personal
como: ropa protectora, anteojos, mascara antipolvo, etc. Si
es posible, se recomienda usar protecciones adicionales. No
ponga las manos en el área del corte. Obsérvense las regula-
ciones de seguridad para este tipo de trabajos.
I
RUS
LT
PL
Nr katalogowy Średnica
tarczy
Średnica
mocowania
tarczy
Max. prędkość
obrotowa
maszyny
Grubość
segmentu
tnącego
Grubość
tarczy Ilość zębów
[mm] [mm] [obr./ min] [mm] [mm] -
YT-6050 130 16 10 000 2,8 2,0 24
YT-6051 136 10 7 000 2,0 1,2 24
YT-6052 140 20 10 000 2,8 2,0 16
YT-6053 140 16 10 000 2,8 2,0 30
YT-6055 160 20 9 500 2,8 2,0 18
YT-6056 160 30 9 500 2,8 2,0 24
YT-6057 160 30 9 500 2,8 2,0 36
YT-6058 160 20 9 500 2,8 2,0 48
YT-6060 184 30 9 000 3,2 2,2 24
YT-6061 184 30 9 000 3,2 2,2 40
YT-6062 184 30 9 000 3,2 2,2 50
YT-6063 185 20 9 000 2,4 1,4 18
YT-6065 200 30 8 000 3,2 2,2 24
YT-6066 205 18 6 000 3,2 2,0 24
YT-6067 210 30 8 000 3,2 2,2 40
YT-6068 210 30 8 000 3,2 2,2 60
YT-6069 245 15,9 6 000 2,8 2,0 40
YT-6070 250 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6071 250 30 6 000 3,2 2,2 40
YT-6072 250 30 6 000 3,2 2,2 60
YT-6075 300 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6076 300 30 5 000 3,2 2,2 40
YT-6077 300 30 5 000 3,2 2,2 60
YT-6078 300 30 5 000 3,2 2,2 96
YT-6080 350 30 4 500 3,5 2,5 28
YT-6081 350 30 4 500 3,5 2,5 40
YT-6082 350 30 4 500 3,5 2,5 54
YT-6083 350 30 4 500 3,5 2,5 84
YT-6085 400 30 4 000 3,8 2,8 32
YT-6086 400 30 4 000 3,8 2,8 60
DE
Katalog- Nr.
Sägeblatt-
Durchmesser
Durchmesser
der Befesti-
gungs-Öffnung
Max. Drehzahl
der Maschine
Dicke des
Schneideseg-
ments
Sägeblatt-
dicke Anzahl der
Zähne
[mm] [mm] [U/ min] [mm] [mm] -
YT-6050 130 16 10 000 2,8 2,0 24
YT-6051 136 10 7 000 2,0 1,2 24
YT-6052 140 20 10 000 2,8 2,0 16
YT-6053 140 16 10 000 2,8 2,0 30
YT-6055 160 20 9 500 2,8 2,0 18
YT-6056 160 30 9 500 2,8 2,0 24
YT-6057 160 30 9 500 2,8 2,0 36
YT-6058 160 20 9 500 2,8 2,0 48
YT-6060 184 30 9 000 3,2 2,2 24
YT-6061 184 30 9 000 3,2 2,2 40
YT-6062 184 30 9 000 3,2 2,2 50
YT-6063 185 20 9 000 2,4 1,4 18
YT-6065 200 30 8 000 3,2 2,2 24
YT-6066 205 18 6 000 3,2 2,0 24
YT-6067 210 30 8 000 3,2 2,2 40
YT-6068 210 30 8 000 3,2 2,2 60
YT-6069 245 15,9 6 000 2,8 2,0 40
YT-6070 250 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6071 250 30 6 000 3,2 2,2 40
YT-6072 250 30 6 000 3,2 2,2 60
YT-6075 300 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6076 300 30 5 000 3,2 2,2 40
YT-6077 300 30 5 000 3,2 2,2 60
YT-6078 300 30 5 000 3,2 2,2 96
YT-6080 350 30 4 500 3,5 2,5 28
YT-6081 350 30 4 500 3,5 2,5 40
YT-6082 350 30 4 500 3,5 2,5 54
YT-6083 350 30 4 500 3,5 2,5 84
YT-6085 400 30 4 000 3,8 2,8 32
YT-6086 400 30 4 000 3,8 2,8 60
Номер в
каталоге
Диаметр
диска
Диаметр
крепления
диску
Мах. оборот-
ная скорость
машини
Толщина
режущего
элемента
Толщина
диска Количество
зубов
[мм][мм][об/хв][мм][мм]-
YT-6050 130 16 10 000 2,8 2,0 24
YT-6051 136 10 7 000 2,0 1,2 24
YT-6052 140 20 10 000 2,8 2,0 16
YT-6053 140 16 10 000 2,8 2,0 30
YT-6055 160 20 9 500 2,8 2,0 18
YT-6056 160 30 9 500 2,8 2,0 24
YT-6057 160 30 9 500 2,8 2,0 36
YT-6058 160 20 9 500 2,8 2,0 48
YT-6060 184 30 9 000 3,2 2,2 24
YT-6061 184 30 9 000 3,2 2,2 40
YT-6062 184 30 9 000 3,2 2,2 50
YT-6063 185 20 9 000 2,4 1,4 18
YT-6065 200 30 8 000 3,2 2,2 24
YT-6066 205 18 6 000 3,2 2,0 24
YT-6067 210 30 8 000 3,2 2,2 40
YT-6068 210 30 8 000 3,2 2,2 60
YT-6069 245 15,9 6 000 2,8 2,0 40
YT-6070 250 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6071 250 30 6 000 3,2 2,2 40
YT-6072 250 30 6 000 3,2 2,2 60
YT-6075 300 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6076 300 30 5 000 3,2 2,2 40
YT-6077 300 30 5 000 3,2 2,2 60
YT-6078 300 30 5 000 3,2 2,2 96
YT-6080 350 30 4 500 3,5 2,5 28
YT-6081 350 30 4 500 3,5 2,5 40
YT-6082 350 30 4 500 3,5 2,5 54
YT-6083 350 30 4 500 3,5 2,5 84
YT-6085 400 30 4 000 3,8 2,8 32
YT-6086 400 30 4 000 3,8 2,8 60
UA
Номер в
каталозі
Діаметр
диску
Діаметр
кріплення
диску
Мах. оберто-
ва швидкість
машини
Товщина
ріжучого
елемента
Товщина
диску Кількість
зубців
[мм][мм][об/хв][мм][мм]-
YT-6050 130 16 10 000 2,8 2,0 24
YT-6051 136 10 7 000 2,0 1,2 24
YT-6052 140 20 10 000 2,8 2,0 16
YT-6053 140 16 10 000 2,8 2,0 30
YT-6055 160 20 9 500 2,8 2,0 18
YT-6056 160 30 9 500 2,8 2,0 24
YT-6057 160 30 9 500 2,8 2,0 36
YT-6058 160 20 9 500 2,8 2,0 48
YT-6060 184 30 9 000 3,2 2,2 24
YT-6061 184 30 9 000 3,2 2,2 40
YT-6062 184 30 9 000 3,2 2,2 50
YT-6063 185 20 9 000 2,4 1,4 18
YT-6065 200 30 8 000 3,2 2,2 24
YT-6066 205 18 6 000 3,2 2,0 24
YT-6067 210 30 8 000 3,2 2,2 40
YT-6068 210 30 8 000 3,2 2,2 60
YT-6069 245 15,9 6 000 2,8 2,0 40
YT-6070 250 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6071 250 30 6 000 3,2 2,2 40
YT-6072 250 30 6 000 3,2 2,2 60
YT-6075 300 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6076 300 30 5 000 3,2 2,2 40
YT-6077 300 30 5 000 3,2 2,2 60
YT-6078 300 30 5 000 3,2 2,2 96
YT-6080 350 30 4 500 3,5 2,5 28
YT-6081 350 30 4 500 3,5 2,5 40
YT-6082 350 30 4 500 3,5 2,5 54
YT-6083 350 30 4 500 3,5 2,5 84
YT-6085 400 30 4 000 3,8 2,8 32
YT-6086 400 30 4 000 3,8 2,8 60
Numeris pa-
gal katalogą
Disko sker-
smuo
Disko
įtvirtinimo
skersmuo
Maks. veleno
apsisukimų
greitis
Pjovimo
segmento
storis Disko storis Dantų
skaičius
[mm] [mm] [obr./ min] [mm] [mm] -
YT-6050 130 16 10 000 2,8 2,0 24
YT-6051 136 10 7 000 2,0 1,2 24
YT-6052 140 20 10 000 2,8 2,0 16
YT-6053 140 16 10 000 2,8 2,0 30
YT-6055 160 20 9 500 2,8 2,0 18
YT-6056 160 30 9 500 2,8 2,0 24
YT-6057 160 30 9 500 2,8 2,0 36
YT-6058 160 20 9 500 2,8 2,0 48
YT-6060 184 30 9 000 3,2 2,2 24
YT-6061 184 30 9 000 3,2 2,2 40
YT-6062 184 30 9 000 3,2 2,2 50
YT-6063 185 20 9 000 2,4 1,4 18
YT-6065 200 30 8 000 3,2 2,2 24
YT-6066 205 18 6 000 3,2 2,0 24
YT-6067 210 30 8 000 3,2 2,2 40
YT-6068 210 30 8 000 3,2 2,2 60
YT-6069 245 15,9 6 000 2,8 2,0 40
YT-6070 250 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6071 250 30 6 000 3,2 2,2 40
YT-6072 250 30 6 000 3,2 2,2 60
YT-6075 300 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6076 300 30 5 000 3,2 2,2 40
YT-6077 300 30 5 000 3,2 2,2 60
YT-6078 300 30 5 000 3,2 2,2 96
YT-6080 350 30 4 500 3,5 2,5 28
YT-6081 350 30 4 500 3,5 2,5 40
YT-6082 350 30 4 500 3,5 2,5 54
YT-6083 350 30 4 500 3,5 2,5 84
YT-6085 400 30 4 000 3,8 2,8 32
YT-6086 400 30 4 000 3,8 2,8 60
Catalogue
number
Blade
diameter Mounting hole
diameter Maximum
speed
Thickness
of cutting
segment
Thickness of
blade Number of
teeth
[mm] [mm] [rpm] [mm] [mm] -
YT-6050 130 16 10 000 2,8 2,0 24
YT-6051 136 10 7 000 2,0 1,2 24
YT-6052 140 20 10 000 2,8 2,0 16
YT-6053 140 16 10 000 2,8 2,0 30
YT-6055 160 20 9 500 2,8 2,0 18
YT-6056 160 30 9 500 2,8 2,0 24
YT-6057 160 30 9 500 2,8 2,0 36
YT-6058 160 20 9 500 2,8 2,0 48
YT-6060 184 30 9 000 3,2 2,2 24
YT-6061 184 30 9 000 3,2 2,2 40
YT-6062 184 30 9 000 3,2 2,2 50
YT-6063 185 20 9 000 2,4 1,4 18
YT-6065 200 30 8 000 3,2 2,2 24
YT-6066 205 18 6 000 3,2 2,0 24
YT-6067 210 30 8 000 3,2 2,2 40
YT-6068 210 30 8 000 3,2 2,2 60
YT-6069 245 15,9 6 000 2,8 2,0 40
YT-6070 250 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6071 250 30 6 000 3,2 2,2 40
YT-6072 250 30 6 000 3,2 2,2 60
YT-6075 300 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6076 300 30 5 000 3,2 2,2 40
YT-6077 300 30 5 000 3,2 2,2 60
YT-6078 300 30 5 000 3,2 2,2 96
YT-6080 350 30 4 500 3,5 2,5 28
YT-6081 350 30 4 500 3,5 2,5 40
YT-6082 350 30 4 500 3,5 2,5 54
YT-6083 350 30 4 500 3,5 2,5 84
YT-6085 400 30 4 000 3,8 2,8 32
YT-6086 400 30 4 000 3,8 2,8 60
GB
INSTRUKCJA OBSŁUGI 3
CZ
Katalogové
číslo
Průměr
kotouče
Průměr
upevňování
kotouče
Maximalní
rychlost otá-
čení stroje
Tloušťka
řezacího
segmentu
Tloušťka
kotoučePočet zubů
[mm] [mm] [obr./ min] [mm] [mm] -
YT-6050 130 16 10 000 2,8 2,0 24
YT-6051 136 10 7 000 2,0 1,2 24
YT-6052 140 20 10 000 2,8 2,0 16
YT-6053 140 16 10 000 2,8 2,0 30
YT-6055 160 20 9 500 2,8 2,0 18
YT-6056 160 30 9 500 2,8 2,0 24
YT-6057 160 30 9 500 2,8 2,0 36
YT-6058 160 20 9 500 2,8 2,0 48
YT-6060 184 30 9 000 3,2 2,2 24
YT-6061 184 30 9 000 3,2 2,2 40
YT-6062 184 30 9 000 3,2 2,2 50
YT-6063 185 20 9 000 2,4 1,4 18
YT-6065 200 30 8 000 3,2 2,2 24
YT-6066 205 18 6 000 3,2 2,0 24
YT-6067 210 30 8 000 3,2 2,2 40
YT-6068 210 30 8 000 3,2 2,2 60
YT-6069 245 15,9 6 000 2,8 2,0 40
YT-6070 250 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6071 250 30 6 000 3,2 2,2 40
YT-6072 250 30 6 000 3,2 2,2 60
YT-6075 300 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6076 300 30 5 000 3,2 2,2 40
YT-6077 300 30 5 000 3,2 2,2 60
YT-6078 300 30 5 000 3,2 2,2 96
YT-6080 350 30 4 500 3,5 2,5 28
YT-6081 350 30 4 500 3,5 2,5 40
YT-6082 350 30 4 500 3,5 2,5 54
YT-6083 350 30 4 500 3,5 2,5 84
YT-6085 400 30 4 000 3,8 2,8 32
YT-6086 400 30 4 000 3,8 2,8 60
SK
Katalogové
číslo
Stredová
čiara kotúče
Stredová
čiara upevňo-
vania kotúče
Maximalná
rychlosť otá-
ček zariadenia
Hrúbka
rezacieho
segmentu
Hrúbka
kotúčeMnožstvo
zubov
[mm] [mm] [obr./ min] [mm] [mm] -
YT-6050 130 16 10 000 2,8 2,0 24
YT-6051 136 10 7 000 2,0 1,2 24
YT-6052 140 20 10 000 2,8 2,0 16
YT-6053 140 16 10 000 2,8 2,0 30
YT-6055 160 20 9 500 2,8 2,0 18
YT-6056 160 30 9 500 2,8 2,0 24
YT-6057 160 30 9 500 2,8 2,0 36
YT-6058 160 20 9 500 2,8 2,0 48
YT-6060 184 30 9 000 3,2 2,2 24
YT-6061 184 30 9 000 3,2 2,2 40
YT-6062 184 30 9 000 3,2 2,2 50
YT-6063 185 20 9 000 2,4 1,4 18
YT-6065 200 30 8 000 3,2 2,2 24
YT-6066 205 18 6 000 3,2 2,0 24
YT-6067 210 30 8 000 3,2 2,2 40
YT-6068 210 30 8 000 3,2 2,2 60
YT-6069 245 15,9 6 000 2,8 2,0 40
YT-6070 250 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6071 250 30 6 000 3,2 2,2 40
YT-6072 250 30 6 000 3,2 2,2 60
YT-6075 300 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6076 300 30 5 000 3,2 2,2 40
YT-6077 300 30 5 000 3,2 2,2 60
YT-6078 300 30 5 000 3,2 2,2 96
YT-6080 350 30 4 500 3,5 2,5 28
YT-6081 350 30 4 500 3,5 2,5 40
YT-6082 350 30 4 500 3,5 2,5 54
YT-6083 350 30 4 500 3,5 2,5 84
YT-6085 400 30 4 000 3,8 2,8 32
YT-6086 400 30 4 000 3,8 2,8 60
HU
Cikk szám
Korong
átmérője
Korong
rögzítésének
átmérője
Berendezés ma-
ximális forgási
sebessége
Vágó elem
vastagsága Korong
vastagsága Fogok
száma
[mm] [mm] [fordulat/perc] [mm] [mm] -
YT-6050 130 16 10 000 2,8 2,0 24
YT-6051 136 10 7 000 2,0 1,2 24
YT-6052 140 20 10 000 2,8 2,0 16
YT-6053 140 16 10 000 2,8 2,0 30
YT-6055 160 20 9 500 2,8 2,0 18
YT-6056 160 30 9 500 2,8 2,0 24
YT-6057 160 30 9 500 2,8 2,0 36
YT-6058 160 20 9 500 2,8 2,0 48
YT-6060 184 30 9 000 3,2 2,2 24
YT-6061 184 30 9 000 3,2 2,2 40
YT-6062 184 30 9 000 3,2 2,2 50
YT-6063 185 20 9 000 2,4 1,4 18
YT-6065 200 30 8 000 3,2 2,2 24
YT-6066 205 18 6 000 3,2 2,0 24
YT-6067 210 30 8 000 3,2 2,2 40
YT-6068 210 30 8 000 3,2 2,2 60
YT-6069 245 15,9 6 000 2,8 2,0 40
YT-6070 250 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6071 250 30 6 000 3,2 2,2 40
YT-6072 250 30 6 000 3,2 2,2 60
YT-6075 300 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6076 300 30 5 000 3,2 2,2 40
YT-6077 300 30 5 000 3,2 2,2 60
YT-6078 300 30 5 000 3,2 2,2 96
YT-6080 350 30 4 500 3,5 2,5 28
YT-6081 350 30 4 500 3,5 2,5 40
YT-6082 350 30 4 500 3,5 2,5 54
YT-6083 350 30 4 500 3,5 2,5 84
YT-6085 400 30 4 000 3,8 2,8 32
YT-6086 400 30 4 000 3,8 2,8 60
RO
Nr din catalog
Diametruldis-
cului
Diametrul ori -
ciului de xarea
discului
Viteza max.
de rotire a
maşinii
Grosimea
segmentului
tăietor
Grosimea
discului Numărul
de dinţi
[mm] [mm] [rot./ min] [mm] [mm] -
YT-6050 130 16 10 000 2,8 2,0 24
YT-6051 136 10 7 000 2,0 1,2 24
YT-6052 140 20 10 000 2,8 2,0 16
YT-6053 140 16 10 000 2,8 2,0 30
YT-6055 160 20 9 500 2,8 2,0 18
YT-6056 160 30 9 500 2,8 2,0 24
YT-6057 160 30 9 500 2,8 2,0 36
YT-6058 160 20 9 500 2,8 2,0 48
YT-6060 184 30 9 000 3,2 2,2 24
YT-6061 184 30 9 000 3,2 2,2 40
YT-6062 184 30 9 000 3,2 2,2 50
YT-6063 185 20 9 000 2,4 1,4 18
YT-6065 200 30 8 000 3,2 2,2 24
YT-6066 205 18 6 000 3,2 2,0 24
YT-6067 210 30 8 000 3,2 2,2 40
YT-6068 210 30 8 000 3,2 2,2 60
YT-6069 245 15,9 6 000 2,8 2,0 40
YT-6070 250 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6071 250 30 6 000 3,2 2,2 40
YT-6072 250 30 6 000 3,2 2,2 60
YT-6075 300 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6076 300 30 5 000 3,2 2,2 40
YT-6077 300 30 5 000 3,2 2,2 60
YT-6078 300 30 5 000 3,2 2,2 96
YT-6080 350 30 4 500 3,5 2,5 28
YT-6081 350 30 4 500 3,5 2,5 40
YT-6082 350 30 4 500 3,5 2,5 54
YT-6083 350 30 4 500 3,5 2,5 84
YT-6085 400 30 4 000 3,8 2,8 32
YT-6086 400 30 4 000 3,8 2,8 60
Kataloga
numurs
Diska
diametrs
Diska nos-
tiprinājuma
diametrs
Ierīces maksimāls
apgriezienu
ātrums
Griešanas
segmenta
biezums
Diska
biezums Zobu
skaits
[mm] [mm] [apgr./ min] [mm] [mm] -
YT-6050 130 16 10 000 2,8 2,0 24
YT-6051 136 10 7 000 2,0 1,2 24
YT-6052 140 20 10 000 2,8 2,0 16
YT-6053 140 16 10 000 2,8 2,0 30
YT-6055 160 20 9 500 2,8 2,0 18
YT-6056 160 30 9 500 2,8 2,0 24
YT-6057 160 30 9 500 2,8 2,0 36
YT-6058 160 20 9 500 2,8 2,0 48
YT-6060 184 30 9 000 3,2 2,2 24
YT-6061 184 30 9 000 3,2 2,2 40
YT-6062 184 30 9 000 3,2 2,2 50
YT-6063 185 20 9 000 2,4 1,4 18
YT-6065 200 30 8 000 3,2 2,2 24
YT-6066 205 18 6 000 3,2 2,0 24
YT-6067 210 30 8 000 3,2 2,2 40
YT-6068 210 30 8 000 3,2 2,2 60
YT-6069 245 15,9 6 000 2,8 2,0 40
YT-6070 250 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6071 250 30 6 000 3,2 2,2 40
YT-6072 250 30 6 000 3,2 2,2 60
YT-6075 300 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6076 300 30 5 000 3,2 2,2 40
YT-6077 300 30 5 000 3,2 2,2 60
YT-6078 300 30 5 000 3,2 2,2 96
YT-6080 350 30 4 500 3,5 2,5 28
YT-6081 350 30 4 500 3,5 2,5 40
YT-6082 350 30 4 500 3,5 2,5 54
YT-6083 350 30 4 500 3,5 2,5 84
YT-6085 400 30 4 000 3,8 2,8 32
YT-6086 400 30 4 000 3,8 2,8 60
LV
INSTRUKCJA OBSŁUGI
4
Numero del
catalogo
Diámetro del
disco
Diámetro de
instalación
del disco
Velocidad gi-
ratoria máxima
de la máquina
Grueso del
segmento
cortador
Grueso del
disco Número de
dientes
[mm] [mm] [rpm] [mm] [mm] -
YT-6050 130 16 10 000 2,8 2,0 24
YT-6051 136 10 7 000 2,0 1,2 24
YT-6052 140 20 10 000 2,8 2,0 16
YT-6053 140 16 10 000 2,8 2,0 30
YT-6055 160 20 9 500 2,8 2,0 18
YT-6056 160 30 9 500 2,8 2,0 24
YT-6057 160 30 9 500 2,8 2,0 36
YT-6058 160 20 9 500 2,8 2,0 48
YT-6060 184 30 9 000 3,2 2,2 24
YT-6061 184 30 9 000 3,2 2,2 40
YT-6062 184 30 9 000 3,2 2,2 50
YT-6063 185 20 9 000 2,4 1,4 18
YT-6065 200 30 8 000 3,2 2,2 24
YT-6066 205 18 6 000 3,2 2,0 24
YT-6067 210 30 8 000 3,2 2,2 40
YT-6068 210 30 8 000 3,2 2,2 60
YT-6069 245 15,9 6 000 2,8 2,0 40
YT-6070 250 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6071 250 30 6 000 3,2 2,2 40
YT-6072 250 30 6 000 3,2 2,2 60
YT-6075 300 30 6 000 3,2 2,2 24
YT-6076 300 30 5 000 3,2 2,2 40
YT-6077 300 30 5 000 3,2 2,2 60
YT-6078 300 30 5 000 3,2 2,2 96
YT-6080 350 30 4 500 3,5 2,5 28
YT-6081 350 30 4 500 3,5 2,5 40
YT-6082 350 30 4 500 3,5 2,5 54
YT-6083 350 30 4 500 3,5 2,5 84
YT-6085 400 30 4 000 3,8 2,8 32
YT-6086 400 30 4 000 3,8 2,8 60
ES

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756