Znaleziono w kategoriach:
Drewniany domek ogrodowy dla dzieci - Malwinka z tarasem i ławką

Instrukcja obsługi Drewniany domek ogrodowy dla dzieci - Malwinka z tarasem i ławką

Wróć
Numer / Num-
ber /
Anzahl / číslo
/ Nummer /
Numero Nu-
meris
Opis / Description / Beschreibung / Popis / Omschrijving /
Descrizione / Aprašymas
Części / Parts / Element / Konstrukční prvky /
Onderdeel / Elemento / Dalys
Ilość / Quantity /
Anzahl /
Počet kusů /
Hoeveelheid / Quantità
/ Kiekis
1Płyta podłogowa tarasu / Terrace oor board / Terrasse Bodenplatte / Podlaha terasa / Vloerpla-
at-terras / Pannello per pavimento di terrazzo / Terasa grindų lenta
Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 1
2Płyta podłogowa domku / House oor board / Bodenplatte der Hütte / Podlaha domku / Vloerpla-
at-huis / Pannello per pavimento di casa / Grindų lenta - viduje
Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 1
3Płyta dachowa / Roof panel / Dachplatte / Střešní desky / Dakpaneel
/ Pannello da tetto / Stogo plokštė
Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 1
4Płyta dachowa / Roof panel / Dachplatte / Střešní desky / Dakpaneel
/ Pannello da tetto / Stogo plokštė
Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 2
5Listwa łącząca (podłoga) / Connection strip ( oor) / Anschlussleiste (Boden) / Spojení lišta / Verbin-
dingsstrook (vloer) / Listello di collegamento (pavimento) / Prijungimo juosta (grindis) 2
6 Kantówka / Balk / Balken / Paprsek / Balk / Trave / Sija 3
7Ściana przednia / Front wall / Die Vorderwand / Přední stěna / Voorwand / Piastra frontale / Priekinė
siena
Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 1
8Płyta drzwiowa górna / Top door plate / obere Türplatte / Dveře hor.část / Halve deur boven / Pan-
nello per porta superiore / Durys, viršutinė pusė
Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 1
9Płyta drzwiowa dolna / Bottom door plate / untere Türplatte / Dveře dol.část / Halve deur onder /
Pannello per porta inferiore / Durys, apatinė pusė
Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 1
10 Ściana boczna lewa / Side wall - left / Seitenwand links / Stěna boční levá / Zijwand - links / Parete
laterale sinistra / Šoninė siena - kairė
Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 1
11 Ściana boczna prawa / Side wall - right / Rechte Seitenwand / Stěna boční pravá / Zijwand - rechts /
Parete laterale destra / Šoninė siena - dešinėn
Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 1
12 Ściana tylna / Rear wall / Rückenplatte / Zadní stěna / Achterwand / Piastra posteriore / Galinė siena Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 1
13 Ściana szczytowa przednia / Front wall / Giebelwand / Štít střechy / Voorwand / Parete di chiusu-
ra / Priekinė siena
Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 1
14 Ściana szczytowa lewa / Front wall left / Giebelwand links / Štít střechy levý / Voorwand links / Pare-
te di chiusura sinistra / Priekinė siena - Kairė
Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 1
15 Ściana szczytowa prawa / Frontr wall - right / Giebelwand rechts / Štít střechy pravy / Rechter gevel
/ Parete di chiusura destra / Priekinė siena dešinėje
Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 1
16 Deska krawędziowa / Edge board / Kratenrand / Ukončovací střešní lišty / Boeiboord / Trave da bor-
do / Kraštinė lenta / Kratenrand 2
17 Listwy maskujące / Garnishing strips / Maskenstreifen / Boční lišty / Afwerklat / Canaline / Pjovimo ju-
osta 2
18 Deska krawędziowa / Edge board / Kratenrand / Ukončovací střešní lišty / Boeibo-
ord / Trave da bordo / Kraštinė lenta 2
19 Deska krawędziowa / Edge board / Kratenrand / Ukončovací střešní lišty / Boeibo-
ord / Trave da bordo / Kraštinė lenta 2
20 Barierka / Barrier / Absperrung / Zábradlí / Hekwerk / Barriera / Šoniniai turėklai Zmontowana część / Assemble part / montierten Teil / Smontovaná část /
Voorgemonteerd / Parte montata / Dalies surinkimas 3
21 Listwa dachowa / Roof strip / Dachleisten / Střešní lišta / Dak lat / Listello da tetto / Stogo juosta 2
22 Papa (pokrycie dachowe) / Bituminous cover / Dachpappe / Střešní krytina / Dakbedekking / Bitumi-
nosi di copertura per tetto / Bituminė danga Bituminous / Papa / Bituminė1agnad
23/24 Ławka / Bench / Bank / Lavička / Bank / Panchina / Suolas 1
25 Doniczka podokienna (elementy) / Flowerpot / Pot Fenster (Elemente) /Oknení truhlík / Bloembak
okienne / Vaso da nestra (elementi) / Lauko gėlių vazonas (elementai) 1
AMocowanie magnesu / Fixing magnet / Magnet Fixierung / Upevňovací magnet / Magneet strook /
Magnete ssazione / Magneto montavimas 2
B Magnes / Magnet / Magnet / Magnet / Magneet / Magnete / Magnetas 2
C Zawias / Hinge / Scharnier / Panty / Scharnier / Cerniera / Vyris 4
Zestaw montażowy / Assemble kit / Montážní sada / Einbausätz / Montage set / Kit di montaggio / Montavimo rinkinys
Wkręt chromowany / Chrom-plated screw / Chrom Schraube / Vrut / Bichro-
maat schroef / Bullone / Chromuotas vamzdis 6
Wkręt chromowany / Chrom-plated screw / Chrom Schraube / Vrut / Bichro-
maat schroef / Bullone / Chromuotas vamzdis 26
Wkręt chromowany / Chrom-plated screw / Chrom Schraube / Vrut / Bichro-
maat schroef / Bullone / Chromuotas vamzdis 8
Wkręt chromowany / Chrom-plated screw / Chrom Schraube / Vrut / Bichro-
maat schroef / Bullone / Chromuotas vamzdis 26
Wkręt chromowany / Chrom-plated screw / Chrom Schraube / Vrut / Bichro-
maat schroef / Bullone / Chromuotas vamzdis 44
Wkręt chromowany / Chrom-plated screw / Chrom Schraube / Vrut / Bichro-
maat schroef / Bullone / Chromuotas vamzdis 20
Papniaki / Nails / Dachnagel / Hřebíky / Spijkers
/ Chiodo / Vinys 80
Spis elementów / List of parts / Elementeliste / Seznam části
/ Onderdelen lijst / Elenco degli elementi / Список деталей / Dalių sąrašas
DOdbojnik / Bumper2EWkręt do odbojnika / Screw for bumper2
INSTRUKCJA
WSP:
Przed rozpoczęciem montażu domku zalecamy uważne zapoznanie się z Instrukcjami montażu I sposobem postępowania przedsta-
wionym w tej broszurze. Zachowaj instrukcję w celu wykorzystania w przyszłości.
UWAGA! Produkt ten jest przeznaczony wyłącznie do użytku własnego, domowego i zewnętrznego. Nie jest przeznaczony do użytku
publicznego. Dla dzieci w wieku od 1 roku życia do lat 14. Nie jest odpowiedni dla ytkowników poniżej 1 roku życia, z powodu
zagrożenia upadkiem. UWAGA! Maksymalna dopuszczalna waga jednego użytkownika 50 kg.
Maksymalne obciążenie domku 150 kg (maks.
3 użytkowników).
SPRAWDZENIE ZAWARTOŚCI OPAKOWANIA:
Nawet jeśli nie przewidują Państwo natychmiastowego montażu domku, zalecane jest w momencie otrzymania towaru dokładne
sprawdzenie zawartości palety pod kątem kompletności I prawidłowości pojedynczych elementów konstrukcji na podstawie załą-
czonego wykazu części. W przypadku stwierdzenia nieprawidłowości, proszę skontaktować się ze sprzedawcą. W przypadku gdy
stwierdzicie Państwo brak poszczególnych elementów lub ich złamanie (zwłaszcza elementów służących do budowy domku), nie
rozpoczynajcie montażu domku - zbyt długa przerwa w montażu może spowodować zdeformowanie się niektórych elementów,
Należy zatroszczyć się o to, by drewniane elementy konstrukcji domku były ułożone na płasko, w miejscu suchym, osłoniętym przed
słońcem i zapewnić wentylację pomiędzy poszczególnymi częściami, aby uchronić je przed deformacją i pleśnią.
WYR ODPOWIEDNIEGO MIEJSCA
Domek powinien być ustawiony na stabilnym podłożu. Należy zachować bezpieczny, 2 m odstęp od innych przeszkód takich jak:
barierki, garaże, budynki, gałęzie drzew, sznurki na pranie, kable telefoniczne. Produkt nie może być ustawiony na podłożu twardym
typu: beton, asfalt i temu podobne.
PRZYGOTOWANIE PODŁOŻA:
Jeśli wyznaczyli już Państwo miejsce ustawienia domku, należy przygotować podłoże, na którym zostanie postawiony poprzez
usunięcie z niego elementów zawadzających typu: korzenie roślin, gruz i kamienie, inne. Następnie należy ukształtować podłoże,
eliminując wszystkie nierówności.
Należy unikać podsypywania podłoża ziemią lub piaskiem, to może źle wpływać na stabilność domku.
Aby umożliwić swobodną wentylację i zapobiegać przerastaniu roślinności do wnętrza domku, należy zadbać o odpowiednią
przestrzeń pod domkiem. Zalecamy ustawienie domku na betonowych kostkach lub płytach, które będą umieszczone w punktach
podparcia domku. Dodatkowo zalecamy ułożenie agrowłókniny pod cała powierzchnią domku, co zapobiegnie wzrostowi roślin.
MONTAŻ:
Przewidziany czas montażu to jeden dzień, do montażu potrzebne są 2 osoby dorosłe (tj. wyrób nie jest przeznaczony do montażu
przez dzieci). Do montażu potrzebne będą następujące narzędzia: wiertarka, wkrętarka, młotek, metrówka. Przed rozpoczęciem
montażu należy dokładnie zapoznać się ze spisem elementów wchodzących w skład opakowania oraz rysunkami zamieszczonymi
w instrukcji. Domek należy montować etapami, wg kolejności przedstawionej w instrukcji. Niektóre modele należy wzmocnić wg
zamieszczonych wskazówek.
RADY I BEZPIECZSTWO W MONTAŻU
Aby uniknąć problemów podczas montażu związanych z pękaniem drewnianych części domku, radzimy przed wkręceniem wkrę-
tów nawiercić otwory w drewnie. Przed zamontowaniem wkrętów należy upewnić się, że ich długość jest odpowiednia do grubości
elementu, aby nie dopuścić do wystawania ostrych końcówek. W trakcie montażu należy wyszlifować naturalne, nieuniknione nie-
doskonałości, typowe dla produktów drewnianych, takie jak: drzazgi, nierówności oraz zaszpachlować dziury po wypadłych sękach.
Pomimo wielu kontroli, na niektórych drewnianych elementach mogą pojawić się drzazgi. W związku z tym prosimy o ubieranie
rękawic ochronnych. Należy unikmontażu w dni deszczowe i wietrzne. Prosimy o używanie stołków, podestów zamiast drabin
- domek w trakcie montażu nie stanowi wystarczająco stabilnej podpory. W trakcie wznoszenia domku, należy unikać stawiania
narzędzi na górnych jego partiach. Nigdy nie należy montować domku siedząc na dachu - grozi to zawaleniem się konstrukcji. Zaleca
się by dzieci nie przebywały w pobliżu montowanego domku (występuje ryzyko upadku z podestu, taboretu, ryzyko skaleczenia
przez ostre narzędzia) Zabrania się dzieciom wchodzenia na dach zarówno podczas montażu jak i po jego zakończeniu.
YWANIE I UTRZYMANIE
Drewno otrzymanego przez Państwa produktu zostało poddane Impregnacji ciśnieniowej, która jest najbardziej skuteczna ze wszyst-
kich metod konserwacji drewna, wnika bowiem w głąb drewna i konserwuje je. Dzięki temu jest ono chronione przed atakiem
owadów, gniciem. Impregnacja ciśnieniowa daje drewnu 10-letnią gwarancję (norma EN335-1). Należy jednak pamiętać, iż pomimo
wszystko drewno to produkt naturalny, który pracuje i zmienia się wraz z upływem czasu. Tym samym z biegiem lat, pod wpływem
działania wielu czynników atmosferycznych, drewno może zszarzeć. Jest to naturalne zjawisko, które nie wpływa ujemnie na trwa-
łość produktu. Aby utrzymać naturalny kolor, radzimy użyć bezbarwnego lakieru. Mogą Państwo również pomalować domek według
własnych upodobań. Jeśli zdecydują się Państwo na tą drugą opcję, proponujemy pomalowanie poszczególnych elementów przed
złożeniem domku, tak aby wszystkie elementy konstrukcji miały jednolity kolor. Przed użyciem farby należy zapoznać się z załączoną
ulotką, aby dowiedzieć się czy dana substancja nie wchodzi w reakcje z impregnatem.
Niezbędne jest dokonywanie w regularnych odstępach czasu przeglądów i konserwacji domków
UWAGA! Jeżeli przeglądy nie będą dokonywane, to zabawka aktywizująca może się przewrócić lub może powstać inne niebezpie-
czeństwo.
Należy pamiętać o kilku zasadach utrzymania i konserwacji:
- zapewnić dobrą wentylację;
- pamięto okresowym naoliwieniu zawiasów i innych części metalowych;
- usuwać z dachu opae z drzew liście, nadmiar śniegu, który może spowodować zawalenie się struktury domku;
- nie opierać o ściany ciężkich przedmiotów - moone spowodować zdeformowanie struktury;
- kontrolow, szczególnie na ścianach wystawionych na północ pojawianie wilgoci i w mia potrzeb usuwać ją;
- sprawdzać dociągncie wszystkich nakrętek i śrub (także wkrętów do drewna) i dociągnąć, jeżeli jest to wymagane;
- sprawdzać wszystkie przykrywki śrub i ostrych krawędzi i wymieniać, jeli jest to wymagane;
- sprawdzać siedziska huśtawek wiszących, łańcuchy, liny i inne elementy łączące pod kątem śladów uszkodzenia (także zjeżdżalnie);
- wymieniać uszkodzone części zgodnie z instrukcjami producenta;
- aby uniknąć nagrzewania się ślizgu należy go przymocoww taki sposób aby nie był zwrócony w stronę słońca.
BEZPIECZSTWO
Użytkując domek należy pamiętać o przestrzeganiu zasad bezpieczeństwa.
Nie należy zatem:
- wchodzić na dach, ani ustawiać na nim żadnych przedmiow- grozi to zawaleniem się konstrukcji;
- grillować wewnątrz domku, ani organizować imprez, które mogą zapszyć ogień. Jeśli grillujecie na zewnątrz zachowajcie bezpieczny
dystans 3-4 m z dala od domku;
- pozostawiać w domku dzieci bez opieki.
Należy kontrolować konstrukcję podstawową pod kątem uszkodzenia, gnicia elementów i w miarę potrzeb wymienić uszkodzony
element zgodnie z instrukcjami producenta.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Należy pamiętać o ochronie środowiska, dokonując segregacji materiału z jakiego zostało wykonane opakowanie i wrzucając je do
odpowiedniego pojemnika. W momencie, gdy produkt nie nadaje się już do użycia, należy usunąć części metalowe, wrzucić drewno
do pojemnika na odpadki. Nie należy palić drewna impregnowanego, lakierowanego, malowanego.
ODPOWIEDZIALNOŚĆ
Producent nie bierze odpowiedzialności za produkt, który nie został zmontowany wg załączonej instrukcji. Producent nie bierze
odpowiedzialności za złe użytkowanie produktu, niezgodne z instrukcjami. Produkt jest przeznaczony tylko do użytku prywatnego.
Wykorzystywanie produktu przez osoby trzecie lub dla celów handlowych jest zabronione.
GWARANCJA
Produkt został stworzony z mysią o dzieciach. Elementy drewniane objęte 10 letnią gwarancją. Gwarancja obejmuje ochronę
drewna przed owadami, gniciem, natomiast nie przewiduje procesów naturalnych, które powodują deformację drewna, co nie wpły-
wa negatywnie na wytrzymałość produktu. Dopuszczalne są następujące odchylenia: kurczenie się drewna na skutek wysychania co
powoduje niewielkie szczeliny, zmiana koloru pod wpływem działania różnych temperatur. Gwarancja obejmuje jedynie wymianę
uszkodzonych elementów.
MANUAL
IMPORTANT:
Before assemble the house please read the manual carefully and progress according to the steps in the brochure.
Keep the assembly and installation instructions for further reference.
ATTENTION! The product is design for home usage only and can be placed only outside. It is no design for public playgrounds. The
house is designed for children between 1-14 years old. It is not allowed for children under 1 years old. Risk of fall and injury of the
user. A maximum number of the users: 3, WARNING! The maximum weight of user 50 kg.
Maximum load of the house 150 kg.
CHECKING THE PACKAGE COMPLETENESS:
Even if the you do not plan to assemble the house just after receiving the package, it is suggested to checking the completeness and
proper quality of separate elements according to the parts list above. In the case of irregularities please contact the sales point. In
the case of missing some elements or they breakings (especially if they have to be used to assemble the house) please do not start
the assemble because too long break in the assemble may cause deformation some not properly connected elements. This kind of
claims are not cover by guarantee.
good ventilation between elements to avoid they against the deformation and mold.
HOW TO CHOICE THE RIGHT PLACE FOR THE HOUSE:
Wooden house have to be place on the solid, stabile surface. It have to be place in safe distance more than 2 meters from the obstacles
like: barriers, garages, buildings, trees branches, drawstring laundries, telephonic cables. Product cannot be place on the surface like
concrete, asphalt, and similar.
SURFACE PREPARATION:
ASSEMBLE:
Estimated time of assemble is one day by 2 persons who will do that. Before starting to assemble the house the builders should
prepare tools like drill, electric driver, hammer and measure. Before starting the work it is necessary to get familiar with the list of
elements and drawings in the manual. House have to be assemble according to the steps given in the manual. Some models have to
be strengthened according to the manual.
TIPS & SAFETY DURING WORK:
To avoid problems with breakings of wooden parts we suggest to make a hole before crewing the screws. (please have a look at the
pictures) Before screwing the screws the length of the screws have to be check to avoid protruding of sharp ends. During installation,
quality checking some parts with splinters can be notice. During installation we suggest to wear the protection gloves. For Your safety
it is important to avoid installation in windy and rainy days. For Your safety we suggest to not use the ladders. During installation
house is not solid support. For Your safety we suggest to avoid putting the tools on the top parts of the house. It is prohibited to sit
on the roof. It might cause the collapse of the roof! For Your children safety we suggest to do not let the kids to help in the house
assemble. (there is high risk that something might fall on them, they can be lacerated by sharp tools) It is strictly prohibited to allow
children climb on the roof any time!
USE & MAINTENANCE
-
pregnation penetrates deep in the wood and preserve it against insects and mold. Pressure impregnation gives 10 year guarantee
(EN335-1 norm). Anyway, it is important to remember that wood is a natural product which works and changing shape with the
important to check if the paint do not react with the impregnation before the painting.
WARNING!
- House have to have good ventilation;
- The metal hinges have to be oiled to prevent rust;
- Snow and leafs have to be remove from the roof to avoid roof collapse;
- Do not lean have objects on the walls – they can be deformed;
- From time to time walls have to be controlled – especially from north side – by the humidity and moss. It they are notice have to be
removed;
- Fasteners and woodscrews have to be controlled, if it is needed- tighten;
- All screws covers need to be controlled and if it is needed- replaced;
- Seats of the swings, chains, ropes and other elements have to be checked for signs of damage regularly;
- Broken parts need to be replaced in accordance with the producent’s instructions;
- To avoid excessive heating of the slide surface, avert positioning the house in a way where the side with the slide will be exposed
towards the biggest sun exposure.
SAFETY:
Some safety rules have to be obey during using the wooden house.
- Do not enter on the roof, do not put any objects on the roof – the roof can collapse;
-
distance of 3-4 m away from the house;
- Do not left small children without control in the house.
Construction of the house have to be control from time to time and some moulded or destroyed elements have to be exchanged.
ENVIRONMENT PROTECTION
Packaging material have to be selected and segregated and throw to proper container.
In situation that the product is out of usage and have to be destroyed, metal elements have to be removed and throw to prober
RESPONSIBILITY:
Producer do not take responsibility for product which was not assemble according to the manual. Producer do not take responsibil-
ity for improper usage of the house. Product is intended for private, home usage. Using it for commercial purpose and for public
playground is prohibited.
GUARANTEE:
Product was designed for children. Wooden elements have 10 years guarantee. Guarantee covers protection of the wood against
insects, mold but not cover natural processes which cause the wood deformation, what can cause weakening of the construction.
Below process are natural and cannot be claim: contraction of the wood which can cause small slots, colour changing. Guarantee
covers only exchanges of valid elements.
PL EN

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756