Znaleziono w kategoriach:
Prostownica BABYLISS ST486E 230 stopni

Instrukcja obsługi Prostownica BABYLISS ST486E 230 stopni

Wróć
DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO
FRANÇAIS ENGLISH
ST486E
Read the safety instructions rst.
STANDBY MODE
CONSUMPTION
<0,5 W
HOW TO USE
WARNING! Take care to avoid the hot surface of
the appliance coming into direct contact with the
skin, in particular the eyes, ears, face and neck.
WARNING! Do not touch the hot plates or metal
parts of the appliance whilst hot.
Straightening
Ensure hair is dry and combed through to remove
any tangles. Divide the hair into sections ready for
styling.
Press the button marked ‘ ‘ to turn the appliance
on.
Press the ‘+’ and ‘-‘ buttons to select a heat setting
suitable for your hair type. The indicator light will
ash until the selected temperature has been
reached. Once the temperature has been reached,
the indicator light will remain solid in colour.
Place a section of hair between the straightening
plates, close to the roots.
Hold the hair rmly between the straightening
plates and slide down the length of the hair, from
root to tip.
• Repeat for each section of hair.
• Allow the hair to cool before combing through.
After use, press the ‘ ‘ button to switch o and
unplug the appliance.
• Allow the appliance to cool before storing away.
Creating Curls
Ensure the heat shields included are in position at
the end of the appliance.
Take the hair section and place between the
straightening plates.
Holding the appliance handle in one hand and on
to the heat shields in the other, turn the appliance
180° back on itself so that the hair is wrapped once
around the outside of the appliance.
Slowly glide the appliance along the length of hair,
from root to tip in a downward motion.
• Release the appliance from the hair.
• Repeat for each section of hair.
• Allow the hair to cool before styling.
Ionic Technology
Advanced ionic system with negative ions to
eliminate frizz and y-aways, and enhance softness
and shine.
Turning on the appliance will automatically activate
the ionic technology.
Please note: The release of the ions from the ports
produces a slight buzzing sound.
Advanced Ceramics™
Advanced Ceramics™ heating system is an element
comprised from a combination of metal and ceramic
materials. Featuring a thinner design, high powered
density and a fast response time provides better
performance when compared to traditional heating
systems.
Heat Settings
If you have delicate, ne, bleached or coloured
hair, use the lower heat setting. For thicker hair, use
the higher heat setting. It is suggested to always
complete a test on initial use to ensure the correct
temperature is used on the hair type. Start on the
lowest setting and increase the temperature until
desired result is achieved.
Below is a guide of the temperature settings:
Setting 1 (Green) = 130°C
Setting 2 (Yellow) = 16C
Setting 3 (Orange) = 18C
Setting 4 (Red) = 210°C
Setting 5 (Red) = 230°C
Auto Shut O
This appliance has an automatic shut o feature for
added safety. If the appliance is idle for more than 20
minutes continuously, it will automatically switch o.
If you wish to continue using the appliance after this
time, simply turn the appliance back on.
Lockable Plates
This appliance has lockable plates to enable safe and
ST486E
Lesen Sie zuerst die Sicherheitshinweise.
VERBRAUCH IM
STANDBYMODUS
<0,5 W
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG! Achten Sie darauf, dass die heiße
Geräteoberäche nicht in direkten Kontakt mit der
Haut, insbesondere den Augen, den Ohren, dem
Gesicht und dem Hals kommt.
WARNUNG! Behren Sie weder den Heizstab noch
die Metallteile des Geräts, solange diese heiß sind.
Glätten
Vergewissern Sie sich, dass das Haar trocken ist und
kämmen Sie es durch, um es zu entwirren. Teilen Sie
das Haar in Haarpartien zum Stylen ab.
Drücken Sie zum Einschalten des Geräts die Taste
“.
Drücken Sie die „+“- und „-“-Tasten, um eine für
Ihren Haartyp geeignete Temperatureinstellung
auszuwählen. Das Anzeigelicht blinkt solange, bis die
gewünschte Temperatur erreicht wurde. Sobald die
Temperatur erreicht wurde, leuchtet das Anzeigelicht
dauerhaft.
Legen Sie eine Haarsträhne nahe am Haaransatz
zwischen die Glättplatten.
Halten Sie die Strähne zwischen den Glättplatten fest
und lassen Sie das Gerät vom Haaransatz bis zu den
Spitzen am Haar entlanggleiten.
• Für jede Haarsträhne wiederholen.
Lassen Sie das Haar abkühlen, bevor Sie es
durchkämmen.
Schalten Sie nach Gebrauch das Gerät durch Drücken
auf die „ “-Taste aus und ziehen Sie den Netzstecker.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen auskühlen.
Locken machen
Stellen Sie sicher, das der mitgelieferte Hitzeschutz
am Ende des Geräts aufgesetzt ist.
Nehmen Sie eine Haarsträhne und legen Sie sie
zwischen die Glättplatten.
Halten Sie den Gerätegri in einer und den
Hitzeschutz in der anderen Hand. Drehen Sie das
Gerät um 180 ° um sich selbst, sodass das Haar sich
einmal um die Außenseite des Geräts wickelt.
Lassen Sie das Gerät in einer Abwärtsbewegung
langsam vom Haaransatz bis zu den Spitzen gleiten.
• Lösen Sie das Gerät aus dem Haar.
• Für jede Haarsträhne wiederholen.
• Lassen Sie die Haare vor dem Stylen auskühlen.
Ionen-Technologie
Fortschrittliches Ionensystem mit negativ geladenen
Ionen, um Frizz und iegendes Haar zu entfernen
sowie Geschmeidigkeit und Glanz zu verstärken.
Beim Einschalten des Geräts wird die Ionen-
Technologie automatisch aktiviert.
Anmerkung: Die Freisetzung der Ionen während des
Betriebs erzeugt ein leichtes Summgeräusch.
Advanced Ceramics™
Das Advanced Ceramics™-Heizsystem ist ein
Element, das aus einer Kombination von Metall- und
Keramikmaterialien besteht. Das dünnere Design, die
hohe Leistungsdichte und die schnelle Reaktionszeit
sorgen für eine bessere Leistung im Vergleich zu
herkömmlichen Heizsystemen.
Temperaturstufen
Wenn Sie empndliches, feines, blondiertes oder
coloriertes Haar haben, verwenden Sie bitte die
niedrigere Temperatureinstellung. Für dickeres Haar
verwenden Sie die höhere Temperatureinstellung. Es
wird empfohlen, bei der ersten Anwendung immer
einen Test durchzuführen, um sicherzustellen, dass
die für den Haartyp passende Temperatur verwendet
wird. Beginnen Sie mit der niedrigsten Einstellung und
erhöhen Sie die Temperatur, bis Sie das gewünschte
Ergebnis erreicht haben.
Nachfolgend eine Orientierungshilfe für die
Temperatureinstellungen:
Stufe 1 (Grün) = 130 °C
Stufe 2 (Gelb) = 160 °C
Stufe 3 (Orange) = 180 °C
Stufe 4 (Rot) = 210 °C
Stufe 5 (Rot) = 230 °C
Automatische Abschaltfunktion
Dieses Gerät verfügt über eine automatische
ST486E
Lees eerst de veiligheidsinstructies.
VERBRUIK IN STAND-BY
MODUS
<0,5 W
INSTRUCTIES
WAARSCHUWING! Zorg dat het hete oppervlak
van het apparaat niet in direct contact komt met
de huid, met name ogen, oren, gezicht en nek.
WAARSCHUWING! Raak de hete staaf en metalen
onderdelen niet aan wanneer het apparaat warm
is.
Haar steilen
Zorg dat het haar droog is en kam het goed door om
eventuele klitten te verwijderen. Verdeel het haar in
strengen voordat u het gaat stylen.
• Zet het apparaat aan door op de knop ‘ ‘ te drukken.
Druk op ‘+’ of ‘-’ om een geschikte warmte-instelling
voor uw haartype te kiezen. Het indicatielampje
knippert totdat de gekozen temperatuur is bereikt.
Zodra de temperatuur is bereikt, blijft het lampje
ononderbroken branden.
Klem een streng haar tussen de platen van de
straightener, dicht bij de haarwortels.
Houd het haar stevig vast tussen de platen van de
straightener en laat deze langs het haar glijden, van
de haarwortels tot de punten.
• Herhaal dit voor elke streng haar.
• Laat het haar afkoelen voordat u het doorkamt.
Druk na gebruik op de knop ‘ ‘ om het apparaat uit
te zetten en haal de stekker uit het stopcontact.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
Krullen maken
Bevestig de meegeleverde warmteschilden op hun
plek aan het uiteinde van het apparaat.
Pak de streng haar beet en plaats de streng tussen de
platen van de straightener.
Houd met één hand het apparaat vast bij het handvat
en houd met de andere hand de warmteschilden
beet. Draai het apparaat een halve slag naar achteren,
zodat het haar één keer rond de buitenzijde van het
apparaat is gewikkeld.
Laat het apparaat langzaam omlaag glijden over de
gehele lengte van het haar, van de haarwortels tot de
punten.
• Laat het haar los uit het apparaat.
• Herhaal dit voor elke streng haar.
Laat het haar afkoelen voordat u het verder gaat
stylen.
Ionentechnologie
Geavanceerd ionensysteem met negatieve ionen om
pluizig en wegspringend haar tegen te gaan en het
haar zachter en glanzender te maken.
Bij het aanzetten van het apparaat wordt de
ionentechnologie automatisch geactiveerd.
Let op: Het vrijkomen van de ionen uit de gaatjes zorgt
voor een licht zoemend geluid.
Advanced Ceramics™
Het Advanced Ceramics™-verwarmingssysteem
is een element dat bestaat uit een combinatie
van metaal en keramische materialen. Dankzij het
dunnere ontwerp, de hoge vermogensdichtheid en
de snelle reactietijd zijn de prestaties beter dan bij
traditionele verwarmingssystemen.
Temperatuurinstellingen
Als u delicaat, jn, gebleekt of gekleurd haar hebt,
gebruik dan de lagere temperatuur. Als u dikker haar
hebt, mag u de hogere temperatuur gebruiken. Het
wordt aanbevolen om altijd eerst een test te doen
voor het eerste gebruik om te controleren of de juiste
temperatuur voor het haartype wordt gebruikt. Begin
op de laagste instelling en verhoog de temperatuur tot
het gewenste resultaat bereikt is.
Hieronder vindt u een richtlijn voor de
temperatuurinstellingen:
Instelling 1 (groen) = 130 °C
Instelling 2 (geel) = 160 °C
Instelling 3 (oranje) = 180 °C
Instelling 4 (rood) = 210 °C
Instelling 5 (rood) = 230 °C
Automatische uitschakeling
Dit apparaat heeft een automatische uitschakelfunctie
voor extra veiligheid. Als het apparaat langer dan 20
minuten achter elkaar ongebruikt aan staat, schakelt
ST486E
Leggere innanzitutto le istruzioni per la sicurezza.
CONSUMO IN MODALITÀ
STANDBY
<0,5 W
UTILIZZO
AVVERTENZA! Evitare attentamente che la
supercie calda dell’apparecchio si trovi a diretto
contatto con la pelle, in particolare con occhi,
orecchie, viso e collo.
ATTENZIONE! Non toccare i ferri o le parti
metalliche dell’apparecchio quando è caldo.
Stiratura
Assicurarsi che i capelli siano asciutti e pettinati per
rimuovere eventuali nodi. Dividere i capelli in ciocche
pronte per l’acconciatura.
• Premere il pulsante ‘ ’ per accendere l’apparecchio.
Premere i pulsanti ‘+’ e ‘-‘ per selezionare
un’impostazione di temperatura idonea al
proprio tipo di capello. La spia lampeggerà no al
raggiungimento della temperatura selezionata. Una
volta raggiunta la temperatura, la spia rimarrà ssa.
Inserire una ciocca di capelli tra le piastre stiranti,
all’altezza delle radici.
Tenere saldamente i capelli tra le piastre stiranti e farle
scorrere lungo la lunghezza dei capelli, dalla radice
alla punta.
• Ripetere per ogni ciocca di capelli.
• Lasciare rareddare i capelli prima di pettinarli.
Dopo l’utilizzo premere il pulsante ‘ ‘ per spegnere
e scollegare l’apparecchio.
• Lasciare rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Arricciatura
Accertare che le protezioni termiche in dotazione sia
posizionate all’estremità dell’apparecchio.
Prendere la ciocca di capelli e inserirla tra le piastre
stiranti.
Tenendo l’impugnatura dell’apparecchio in una
mano e sulle protezioni termiche nell’altra, ruotare
l’apparecchio indietro di 180° su se stesso in modo
da avvolgere i capelli una volta sulla parte esterna
dell’apparecchio.
Fare scorrere l’apparecchio sulla lunghezza dei capelli,
dalla radice alla punta con movimento verso il basso.
• Estrarre l’apparecchio dai capelli.
• Ripetere per ogni ciocca di capelli.
Lasciare rareddare i capelli prima di procedere con
l’acconciatura.
Ionic Technology
Sistema avanzato Ionic a ioni negativi per eliminare i
piccoli arricciamenti indesiderati e domare i capelli
ribelli, migliorando morbidezza e luminosità.
Laccensione dell’apparecchio attiva automaticamente
la tecnologia a ioni.
Nota: il rilascio di ioni dalle apposite aperture produce
un leggero ronzio.
Advanced Ceramics™
Il sistema di riscaldamento Advanced Ceramics™
include un elemento composto da una combinazione
di materiali in metallo e ceramica. Grazie al disegno
più sottile, all’elevatissima densità e alla rapidità del
tempo di risposta, il sistema ore prestazioni migliori
rispetto ai tradizionali sistemi di riscaldamento.
Impostazioni di temperatura
Per capelli delicati, ni, decolorati o colorati, utilizzare
l’impostazione a temperatura ridotta. Per capelli
più spessi, utilizzare l’impostazione di temperatura
maggiore. All’inizio, si consiglia di eettuare sempre
un test sull’uso per assicurarsi che in base al proprio
tipo di capelli venga utilizzata la temperatura corretta.
Iniziare con l’impostazione più bassa e aumentare
la temperatura no al raggiungimento del risultato
desiderato.
Di seguito è riportata una guida alle impostazioni di
temperatura:
Impostazione 1 (verde) = 130°C
Impostazione 2 (giallo) = 16C
Impostazione 3 (arancione) = 18C
Impostazione 4 (rosso) = 21C
Impostazione 5 (rosso) = 230°C
Spegnimento automatico
Questo apparecchio ha una funzione di spegnimento
automatico per una maggiore sicurezza. Se resta
inattivo per oltre 20 minuti di la, l’apparecchio si
ST486E
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
CONSOMMATION EN VEILLE <0,5 W
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
AVERTISSEMENT ! Veillez à ce que la surface
chaude de l’appareil n’entre pas en contact direct
avec la peau, en particulier les yeux, les oreilles, le
visage et le cou.
AVERTISSEMENT ! Ne touchez pas le tube
chauant ou les pces métalliques de l’appareil
lorsqu’elles sont chaudes.
Lissage
Assurez-vous d’avoir les cheveux secs et peignez-les
pour éliminer tout nœud. Séparez vos cheveux en
ches. Ils sont maintenant prêts à être coiés.
• Appuyez sur le bouton « » pour allumer l’appareil.
Appuyez sur les boutons « + » et « - » pour
sélectionner le réglage de température adapté à
votre type de cheveux. Le voyant lumineux clignote
jusqu’à ce que la température sélectionnée soit
atteinte. Une fois atteinte, le voyant reste allumé en
continu.
Placez une mèche de cheveux entre les plaques de
lissage, près des racines.
Maintenez fermement la mèche entre les plaques de
lissage et faites glisser l’appareil sur la longueur des
cheveux, de la racine jusqu’à la pointe.
• Répétez l’opération pour chaque mèche de cheveux.
• Laissez vos cheveux refroidir avant de les peigner.
Après utilisation, appuyez sur le bouton « » pour
éteindre l’appareil et débranchez-le.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Créer des boucles
Assurez-vous que les protections thermiques
incluses sont en place à l’extrémité de l’appareil.
Prenez la mèche de cheveux et placez-la entre les
plaques de lissage.
En tenant la poignée de l’appareil d’une main et
les protections thermiques de l’autre, tournez
l’appareil de 180° vers l’arrière sur lui-même an
d’enrouler une fois les cheveux autour de l’extérieur
de l’appareil.
Faites glisser lentement l’appareil sur toute la
longueur des cheveux, de la racine à la pointe, dans
un mouvement descendant.
• Libérez l’appareil des cheveux.
• Répétez l’opération pour chaque mèche de cheveux.
• Laissez refroidir les cheveux avant de les coier.
Technologie ionique
Dispositif ionique avancé avec ions négatifs pour
venir à bout des frisottis et cheveux rebelles et rendre
la chevelure soyeuse et brillante.
La mise sous tension de l’appareil active
automatiquement la technologie ionique.
Remarque : la libération des ions produit un léger
bourdonnement
Advanced Ceramics™
Le système de chaue Advanced Ceramics™ est un
élément composé d’une combinaison de matériaux
métalliques et céramiques. La conception plus ne, la
densité de puissance élevée et le temps de réponse
rapide rendent ce système plus performant que les
systèmes de chaue traditionnels.
Réglages de chaleur
Si vous avez des cheveux délicats, ns, décolorés
ou colorés, utilisez les réglages de chaleur plus bas.
Pour des cheveux plus épais, utilisez les réglages
de chaleur plus élevés. On conseille de toujours
eectuer un test lors de la première utilisation pour
s’assurer d’utiliser la température correcte sur le type
de cheveu. Commencez par le réglage le plus bas,
puis augmentez la température jusqu’à obtention du
résultat souhaité.
Voici un guide des réglages de température :
glage 1 (Vert) = 130 °C
glage 2 (Jaune) = 160 °C
glage 3 (Orange) = 180 °C
glage 4 (Rouge) = 210 °C
glage 5 (Rouge) = 230 °C
Arrêt automatique
Cet appareil a une fonction d’arrêt automatique
pour plus de sécurité. Si l’appareil reste inactif
Made in China
Fabriqué en Chine
ST486E - C166d
IB-25/178A-1
pendant plus de 20 minutes en continu, il s’éteint
automatiquement. Si vous souhaitez continuer à
utiliser l’appareil au-delà de ce temps, il vous sut de
le remettre en marche.
Plaques verrouillables
Cet appareil est équipé de plaques verrouillables pour
un rangement de l’appareil en toute sécurité lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Pour verrouiller l’appareil après utilisation, saisissez
les poignées et pressez-les l’une contre l’autre pour
fermer les plaques.
Lorsque les plaques sont fermées, utilisez le bouton
coulissant avec le symbole de verrouillage situé à
la base de l’appareil pour verrouiller les plaques.
Pour verrouiller, faites glisser le bouton vers les
plaques en suivant le sens de la èche. Lorsque vous
souhaitez à nouveau utiliser appareil, faites glisser le
bouton dans la direction opposée pour déverrouiller
les plaques.
Tapis thermorésistant
Cet appareil est fourni avec un tapis thermorésistant
à utiliser pendant et après le coiage. En cours
d’utilisation, ne posez jamais l’appareil sur une surface
sensible à la chaleur, même quand vous utilisez le tapis
thermorésistant fourni. Après utilisation, éteignez
et débranchez l’appareil. Enroulez immédiatement
l’appareil dans le tapis thermorésistant fourni et
laissez-le refroidir complètement. Laissez-le hors de
portée des enfants, car il restera très chaud encore
pendant plusieurs minutes.
Nettoyage et entretien
Pour garder votre appareil dans le meilleur état
possible, veuillez respecter les consignes ci-dessous :
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil ; laissez-
le plutôt sur le côté de l’appareil, grossièrement
enroulé.
N’utilisez pas l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation.
• Débranchez-le toujours après utilisation.
Nettoyez les plaques à l’aide d’un chion humide
et doux, sans détergent, an de préserver la qualité
optimale des plaques. Ne grattez pas les plaques.
tidy storage of the product when not in use.
To lock the appliance, after use, hold the handles and
press together to close the plates.
Whilst the plates are closed, use the slide switch
with the lock symbol located at the base of the
appliance to lock the plates.
To lock, slide the switch towards the plates following
the direction of the arrow indicated. To unlock, slide
the switch in the opposite direction when ready to
use.
Heat Wrap
This appliance comes with a heat wrap for use
during and after styling. During use, do not place the
appliance on any heat sensitive surface, even when
using the heat wrap provided. After use, switch o
and unplug the appliance. Immediately wrap the
appliance in the heat wrap provided and allow to
fully cool down. Continue to keep out of the reach of
children as it will remain hot for several minutes.
Cleaning and Maintenance
To keep your appliance in the best possible condition,
please follow the steps below:
Do not wrap the lead around the appliance, instead
coil the lead loosely by the side of the appliance.
Do not use the appliance at a stretch from the power
point.
• Always unplug after use.
Clean the plates using a soft, damp cloth, without
soap, to preserve the optimal quality of the plates.
Do not scratch the plates.
Abschaltfunktion für zusätzliche Sicherheit. Wenn
das Gerät länger als 20 Minuten nicht verwendet
wird, schaltet es sich automatisch aus. Wenn Sie das
Gerät nach dieser Zeit weiter benutzen möchten, dann
schalten Sie das Gerät einfach wieder ein.
Verriegelbare Platten
Dieses Gerät verfügt über verriegelbare Platten, um es
sicher und ordentlich verstauen zu können, wenn es
nicht verwendet wird.
Das Gerät an den Grien festhalten und sie
zusammendrücken, um die Platten zu verriegeln.
Die geschlossenen Platten anhand des mit dem
Schlosssymbol ‘ gekennzeichneten Schiebeschalter
an der Unterseite des Geräts verriegeln.
Zum Verriegeln den Schalter in Pfeilrichtung in Richtung
der Platten schieben. Zum Entriegeln den Schalter in die
entgegengesetzte Richtung schieben, wenn das Gerät
einsatzbereit ist.
Hitzeschutzhülle
Diesem Gerät liegt eine Hitzeschutzhülle für den
Einsatz während und nach dem Styling bei. Legen
Sie das Gerät während des Betriebs nicht auf eine
hitzeempndliche Oberäche, auch dann nicht, wenn
Sie die mitgelieferte Hitzeschutzhülle verwenden.
Nach dem Gebrauch das Gerät ausschalten und den
Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Wickeln Sie
das Gerät sofort in die mitgelieferte Hitzeschutzhülle
und lassen Sie es abkühlen. Bewahren Sie es weiterhin
außerhalb der Reichweite von Kindern auf, da es noch
einige Minuten heiß bleibt.
Reinigung & pege
Um Ihr Gerät in einem möglichst guten Zustand zu
erhalten, befolgen Sie bitte die folgenden Schritte:
Das Kabel nicht um das Gerät wickeln, sondern locker
neben dem Gerät aufrollen.
Ziehen Sie beim Gebrauch des Geräts nicht am
Netzkabel.
• Nach Gebrauch Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Reinigen Sie die Platten mit einem weichen, feuchten
Tuch ohne Seifenzusatz, um so die optimale Qualität
der Platten aufrechtzuerhalten. Die Platten nicht
scheuern.
hij automatisch uit. Als u het apparaat hierna wilt
blijven gebruiken, schakelt u het weer in.
Vergrendelbare platen
Dit apparaat heeft vergrendelbare platen zodat het
product veilig en netjes kan worden opgeborgen
wanneer hij niet wordt gebruikt.
Om het apparaat na gebruik te vergrendelen, houdt u
de handgrepen vast en drukt u deze tegen elkaar om
de platen te sluiten.
Als de platen gesloten zijn, gebruikt u de
schuifschakelaar met het vergrendelingssymbool
aan de onderkant van het apparaat, om de platen te
vergrendelen.
Om te vergrendelen schuift u de schakelaar in de
richting van de platen, zoals door de pijl wordt
aangegeven. Om te ontgrendelen en het apparaat te
gebruiken, schuift u de schakelaar de andere kant op.
Warmtemat
Dit apparaat wordt geleverd met een warmtemat om
tijdens en na het stylen te gebruiken. Zet het apparaat
tijdens het gebruik niet op een hittegevoelige
ondergrond, ook niet als u de meegeleverde
warmtemat gebruikt. Schakel het apparaat na gebruik
uit en haal de stekker uit het stopcontact. Wikkel het
apparaat onmiddellijk in de meegeleverde warmtemat
en laat het helemaal afkoelen. Houd het apparaat nog
even buiten het bereik van kinderen, want het blijft
nog een aantal minuten warm.
Reiniging en onderhoud
Houd uw apparaat in optimale conditie door de
onderstaande instructies te volgen:
Wikkel het snoer niet rond het apparaat, maar rol het
snoer losjes op naast het apparaat.
Gebruik het apparaat niet als het snoer strak
gespannen staat vanaf het stopcontact.
• Haal na gebruik de stekker altijd uit het stopcontact.
Reinig de platen zonder zeep met een zachte,
vochtige doek om de kwaliteit van de platen optimaal
te houden. Pas op dat u geen krassen maakt op de
platen.
www.babyliss.com
FAC 2025/07
BABYLISS SARL
ZI du Val de Calvigny
59141 Iwuy
France
ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
ST486E
Lea primero las instrucciones de seguridad.
CONSUMO EN MODO DE
ESPERA
<0,5 W
MODO DE EMPLEO
¡ADVERTENCIA! Evite que la supercie caliente
del aparato entre en contacto directo con la piel,
especialmente con los ojos, los oídos, el rostro y el
cuello.
¡ADVERTENCIA! No toque los cilindros calientes
ni las piezas de metal del aparato mientras esté
caliente.
Alisado
Asegúrese de que el cabello esté seco y cepillado para
que no se enrede. Separe el cabello en secciones.
Pulse el botón identicado con « » para encender
el aparato.
Pulse el botón «+» o el botón «-» para seleccionar
un ajuste de temperatura adecuado para su tipo
de cabello. La luz indicadora parpadeará hasta que
se haya alcanzado la temperatura seleccionada.
Una vez alcanzada la temperatura, la luz indicadora
permanecerá ja.
Coloque una sección de cabello entre las planchas
alisadoras, cerca de la raíz.
Sujete el cabello rmemente entre las planchas
alisadoras y deslícelas a lo largo del mismo, desde la
raíz hasta las puntas.
• Repita en cada una de las secciones de cabello.
• Deje que el cabello se enfríe antes de cepillarlo.
Tras el uso, pulse el botón « » para apagar y, luego,
desenchufe el aparato.
• Deje que el aparato se enfríe antes de guardarlo.
Rizado
Asegúrese de que las protecciones térmicas estén
colocadas en el extremo del aparato.
Tome una sección de cabello y colóquela entre las
placas alisadoras.
Sosteniendo el asa del aparato con una mano y los
protectores térmicos con la otra, gire el aparato 180º
hacia atrás, de manera que el cabello de una vuelta
alrededor del aparato.
Lentamente, deslice el aparato a lo largo de la
longitud del cabello, desde la raíz hasta la punta con
un movimiento descendente.
• Libere el aparato del cabello.
• Repita en cada una de las secciones de cabello.
• Deje que el cabello se enfríe antes de peinarlo.
Tecnología Iónica
Sistema iónico avanzado con iones negativos para
eliminar el encrespamiento y los pelillos sueltos y
potenciar la suavidad y el brillo.
Al encender el aparato se activará automáticamente la
tecnología iónica.
Nota: La liberación de iones produce un ligero
zumbido
Advanced Ceramics™
El sistema de calor Advanced Ceramics™ es un
elemento compuesto por una combinación de
materiales metálicos y cerámicos. Con un diseño más
no, densidad de alta potencia y tiempo de respuesta
rápido, mejora el rendimiento en comparación con
los sistemas de calor tradicionales.
Ajustes de temperatura
Si tiene el cabello delicado, no, decolorado o teñido,
use el ajuste de temperatura baja. Para cabello grueso,
use el ajuste de temperatura elevada. Se recomienda
siempre realizar una prueba completa al usar el
aparato por primera vez para garantizar la elección
de la temperatura correcta en función del tipo de
cabello. Comience con el ajuste más bajo y aumente la
temperatura hasta obtener el resultado deseado.
A continuación, le indicamos una guía de ajustes de
temperatura:
Ajuste 1 (verde) = 130 °C
Ajuste 2 (amarillo) = 160 °C
Ajuste 3 (naranja) = 180 °C
Ajuste 4 (rojo) = 210 °C
Ajuste 5 (rojo) = 230 °C
Apagado automático
Este aparato cuenta con una función de apagado
automático para mayor seguridad. Si deja aparato
encendido durante más de 20 minutos, se apaga
ST486E
Leia primeiro as instruções de segurança.
CONSUMO EM MODO DE
ESPERA
<0,5 W
COMO UTILIZAR
AVISO! Tome as devidas precauções de modo a
evitar que a superfície quente do aparelho entre
em contacto direto com a pele, particularmente
com os olhos, orelhas, cara e pescoço.
AVISO! Não toque no cilindro quente ou nas
partes metálicas do aparelho enquanto estiverem
quentes.
Alisamento
Certique-se de que o cabelo está seco e bem
penteado para remover qualquer emaranhado.
Divida o cabelo em madeixas prontas para pentear.
• Pressione o botão « » para ligar o aparelho.
Pressione os botões «+» e «-» para selecionar
uma conguração de aquecimento adequada ao
seu tipo de cabelo. O indicador piscará até que a
temperatura selecionada seja atingida. Logo que a
temperatura desejada seja atingida, a luz indicadora
vai permanecer com uma cor uniforme.
Coloque uma secção de cabelo entre as placas de
alisamento, perto das raízes.
Segure o cabelo com rmeza entre as placas de
alisamento e faça-as deslizar ao longo de todo o
cabelo, da raiz à ponta.
• Repita para cada secção do cabelo.
• Deixe o cabelo arrefecer antes de o pentear.
Após a utilizão, pressione o botão « » para
desligar e desligue o aparelho da tomada elétrica.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar.
Fazer caracóis
Certique-se de que as proteções térmicas incluídas
estão posicionadas no nal do aparelho.
Pegue na secção de cabelo e coloque-a entre as
placas de alisamento.
Segurando o manípulo do aparelho com uma mão e
os protetores térmicos com a outra, rode o aparelho
180° sobre si próprio, de forma a que o cabelo que
enrolado uma vez em redor do lado de fora do
aparelho.
Faça deslizar o aparelho lentamente ao longo do
comprimento do cabelo, da raiz até à ponta, num
movimento descendente.
• Retire o aparelho do seu cabelo.
• Repita para cada secção do cabelo.
• Deixe o cabelo arrefecer antes de pentear.
Tecnologia Iónica
Sistema iónico avançado com iões negativos para
acabar com cabelos encrespados ou elétricos e
aumentar a suavidade e o brilho. Basta ligar o aparelho
para ativar automaticamente a tecnologia iónica.
N.B.: A libertação dos iões pelas saídas produz um leve
zumbido.
Advanced Ceramics™
O sistema de aquecimento Advanced Ceramics™ é
um elemento composto por uma combinação de
metal e materiais cerâmicos. Com um formato mais
no, uma elevada densidade de potência e um
tempo de resposta rápido, proporciona um melhor
desempenho em comparão com os sistemas de
aquecimento tradicionais.
Modos de calor
Se tiver cabelos delicados, nos, clareados ou
coloridos, use o modo de calor mais baixo. Para
cabelos mais grossos, use o modo de calor mais alto.
Sugere-se executar sempre um teste na utilização
inicial para garantir que é utilizada a temperatura
adequada ao tipo de cabelo. Comece na denição
mais baixa e aumente a temperatura até alcançar o
resultado desejado.
Abaixo está um guia das denições de temperatura:
Conguração 1 (verde) = 130 °C
Conguração 2 (amarelo) = 160 °C
Conguração 3 (laranja) = 180 °C
Conguração 4 (vermelho) = 210 °C
Conguração 5 (vermelho) = 230 °C
Funcionalidade de desligar automático
Este aparelho tem uma função de desligar automático
para aumentar a segurança. Se o aparelho estiver em
pausa durante mais de 20 minutos ininterruptos,
ST486E
Læs først sikkerhedsanvisningerne.
FORBRUG I
STANDBYTILSTAND
<0,5 W
SÅDAN BRUGES PRODUKTET
ADVARSEL! Sørg for at und, at apparatets
varme ader kommer i direkte kontakt med
huden, navnlig øjne, ører, ansigt og hals.
ADVARSEL! Rør ikke ved apparatets varme rør
eller metaldele, mens det er varmt.
Glatning
Sørg for, at håret er tørt og gennemredt for at erne
eventuelle ltringer. Opdel håret i sektioner, så de er
klar til styling.
Tryk på knappen mærket ’ ’ for at tænde for
apparatet.
Tryk på knapperne ’+’ og ’-’ for at vælge en
varmeindstilling, der passer til din hårtype.
Indikatorlampen vil blinke, indtil den ønskede
temperatur er nået. Når temperaturen er nået,
stopper indikatorlampen med at blinke.
Anbring en hårsektion mellem glattepladerne, tæt
på rødderne.
Hold håret fast mellem glattepladerne og skub ned
langs hårets længde, fra rod til spids.
• Gentag for hver hårsektion.
Lad håret afkøle helt inden, du reder det gennem.
Tryk på knappen ’ ’ efter brug for at slukke for
apparatet, og tag stikket ud af kontakten.
• Lad apparatet køle af, inden du lægger det væk.
Skab krøller
Sørg for, at de medfølgende varmeskjolde er
placeret for ende af apparatet.
Tag hårsektionen og placér den mellem
glattepladerne.
Hold apparatets håndtag i den ene hånd og på
varmeskjoldene med den anden. Drej apparatet
180° tilbage mod sig selv, så håret er viklet en gang
rundt på apparatets yderside.
Lad langsomt apparatet glide i hele hårets længde
fra rod til spids i en nedadgående bevægelse.
• Frigør apparatet fra håret.
• Gentag for hver hårsektion.
• Lad håret afkøle helt inden, du styler det.
Ionteknologi
Avanceret ionisk system med negative ioner, der
eliminerer krus og yvsk hår og gør håret mere bdt
og glansfuldt.
Når du tænder for apparatet, aktiveres ionteknologien
automatisk.
Berk: Når ionerne frigives fra portene, kan der
høres en svag, summende lyd.
Advanced Ceramics™
Advanced Ceramics™-varmesystemet er et
varmelegeme, som består af en kombination af
metal og keramiske materialer. Det tynde design,
den høje densitet og den hurtige responstid gør, at
der opnås en bedre ydeevne end med traditionelle
varmesystemer.
Varmeindstillinger
Anvend den lavere varmeindstilling, hvis du har sart,
nt, afbleget eller farvet hår. Til tykkere hår anvendes
den højere varmeindstilling. Det anbefales altid at
udføre en test inden første ibrugtagning for at sikre,
at der anvendes den korrekte temperatur til hårtypen.
Start på den laveste indstilling og øg temperaturen,
indtil det ønskede resultat opnås.
Nedenfor vises en vejledning til
temperaturindstillingerne:
Indstilling 1 (Grøn) = 130 °C
Indstilling 2 (Gul) = 160 °C
Indstilling 3 (Orange) = 180 °C
Indstilling 4 (Rød) = 210 °C
Indstilling 5 (Rød) = 230 °C
Automatisk slukning
Dette apparat har en automatisk slukningsfunktion
for større sikkerhed. Hvis apparatet er tændt og
inaktivt i mere end 20 minutter i træk, slukker det
automatisk. Hvis du vil fortsætte med at bruge
apparatet efter dette tidspunkt, skal du blot tænde
for strømmen igen.
SVENSKA
ST486E
Läs säkerhetsanvisningarna innan du börjar.
STRÖMFÖRBRUKNING I
VILOLÄGE
<0,5 W
BRUKSANVISNING
VARNING! Se noga till att apparatens heta ytor
inte kommer i kontakt med huden, särskilt ögon,
öron, ansikte och hals.
VARNING! Vidrör inte apparatens heta cylinder
eller metalldelar medan de är varma.
Plattning
Se till att håret är torrt och genomkammat för att
avlägsna eventuellt trassel. Dela håret i slingor som
är klara för styling.
Starta apparaten genom att trycka på knappen
markerad ” ”.
Välj en temperaturinställning som passar din
hårtyp genom att trycka på knapparna ”+” och ”-”.
Lampan blinkar tills den valda temperaturen har
nåtts. När temperaturen har uppnåtts lyser lampan
kontinuerligt.
• Placera en hårslinga mellan plattorna, nära rötterna.
Håll håret i ett fast grepp mellan plattorna och för
plattorna längs med håret, från rötter till toppar.
• Upprepa för alla hårslingor.
Vänta tills håret svalnat innan du kammar igenom
det.
Stäng av apparaten efter användning genom att
trycka på knappen ” ” och dra ur kontakten.
• Låt enheten svalna innan du ställer undan den.
Skapa lockar
Kontrollera att de medföljande värmesköldarna är
på plats i apparatens ändor.
• Placera en hårslinga mellan plattorna.
Håll apparatens skaft i ena handen och
värmesköldarna i den andra. Vrid runt apparaten
180° så att håret snurras ett varv kring apparatens
utsida.
Låt apparaten glida långsamt längs hela håret från
roten till toppen i en neråtgående rörelse.
• Ta loss apparaten från håret.
• Upprepa för alla hårslingor.
• Vänta tills håret svalnat innan du stylar det.
Jonteknik
Avancerat jonsystem med negativa joner som
eliminerar friss och statiskt hår, och gör håret mjukt
och glansigt.
Jontekniken aktiveras automatiskt när du startar
apparaten.
Observera: Ett lätt brus uppstår när jonerna frisätts
ur portarna.
Advanced Ceramics™
Uppvärmningssystemet Advanced Ceramics™
är ett element som består av en kombination av
metall och keramiska material. Den har en tunnare
utformning, hög eekttäthet och korta svarstider
som ger bättre prestanda jämfört med traditionella
uppvärmningssystem.
Temperaturinställningar
Använd den lägre temperaturinställningen om du
har ömtåligt, tunt, blekt eller färgat hår. Använd den
högre temperaturinställningen om du har tjockt
hår. Vi rekommenderar att du utr ett test vid det
första användningstillfället för att säkerställa att rätt
temperatur används för din hårtyp. Börja på den
lägsta inställningen och höj temperaturen tills önskat
resultat uppnås.
Följ temperaturvägledningen nedan:
Inställning 1 (grön) = 130 °C
Inställning 2 (gul) = 160 °C
Inställning 3 (orange) = 180 °C
Inställning 4 (röd) = 210 °C
Inställning 5 (röd) = 230 °C
Automatisk avstängning
Apparaten har automatiskt avstängning för extra
säkerhet. Apparaten stängs automatiskt av om den
inte används på över 20 minuter i sträck. Om du vill
fortsätta använda apparaten därefter behöver du
bara starta den igen.
Låsbara plattor
Denna apparat har låsbara plattor för att möjliggöra
säker och prydlig förvaring av produkten när den inte
NORSK
ST486E
Les sikkerhetsinstruksjonene først.
FORBRUK VED STANDBY <0,5 W
BRUK AV APPARATET
ADVARSEL! Pass på å unngå at apparatets varme
overate kommer i direkte kontakt med huden,
spesielt øyne, ører, ansikt og nakken.
ADVARSEL! Ikke ber det varme røret eller
metalldelene når apparatet er varmt.
Retting av håret
Sørg for at håret er tørt, og gre håret for å løse opp
oker. Del håret opp i seksjoner som er klare for
styling.
• Trykk på knappen merket “
” for å slå apparatet på.
Trykk på “+” eller “-”-knappen for å velge en
varmeinnstilling som passer din hårtype.
Indikatorlyset vil blinke til den valgte temperaturen er
nådd. Når temperaturen er nådd, lyser indikatorlyset
permanent.
Plasser en seksjon med hår mellom retteplatene og
nær hårrøttene.
Hold håret fast mellom retteplatene, og la tangen gli
nedover hårets lengde fra rot til tupp.
• Gjenta for hver seksjon av håret.
• La håret kle seg ned før det gres ut.
Etter bruk trykker du på “
”-knappen for å slå av, så
trekker du ut støpselet.
• La apparatet få kjøle seg ned før du setter det bort.
Lage krøller
Pass på at de medlgende varmebeskytterne er
plassert på enden av apparatet.
• Plasser en seksjon med hår mellom retteplatene.
Hold apparatet med én hånd og plasser den andre
hånden på varmebeskytterne. Drei apparatet 18
rundt slik at håret vikles rundt utsiden av apparatet
én gang.
La apparatet gli langsomt med en nedadgående
bevegelse langs hårets lengde, fra rot til tupp.
• Fjern apparatet fra håret.
• Gjenta for hver seksjon av håret.
• La håret kle seg ned før du styler det.
Ionisk teknologi
Avansert ionisk system med negative ioner som
eliminerer krus og løse hår, og gir mer mykhet og
glans.
Når du slår på apparatet, aktiveres den ioniske
teknologien automatisk.
Merk: Når ionene frigjøres fra åpningene, oppstår
det en svak summende lyd.
Advanced Ceramics™
Varmesystemet Advanced Ceramics™ er et element
som er laget av en kombinasjon av metall- og
keramiske materialer. Den tynnere utformingen, høy
eekttetthet og en rask responstid, gir bedre ytelse
sammenlignet med tradisjonelle varmesystemer.
Varmeinnstillinger
Hvis du har sensitivt, tynt, bleket eller farget hår,
bruk den lave varmeinnstillingen. For tykkere hår,
kan du bruke høy varmeinnstilling. Vi anbefaler at du
alltid gjøre en test først, slik at du sørger for at riktig
temperatur brukes på hårtypen. Start med den laveste
innstillingen, og øk temperaturen til du oppnår ønsket
resultat.
Nedenfor nner du en veiledning for
temperaturinnstillingene:
Innstilling 1 (grønn) = 130 °C
Innstilling 2 (gul) = 160 °C
Innstilling 3 (oransje) = 180 °C
Innstilling 4 (rød) = 210 °C
Innstilling 5 (rød) = 230 °C
Automatisk avstenging
Dette apparatet har en automatisk
avstengingsfunksjon for ekstra sikkerhet. Hvis
apparatet er inaktivt i mer enn 20 minutter, slås det
av automatisk. Hvis du vil fortsette å bruke apparatet
etter dette, kan du slå det på igjen.
Låsbare plater
Dette apparatet har låsbare plater for å sikre en trygg
og ryddig oppbevaring av produktet når det ikke er i
bruk.
For å låse apparatet etter bruk, hold håndtakene og
autoticamente. Si desea seguir usando el aparato
tras este tiempo, simplemente vuelva a encenderlo.
Placas con bloqueo
El aparato dispone de placas que se pueden bloquear
para un almacenamiento seguro y ordenado del
producto cuando no se utiliza.
Para bloquearlas después del uso, sujete las asas y
presione para cerrar las placas.
Con las placas cerradas, utilice el interruptor deslizante
con el símbolo de bloqueo situado en la base del
aparato para bloquear las placas.
Para bloquearlas, deslice el interruptor hacia las
placas siguiendo la dirección de la echa. Para
desbloquearlas, cuando vaya a usar el aparato, deslice
en interruptor en sentido contrario.
Funda térmica
El aparato se suministra con una funda térmica para
usar durante y después del peinado. Durante su uso, no
coloque el aparato sobre supercies sensibles al calor,
incluso cuando se use la funda térmica provista. Tras
usar el aparato, apáguelo y desenchúfelo. Envuelva
inmediatamente el aparato en la funda térmica
suministrada y deje que se enfríe por completo.
Deberá permanecer fuera del alcance de los niños, ya
que permanecerá caliente durante varios minutos.
Limpieza y mantenimiento
Para mantener su aparato en el mejor estado posible,
siga los siguientes pasos:
No envuelva el cable alrededor del aparato; enróllelo
de forma holgada al lado del aparato.
No use el aparato a una distancia considerable de la
toma de corriente.
• Desenchúfelo siempre tras el uso.
Limpie las placas con un paño suave y húmedo, sin
jabón, para conservar la óptima calidad de las placas.
No raye las placas.
desliga-se automaticamente. Para continuar a utilizar
o aparelho após este período, basta voltar a li-lo.
Placas com função de bloqueio
Este aparelho possui placas com função de bloqueio
para permitir uma arrumação segura e eciente do
produto quando não está a ser utilizado.
Para bloquear o aparelho, após a utilização, segure nas
pegas e exerça pressão para fechar as placas.
Uma vez as placas fechadas, utilize o interruptor
deslizante com o símbolo de bloqueio situado na
base do aparelho para bloquear as placas.
Para bloquear, faça deslizar o interruptor no sentido
das placas seguindo a direção da seta indicada. Para
desbloquear, faça deslizar o interruptor no sentido
contrário quando quiser utilizar de novo o aparelho.
Isolamento térmico
Este aparelho inclui um isolamento térmico para
utilizar enquanto penteia e após pentear. Durante
a utilização, não coloque o aparelho em nenhuma
supercie sensível ao calor, mesmo utilizando o
isolamento térmico fornecido. Após a utilização,
desligue o aparelho e desligue a cha da tomada
elétrica. Enrole imediatamente o aparelho no
isolamento térmico fornecido e deixe-o arrefecer
completamente. Continue a mantê-lo fora do alcance
das crianças, pois permanecerá quente durante vários
minutos.
Limpeza e manutenção
Para manter o seu aparelho na melhor condição
possível, siga os procedimentos indicados abaixo:
Não enrole o o em torno do aparelho, deve antes
enro-lo sem apertar ao lado do aparelho.
Não utilize o aparelho de forma que o o que
esticado desde a tomada elétrica.
Desligue sempre a cha da tomada elétrica depois de
utilizar.
Limpe as placas usando um pano macio e húmido,
sem sabão, para preservar a qualidade das placas.
Não risque as placas.
Aåselige plader
Dette apparat har aåselige plader, som gør apparatet
nemt og sikkert at opbevare, når det ikke er i brug.
Lås apparatet efter brug ved at holde om håndtagene
og trykke dem sammen, så pladerne lukkes i.
Lås herefter pladerne ved hjælp af skydekontakten
med hængelåssymbolet ‘ , der sidder nederst på
apparatet.
Skub kontakten ind mod pladerne (i pilens retning)
for at låse dem. Skub kontakten den modsatte vej for
at låse pladerne op igen, når du vil bruge apparatet
Varmeomslag
Apparatet leveres med et varmeomslag til brug under
og efter styling. Læg ikke apparatet på varmefølsom
overade under brug, heller ikke selv om det
medfølgende varmeomslag anvendes. Efter brug,
sluk for apparatet og tag stikket ud af kontakten.
Vikl straks efter apparatet i varmeomslaget og lad
den køle helt af. Det skal opbevares utilgængeligt for
rn, da det vil være varmt i ere minutter.
Rengøring & vedligeholdelse
For at holde apparatet i bedst mulige stand, skal du
følge nedenstående trin:
Vikl ikke ledningen omkring apparatet. Rul i stedet
ledningen løst op ved siden af apparatet.
• Brug ikke apparatet udstrakt fra stikket.
• Tag altid stikket ud efter brug.
Rengør pladerne med en blød, fugtet klud, uden
sæbe, for at bevare pladernes optimale kvalitet.
Undgå at ridse pladerne.
används.
Lås apparaten efter användning genom att pressa
ihop tängerna så att plattorna stängs.
Lås plattorna medan du håller dem stängda med
hjälp av skjutreglaget med låssymbolen
apparatens bas.
Lås plattorna genom att skjuta reglaget mot
plattorna i pilens riktning. Lås upp när du är redo
för användning genom att skjuta reglaget i motsatt
riktning.
Värmeväska
Apparaten levereras med en värmeväska som används
under och efter stylingen. Lägg inte apparaten på
värmekänsliga ytor under användningen, inte ens
om den ligger i värmeväskan. Stäng av apparaten
efter användning och dra ur kontakten. Vira genast
in apparaten i den medföljande värmeväskan och
låt apparaten svalna helt. Fortsätt att hålla den utom
räckll för barn eftersom det tar era minuter innan
den svalnar.
Rengöring & underhåll
Följ anvisningarna nedan för att hålla apparaten i
bästa skick:
Linda inte sladden runt apparaten utan rulla ihop
den löst vid sidan av när du lägger undan apparaten.
• Använd inte apparaten med helt sträckt elkabel.
• Dra alltid ur kontakten efter användning.
Rengör plattorna med en mjuk, fuktad trasa utan
tvål för att bibehålla optimal kvalitet på plattorna.
Skapa inte plattorna.
spegne automaticamente. Se si desidera continuare a
utilizzare l’apparecchio dopo tale periodo di tempo, è
suciente accendere l’apparecchio.
Piastre bloccabili
Questo apparecchio è dotato di piastre bloccabili; può
essere riposto in modo pulito e sicuro quando non
viene utilizzato.
Per bloccare l’apparecchio, dopo l’uso, aerrare le
impugnature e premerle una contro l’altra per bloccare
le piastre.
Una volta chiuse le piastre, usare l’interruttore
scorrevole con il simbolo del lucchetto situato alla
base dell’apparecchio per bloccare le piastre.
Per bloccare, far scorrere l’interruttore verso le piastre,
seguendo la direzione indicata dalla freccia. Una volta
pronto all’uso, per sbloccare, far scorrere l’interruttore
nella direzione opposta.
Involucro termico
L’apparecchio viene fornito con un involucro termico da
usare durante e dopo l’acconciatura. Non posizionare
l’apparecchio su superci sensibili al calore anche
quando si usa l’involucro termico in dotazione. Dopo
l’uso, spegnere e scollegare l’apparecchio. Avvolgere
immediatamente l’apparecchio nell’involucro termico
in dotazione e lasciare rareddare completamente.
Continuare a tenere l’apparecchio fuori dalla portata
dei bambini in quanto rimarrà caldo per diversi minuti.
Pulizia e manutenzione
Per mantenere l’apparecchio nelle migliori condizioni
possibili, procedere come segue:
Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio, ma
attorcigliarlo senza stringere troppo nella parte
laterale dell’apparecchio stesso.
Non utilizzare l’apparecchio a troppa distanza dalla
presa di corrente.
• Scollegare sempre la spina dopo l’uso.
Pulire le piastre con un panno morbido inumidito,
senza sapone, per preservarne la qualità ottimale.
Non graare le piastre.
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY
ST486E
Lue turvallisuusohjeet ensin.
KULUTUS VALMIUSTILASSA <0,5 W
KÄYTTÖ
VAROITUS! Vältä laitteen kuuman pinnan suoraa
kosketusta ihon kanssa, erityisesti silmien,
korvien ja kaulan kanssa.
VAROITUS! Älä koske laitteen kuumaan putkeen
tai metallisiin osiin laitteen ollessa kuuma.
Suoristus
Varmista, että hiukset ovat kuivat ja takut on
poistettu kampaamalla hiukset kauttaaltaan. Jaa
hiukset osioihin, jotka ovat valmiit muotoiluun.
• Käynnistä laite painamalla ‘
‘-painiketta.
Valitse hiustyypillesi sopiva lämpöasetus painamalla
painikkeita ‘+’ ja ‘-‘. Merkkivalo vilkkuu, kunnes valittu
lämpötila on saavutettu. Kun lämpötila on saavutettu,
merkkivalo jää palamaan kiinteästi.
Aseta hiusosio suoristuslevyjen väliin lähelle
hiusjuuria.
Pidä hiukset tiukasti suoristuslevyjen välissä ja liu’uta
levyjä alas hiuksia pitkin juurista latvoihin.
• Toista sama kaikille hiusosioille.
• Anna hiusten jäähtyä kunnolla ennen kampaamista.
Käytön jälkeen sammuta laite painamalla
‘-painiketta ja kytke laite irti verkkovirrasta.
• Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä.
Hiusten kihartaminen
Varmista, että laitteen mukana toimitetut
lämpösuojat ovat paikoillaan laitteen päässä.
• Erota hiuksista osio ja aseta se suoristuslevyjen väliin.
Pidä laitteen kahvaa yhdellä kädellä ja lämpösuojista
toisella kädellä. Käännä laitetta 180° takaisin itseensä
päin, jotta hiukset kiertyt kerralla laitteen ulko-
osan ympärille.
Liu’uta laitetta hitaasti hiusosion pituudelta juurista
latvaan laskevalla liikkeellä.
• Irrota laite hiuksista.
• Toista sama kaikille hiusosioille.
• Anna hiusten jäähtyä kunnolla ennen muotoilua.
Ioniteknologia
Negatiivisia ioneja käyttävä edistynyt ionijärjestelmä
poistaa pörröisyyttä ja kurittomia kutreja parantaen
pehmeyttä ja kiiltoa.
Ioniteknologia aktivoituu automaattisesti, kun
käynnistät laitteen.
Huomaa: Aukoista vapautuvat ionit tuottavat kevyen
surisevan äänen.
Advanced Ceramics™
Advanced Ceramics™ -lämmitysjärjestelmä on osa,
joka koostuu metalli- ja keramiikkamateriaalien
yhdistelmästä. Malliltaan kapeamman järjestelmän
korkea tehotiheys ja nopea vastausaika tarjoavat
paremman suorituskyvyn verrattuna perinteisiin
lämmitysjärjestelmiin.
Lämpöasetukset
Käytä alhaisempaa lämpöasetusta, jos hiuksesi ovat
hauraat, ohuet, valkaistut tai värjätyt. Jos sinulla on
paksut hiukset, käytä korkeampaa lämpöasetusta.
On suositeltavaa tehdä aina käyttesti ensimmäisen
käytön aikana varmistuaksesi, että käytät hiustyypille
sopivaa lämpötilaa. Aloita käyttö alimmasta
lämpötilasta ja nosta lämpötilaa, kunnes olet
saavuttanut haluamasi lopputuloksen.
Alla näet lämpöasetusoppaan:
Asetus 1 (vihreä) = 130 °C
Asetus 2 (keltainen) = 160 °C
Asetus 3 (oranssi) = 180 °C
Asetus 4 (punainen) = 210 °C
Asetus 5 (punainen) = 230 °C
Automaattinen sammutus
Tässä laitteessa on turvallisuutta lisäävä
automaattinen sammutustoiminto. Jos laitetta ei
käytetä yhtäjaksoisesti yli 20 minuuttiin, se sammuu
automaattisesti. Jos haluat jatkaa laitteen käyttöä
tämän jälkeen, kytke laite takaisin päälle.
Lukittavat levyt
Tässä laitteessa on lukittavat levyt, joiden ansiosta
tuotteen voi säilyttää siististi ja turvallisesti, kun sitä ei
käytetä.
Lukitse laite käytön jälkeen pitämällä kiinni varsista ja
ST486E
Elősr olvassa el a biztonsági utasításokat!
FOGYASZTÁS KÉSZENLÉTI
ÜZEMMÓDBAN
<0,5 W
HASZNÁLAT
FIGYELEM! Ügyeljen arra, hogy a készülék for
borítása ne érjen a bőréhez, különös tekintettel a
szemre, fülre, arcra és nyakra.
FIGYELEM! Ne érjen a felforrósodott készülék
csövéhez és fémrészeihez.
Egyenesítés
Győződjön meg arról, hogy a haja már megsradt,
és kifésülte belőle a gubancokat. Ossza részekre a
haját a hajformázás megkezdéséhez.
Nyomja meg a(z) „ ” jelzéssel ellátott gombot a
bekapcsoláshoz.
A hajtípusának megfelelő hőmérséklet-beállítás
kiválasztásához nyomja le a „+” vagy a „-” gombot. A
jelzőfény a kiválasztott hőmérséklet eléréséig villog.
Ha a készülék elérte a megfelelő hőmérsékletet, a
jelzőfény folyamatosan világít.
Helyezzen egy hajtincset az egyenesítőlapok közé,
a hajtő közelében.
Tartsa szilárdan a hajat az egyenesítőlapok között,
és húzza le az eszközt a hajtincs mentén, a hajtőtől
indulva a hajvégek felé.
• Ismételje ezt meg minden tinccsel.
• Hagyja a haját lehűlni, mielőtt átfésüli.
Használat után a(z) „ ” gomb megnyomásával
kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozóból.
• Hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt elteszi.
Hullámos frizura készítése
Győződjön meg arról, hogy a késlékhez tartozó
hővédők megfelelően vannak elhelyezve a készülék
végén.
Helyezze a kiválasztott hajtincset az egyenesítőlapok
közé.
A készülék fogantját az egyik, a hővédőket pedig
a másik kezében tartva forgassa el a készüléket
hátrafelé 180°-kal annak tengelye mentén. Ily
módon a késlék köré tudja csavarni a haját egy
rétegben.
A tövektől a hajvégek felé haladva lassan csúsztassa
lefelé a készüléket a haján.
• Vegye ki a készüléket a hajából.
• Ismételje ezt meg minden tinccsel.
• Formázás előtt várja meg, hogy lehűljön a haja.
Ionic Technology
Fejlett ionos rendszer negatív ionokkal biztosítja a
göndörödés és a szálló hajszálak megszüntetését,
valamint a lágyság és fény fokozását.
A készülék bekapcsolása automatikusan aktiválja az
ionos technológiát.
Kérjük, vegye gyelembe: Az ionok felszabadulása
a nyílásokból enyhe zümmögő hanggal jár.
Advanced Ceramics™
Az Advanced Ceramics™ fűtőrendszer fém és kerámia
anyagok kombinációjából álló elem. Vékonyabb
kialakítás, nagy teljesítménysűrűség és gyors
válaszidő a hagyományos fűtési rendszerekhez
képest jobb teljesítményt biztosít.
Hőmérséklet-beállítások
Ha Önnek sérülékeny, vékonyszálú, szőkített
vagy festett a haja, válassza az alacsonyabb
hőmérsékletet. Vastagslú haj esetében a
magasabb hőmérsékletet használja. Javasoljuk, hogy
mindig végezzen egy tesztet az első használat előtt
annak biztosítása érdekében, hogy a hajtípusának
megfelelő hőmérséklet-beállítást használja.
Kezdje a legalacsonyabb beállítással, és emelje a
hőmérsékletet a kívánt hatás eléréséig.
Az alábbi hőmérséklet-beállítások közül választhat:
1. fokozat (zöld) = 130°C
2. fokozat (sárga) = 160°C
3. fokozat (narancssárga) = 180°C
4. fokozat (piros) = 210°C
5. fokozat (piros) = 230°C
Automatikus kikapcsolás
Ezt az eszközt a fokozott biztonság érdekében
automatikus kikapcsolási funkcióval látták el. Ha
a készülék 20 percnél tovább nincs használatban,
automatikusan kikapcsol. Ha tovább szeretné
használni a készüléket, egyszerűen kapcsolja be
ST486E
Συμβουλευτείτε πρώτα τις οδηγίες ασφαλείας.
ΚΑΤΑΝΆΛΩΣΗ ΣΕ ΚΑΤΆΣΤΑΣΗ
ΑΝΑΜΟΝΉΣ
<0,5 W
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Προσέξτε ώστε η ζεστή
επιφάνεια της συσκευής να μην έρθει σε άμεση
επαφή με το δέρμα, ιδιαίτερα τα μάτια, το πρόσωπο
και το λαιμό.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην αγγίζετε τους κυλίνδρους ή
τα μεταλλικά εξαρτήματα της συσκευής όταν είναι
ζεστά.
Ίσιωμα
Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά έχουν στεγνώσει και
χτενίστε τα για να τα ξεμπερδέψετε. Χωρίστε τα μαλλιά
σε τούφες για το φορμάρισμα.
Πατήστε το κουμπί με την ένδειξη « » για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Πατήστε τα κουμπιά «+» και «-» για να επιλέξετε
την κατάλληλη ρύθμιση θερμότητας για τον τύπο
των μαλλιών σας. Η φωτεινή ένδειξη αναβοσβήνει
μέχρι να επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία.
Μόλις επιτευχθεί η θερμοκρασία, η φωτεινή ένδειξη
παραμένει σταθερά αναμμένη.
Τοποθετήστε μια τούφα ανάμεσα στις πλάκες
ισιώματος, κοντά στη ρίζα.
Κρατήστε σταθερά τα μαλλιά ανάμεσα στις πλάκες
ισιώματος και μετακινήστε τις πλάκες προς τα κάτω σε
όλο το μήκος των μαλλιών, από τη ρίζα έως τις άκρες.
• Επαναλάβετε για κάθε τούφα μαλλιών.
• Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν πριν να τα χτενίσετε.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή
πατώντας το κουμπί « » και αποσυνδέστε τη.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν από την
αποθήκευση.
Δημιουργία μπουκλών
Βεβαιωθείτε ότι τα καλύμματα προστασίας από τη
θερμότητα που περιλαμβάνονται είναι τοποθετημένα
στο άκρο της συσκευής.
Πάρτε μια τούφα μαλλιών και τοποθετήστε την
ανάμεσα από τις πλάκες ισιώματος.
Κρατώντας τη λαβή της συσκευής με το ένα χέρι και τα
καλύμματα προστασίας από τη θερμότητα με το άλλο
χέρι, περιστρέψτε τη συσκευή κατά 180° προς τα πίσω,
ώστε τα μαλλιά να περιστραφούν μία φορά γύρω από
την εξωτερική επιφάνεια της συσκευής.
Σύρετε αργά τη συσκευή κατά μήκος των μαλλιών, από
τις ρίζες έως τις άκρες με καθοδική κίνηση.
• Αφαιρέστε τη συσκευή από τα μαλλιά.
• Επαναλάβετε για κάθε τούφα μαλλιών.
Αφήστε τα μαλλιά να κρυώσουν πριν από το
φορμάρισμα.
Ιοντική Τεχνολογία
Προηγμένο ιοντικό σύστημα με αρνητικά ιόντα για
την εξάλειψη του φριζαρίσματος και των μαλλιών
που πετάνε και την ενίσχυση της απαλότητας και της
λάμψης.
Η ενεργοποίηση της συσκευής θα ενεργοποιήσει
αυτόματα την τεχνολογία ιόντων.
Σημείωση: Η απελευθέρωση των ιόντων από τις
θύρες παράγει ένα ελαφρύ βουητό.
Advanced Ceramics™
Το σύστημα θέρμανσης Advanced Ceramics™
είναι ένα στοιχείο που αποτελείται από ένα
συνδυασμό μεταλλικών και κεραμικών υλικών.
Διαθέτει λεπτότερο σχεδιασμό, υψηλή πυκνότητα
ισχύος και γρήγορο χρόνο απόκρισης και παρέχει
καλύτερες επιδόσεις σε σύγκριση με τα παραδοσιακά
συστήματα θέρμανσης.
Ρυθμίσεις θερμότητας
Εάν τα μαλλιά σας είναι λεπτά, εύθραυστα, με ντεκαπάζ
ή βαμμένα, χρησιμοποιήστε τη χαμηλή ρύθμιση
θερμότητας και ταχύτητας. Για μαλλιά με πιο χοντρή
τρίχα, χρησιμοποιήστε την υψηλή ρύθμιση θερμότητας
και ταχύτητας. Συνιστάται να κάνετε πάντα μια δοκιμή
κατά την πρώτη χρήση για να διασφαλίσετε ότι
χρησιμοποιείτε την κατάλληλη θερμοκρασία για τον
τύπο των μαλλιών σας. Ξεκινήστε από τη χαμηλότερη
ρύθμιση και αυξήστε τη θερμοκρασία μέχρι να πετύχετε
το επιθυμητό αποτέλεσμα.
Παρακάτω θα βρείτε τον οδηγό για τις ρυθμίσεις
θερμοκρασίας:
Ρύθμιση 1 (πράσινο) = 130 °C
Ρύθμιση 2 (κίτρινο) = 160 °C
ST486E
Należy najpierw przeczytać instrukcje bezpieczeństwa.
ZUŻYCIE ENERGII W TRYBIE
CZUWANIA
<0,5 W
JAK UŻYWAĆ URZĄDZENIA
UWAGA! Nie dotykaj rozgrzanej powierzchni
urdzenia – uważaj, by nie miała styczności z
oczami, uszami, twarzą i szyją.
OSTRZEŻENIE! Nie dotykaj gorących rolek
ani metalowych cści, gdy urządzenie jest
rozgrzane.
Prostowanie włosów
Upewnij się, że włosy są suche i doadnie rozczesane.
Podziel włosy na pasma, przygotowując je do stylizacji.
Naciśnij przycisk z oznaczeniem „
, aby włącz
urządzenie.
Naciśnij przycisk „+” lub „-”, aby wybrać ustawienie
odpowiednie dla Twoich włosów. Kontrolka będzie
migać, doki urdzenie nie osiągnie wybranej
temperatury. Gdy urządzenie osiągnie wybraną
temperaturę, kontrolka przestanie migać.
Umieść pasmo włosów pomiędzy płytkami prostującymi
tuż przy nasadzie.
Trzymając włosy ściśle między płytkami prostującymi,
przesuwaj urządzenie wzdłuż włosów od nasady po
końcówki.
• Powtórz tę czynność na każdym paśmie włosów.
• Przed rozczesaniem odczekaj, aż włosy ostygną.
Po użyciu wyłącz urządzenie, naciskając przycisk „ , i
odłącz je od gniazdka.
• Przed schowaniem urządzenia upewnij się, że wystygło.
Układanie loków
Upewnij się, że dołączone osłony termoodporne są
założone na końcówkę urdzenia.
• Umieść pasmo włosów pomiędzy płytkami prostującymi.
Trzymając urządzenie za uchwyt jedną ręką i za osłony
termoodporne drugą rę, obć urdzenie o 180°, aby
nawinąć włosy jeden raz na zewnętrzną powierzchnię
urządzenia.
Ostrożnie przesuń urządzenie w dół wzdłuż całej
ugości włosów, od nasady po końcówki.
• Zdejmij urządzenie z włosów.
• Powtórz tę czynność na każdym paśmie włosów.
• Przed ułożeniem fryzury upewnij się, że włosy ostyy.
Technologia jonowa
Zaawansowany system jonowy uwalnia jony ujemne
przeciwdziałające puszeniu się i elektryzowaniu
włosów, a także nadające im większą miękkość i
połysk.
Technologia jonowa aktywuje się automatycznie po
włączeniu urządzenia.
Uwaga: Uwalnianiu jonów towarzyszy delikatny
brczący dźwięk.
Advanced Ceramics™
System nagrzewania Advanced Ceramics™ to element
składający się z połączenia metalu i materiału
ceramicznego. Dzięki cieńszej konstrukcji, dużej
gęstości mocy i szybkiemu czasowi reakcji system
ten zapewnia lepszą wydajność w porównaniu z
tradycyjnymi systemami nagrzewania.
Ustawienia temperatury
Jeśli masz delikatne, cienkie, rozjaśnione lub farbowane
włosy, ustaw niższą temperaturę. W przypadku
grubszych włosów ustaw wyższą temperaturę. Zaleca
się przeprowadzenie testu pierwszego użycia, aby się
upewnić, że wybrano temperaturę odpowiednią do typu
włosów. Zacznij od najniższych ustawień i zwiększaj
temperaturę aż do osiągnięcia pożądanego efektu.
Wskazówki dotyczące ustawień temperatury:
Ustawienie 1 (kolor zielony) = 130°C
Ustawienie 2 (kolor żółty) = 16C
Ustawienie 3 (kolor pomarańczowy) = 180°C
Ustawienie 4 (kolor czerwony) = 210°C
Ustawienie 5 (kolor czerwony) = 230°C
Automatyczne wyłączanie
W celach bezpieczeństwa urdzenie jest wyposażone
w funkcję automatycznego wyłączania. Jeśli urządzenie
dzie bezczynne przez ponad 20 minut, wyłączy się
automatycznie. Jeżeli po upływie tego czasu nadal
chcesz korzystać z urządzenia, wystarczy włączyć je z
powrotem.
ST486E
Nejprve si přečte bezpečnostní pokyny.
SPOTŘEBA V POHOTOVOSTNÍM
REŽIMU
<0,5 W
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ! Dbejte na to, aby horký povrch
spotřebiče nepřišel do přímého kontaktu s kůží,
především v oblasti očí, uší, obličeje a krku.
UPOZOR! Nedotýkejte se horké hlavně nebo
kovových částí spotřebiče.
Žehlení
Dbejte na to, aby byly vlasy suché a pročesejte je,
aby nebyly zacuchané. Vlasy rozdělte na sekce, aby
byly připravené k úpravě.
Pro zapnutí spotřebiče stiskte tlačítko označené
jako „ “.
Stiskněte tlačítka „+“ a „-“ a nastavte teplotu, kte
bude vhodná pro váš typ vlasů. Indikátor bude blikat,
dokud nebude dosaženo požadované teploty.
Jakmile se spotřebič zahřeje na požadovanou
teplotu, zůstane indikátor svítit.
Část vlasů umístěte mezi žehlicí plotny blízko ke
kořínkům.
Držte vlasy pevně mezi žehlicími plotnami a
klouzejte vlasy od kořínků ke konečkům.
• Stejný postup opakujte s každým pramenem vlasů.
• Před pročesáním nechte vlasy vychladnout.
Po použití spotřebič tlačítkem „ “ vypněte a
odpojte ze zásuvky.
• Před uložením nechte spotřebič vychladnout.
Vytváření vln
Ujistěte se, že tepelné štíty, které jsou součás
balení, jsou na svém místě na konci spotřebiče.
Uchopte pramen vlasů a vložte ho mezi žehlicí
plotny.
Se spotřebičem v jedné ruce a s tepelnými štíty ve
druhé ruce otočte spotřebič o 180° tak, aby se vlasy
jednou obtočily okolo spotřebiče.
Spotřebič pomalu posunujte v celé délce vlasů od
kořínků ke konečkům.
• Uvolněte spotřebič z vlasů.
• Stejný postup opakujte s každým pramenem vlasů.
• Před úpravou vlasů je nechte vychladnout.
Iontová technologie
Zdokonalený iontový systém s negativními ionty
zabraňuje krepatění a poletování vlasů a zvyšuje
hebkost a lesk.
Při zapnutím spotřebiče se automaticky aktivuje
iontová technologie.
Upozornění: Uvolňování iontů z portů způsobuje
mírný bzučivý zvuk.
Advanced Ceramics™
Topný systém Advanced Ceramics™ je tvořen z
kombinace kovových a keramických materiálů. Díky
tenčí konstrukci, koncentrovanému výkonu a rychlé
odezvě poskytuje lepší výkon ve srovnání s tradičními
topnými systémy.
Nastavení ohřevu
Pokud máte slabé, jemné, odbarvené nebo barve
vlasy, použijte nízkou teplotu. Pro silnější vlasy
použijte vysokou teplotu. Při prvním použitím se
doporučuje vždy provést test, aby byla vybrána
správná teplota pro váš typ vlasů. Začněte od
nejnší teploty a teplotu postupně navyšujte, dokud
nedocílíte požadovaného výsledku.
Níže naleznete průvodce nastavením teploty:
Nastavení 1 (zelená) = 130 °C
Nastavení 2 (žlutá) = 160 °C
Nastavení 3 (oranžová) = 180 °C
Nastavení 4 (červená) = 210 °C
Nastavení 5 (červená) = 230 °C
Automatické vypnutí
Tento spotřebič má pro zvýšení bezpečnosti funkci
automatického vypnutí. Pokud je spotřebič nečinný
déle než 20 minut, automaticky se vypne. Pokud
chcete spotřebič i po této době dále používat,
jednoduše spotřebič opět zapněte.
Uzamykatelné žehlící plochy
Tento spotřebič je vybaven uzamykatelnými žehlícími
plochami, které umožňují bezpečné a jednoduché
uložení výrobku v době, kdy není používán.
Chcete-li spotřebič po použití uzamknout, uchopte
painamalla ne yhteen levyjen sulkemiseksi.
Levyjen ollessa suljettuina lukitse ne käyttämällä
laitteen pohjassa olevaa liukukytkintä, joka on
varustettu lukkosymbolilla ‘ ’.
Lukitse levyt liu’uttamalla kytkintä levyjä kohti
seuraamalla merkityn nuolen suuntaa. Vapauta levyt
liu’uttamalla kytkin vastakkaiseen suuntaan, kun
haluat käyttää laitetta.
Lämpösuoja
Tämän laitteen mukana toimitetaan lämpösuoja,
jota käytetään hiusten muotoilun aikana ja sen
jälkeen. Älä jätä laitetta käytön aikana lämpöherkälle
pinnalle, vaikka käyttäisit mukana toimitettavaa
lämpösuojaa. Käytön jälkeen sammuta laite ja kytke
se irti verkkovirrasta. Kiedo laite välittömästi mukana
toimitettavaan lämpösuojaan ja anna laitteen jäähtyä.
Pidä laite kaukana lasten ulottuvilta, sillä se on kuuma
usean minuutin ajan käytön jälkeen.
Puhdistus ja huolto
pitääksesi laitteen parhaassa mahdollisessa
käytkunnossa noudata alla olevia ohjeita:
Älä kiedo johtoa laitteen ympärille, vaan kierrä johto
löysästi laitteen viereen.
Älä käytä laitetta liian kaukana virtalähteestä, muuten
sen johto kiristyy liikaa.
• Kytke laite aina irti verkkovirrasta käytön jälkeen.
Puhdista levyt pehmeällä kostutetulla liinalla ilman
saippuaa säilyttääksesi levyjen optimaalisen laadun.
Älä naarmuta levyjä.
Ρύθμιση 3 (πορτοκαλί) = 180 °C
Ρύθμιση 4 (κόκκινο) = 210 °C
Ρύθμιση 5 (κόκκινο) = 230 °C
Αυτόματη απενεργοποίηση
Η συσκευή διαθέτει δυνατότητα αυτόματης
απενεργοποίησης για πρόσθετη ασφάλεια. Εάν η
συσκευή παραμείνει σε αδράνεια για περισσότερα από
20 λεπτά συνεχώς, θα απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Αν θέλετε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε τη
συσκευή μετά από αυτό το χρονικό διάστημα, απλώς
ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
Πλάκες με δυνατότητα κλειδώματος
Αυτή η συσκευή διαθέτει ασφαλιζόμενες πλάκες για την
ασφαλή και τακτοποιημένη αποθήκευση του προϊόντος
όταν δεν χρησιμοποιείται.
Για να κλειδώσετε τη συσκευή, μετά τη χρήση, κρατήστε
τις λαβές και πιέστε τις μαζί για να κλείσουν οι πλάκες.
Ενώ οι πλάκες είναι κλειστές, χρησιμοποιήστε τον
συρόμενο διακόπτη με το σύμβολο κλειδώματος
που βρίσκεται στη βάση της συσκευής για να κλειδώσετε
τις πλάκες.
Για να κλειδώσετε, σύρετε το διακόπτη προς τις πλάκες
ακολουθώντας την κατεύθυνση που δείχνει το βέλος. Για
να ξεκλειδώσετε, σύρετε το διακόπτη προς την αντίθετη
κατεύθυνση όταν είστε έτοιμοι να τις χρησιμοποιήσετε.
Αντιθερμικό κάλυμμα
Με τη συσκευή αυτή παρέχεται ένα αντιθερμικό
κάλυμμα για χρήση κατά τη διάρκεια και μετά
το χτένισμα. Κατά τη χρήση, μην τοποθετείτε τη
συσκευή σε θερμοευαίσθητες επιφάνειες, ακόμα
και αν χρησιμοποιείτε το αντιθερμικό κάλυμμα που
περιλαμβάνεται. Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε και
αποσυνδέστε τη συσκευή. Τυλίξτε αμέσως τη συσκευή
με το αντιθερμικό κάλυμμα που περιλαμβάνεται και
αφήστε τη να κρυώσει εντελώς. Να φυλάσσετε τη
συσκευή μακριά από τα παιδιά, καθώς παραμένει ζεστή
για αρκετή ώρα.
Καθαρισμος & συντηρηση
Για να διατηρήσετε τη συσκευή σας σε άριστη
κατάσταση, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή,
αντιθέτως περιστρέψτε το καλώδιο χαλαρά στο πλάι
της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μακριά από την πρίζα,
για να μην τεντώνεται το καλώδιο.
• Αποσυνδέετε τη συσκευή μετά τη χρήση.
Καθαρίστε τις πλάκες με ένα μαλακό, νωπό πανί, χωρίς
σαπούνι, για τη διατήρηση της βέλτιστης ποιότητας
των πλακών. Μην χαράσσετε τις πλάκες.
ismét.
Reteszelhető lapok
A termék biztonságos és rendezett tárolása érdekében
készülék lapjai zárhatók, amikor nem használják.
A készülék lezárásához tartsa a fogantyúkat és
nyomja össze a lapokat a reteszeléshez.
Amikor a lapok össze vannak zárva, a készülék alján
a lakat szimbólummal ellátott csúszókapcsolóval
reteszelje a lapokat.
A reteszeléshez csúsztassa a kapcsolót a lapok felé
a nyíl által jelzett irányba. Amikor használatra kész,
a feloldáshoz csúsztassa a kapcsolót az ellentétes
irányba.
Hővédő pólya
A készülékhez hővédő pólya tartozik a fors alatti
és utáni használathoz. A készülék használata során
soha ne helyezze azt hőre érzékeny felületre, még
a mellékelt hővédő pólya használata mellett sem.
Használat után kapcsolja ki és húzza ki a csatlakozól
a készüléket. Azonnal tekerje a készüléket a mellékelt
hővédő pólyába, és hagyja teljesen lehűlni. Továbbra
is tartsa a készüléket gyermekektől távol, mivel
használat után még percekig forró marad.
Tisztítás és karbantartás
a készülék kiváló állapotának megőrzéséhez kérjük,
tartsa be az alábbi léseket:
Ne csavarja a zsinórt a készülékre, hanem lazán
tekerje össze a készülék mellett.
Ne használja a készüléket olyan távol a hálózati
csatlakozótól, hogy a zsinór megfeszüljön.
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozóból használat
után.
A lapok megfelelő állapotának megőrzése
érdekében tisztsa meg azokat egy puha, nedves
(nem szappanos) ronggyal. Ne karcolja meg a
lapokat.
Blokada płytek
Urządzenie jest wyposażone w blokadę płytek,
która umożliwia przechowywanie nieużywanego
urządzenia w sposób bezpieczny i uporządkowany.
Aby zablokować urządzenie po jego użyciu,
przytrzymaj jego ramiona i dociśnij je do siebie, aby
zamknąć płytki.
Gdy płytki są zamknięte, użyj przełącznika
suwakowego z symbolem blokady u podstawy
urządzenia, aby zablokować płytki.
Przesuń przełącznik w kierunku płytek, zgodnie z
kierunkiem wskazanym strzałką, aby zablokować
płytki. Gdy chcesz użyć urządzenia, przesuń
przełącznik w przeciwnym kierunku, aby ponownie
odblokować płytki.
Termoodporne etui
Do zestawu dołączone jest termoodporne etui do
stosowania w trakcie i po stylizacji. Podczas używania
urdzenia nie kładź go na powierzchni wrażliwej na
ciepło, nawet jeśli używasz dołączonego do zestawu
termoodpornego etui. Po użyciu wącz urządzenie
i odłącz je od gniazdka elektrycznego. Natychmiast
włóż urdzenie do dołączonego do zestawu
termoodpornego etui i pozostaw je do ckowitego
wystygnięcia. Urządzenie musi być w dalszym ciągu
umieszczone poza zasięgiem dzieci, ponieważ będzie
gorące jeszcze przez kilka minut.
Czyszczenie i konserwacja
aby utrzymać urdzenie w doskonym stanie, naly
stosować się do następujących zasad:
Nie owijaj przewodu woł urdzenia, ale zwiń go
luźno z boku.
Nie rozciągaj przewodu daleko od gniazdka podczas
ywania urządzenia.
Po użyciu zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka
elektrycznego.
Oczć płytki przy użyciu miękkiej ściereczki zwilżonej
wodą bez mydła, aby utrzymać je w dobrym stanie.
Uważaj, aby nie zarysować płytek.
press sammen for å lukke platene.
Når platene er lukket, bruk glidebryteren med
låsesymbolet ‘ på bunnen av apparatet for å låse
platene.
For å låse, skyv bryteren mot platene ved å følge den
angitte pilretningen. For å låse opp, skyv bryteren i
motsatt retning når apparatet skal brukes.
Varmeomslag
Dette apparatet leveres med et varmeomslag for bruk
under og etter styling. Under bruk må du ikke plassere
apparatet på en ate som ikke tåler varme, selv om du
bruker varmeomslaget. Etter bruk må du slå apparatet
av og trekke ut støpselet. Legg apparatet øyeblikkelig
i varmeomslaget som følger med, og la det kjøles helt
ned. Sørg for at det er utenfor barns rekkevidde, da det
vil være varmt i ere minutter.
Rengjøring og vedlikehold
for å holde apparatet i best mulig stand, følg trinnene
nedenfor:
Ikke vikle ledningen rundt apparatet, men kveil den
lett opp.
• Ikke bruk apparatet langt borte fra stikkontakten.
• Trekk alltid ut støpselet etter bruk.
Rengjør platene med en myk, fuktig klut uten såpe
for å beholde platenes optimale kvalitet. Ikke skrap
opp platene.
IB-25/178A-2
РУССКИЙ TÜRKÇE
ST486E
Предварительно ознакомьтесь с указаниями по
технике безопасности.
ПОТРЕБЛЕНИЕ ЭНЕРГИИ В
РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
<0,5 W
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ! Избегайте прямого контакта
горячей поверхности прибора с кожей, в
частности, с глазами, ушами, лицом и шеей.
ВНИМАНИЕ! Не прикасайтесь к рабочим или
металлическим частям прибора, пока они не
остынут.
Выпрямление волос
Убедитесь, что волосы сухие, и тщательно
расчешите для устранения спутанных прядей.
Для укладки разделите волосы на пряди.
• Нажмите кнопку ‘ ’ для включения прибора.
Для установки подходящей для вашего типа волос
температуры нажмите ‘+’ или ‘-‘. Индикатор будет
мигать до достижения требуемой температуры.
После достижения нужной температуры
индикатор будет гореть, не мигая.
Отделите прядь волос и поместите ее между
выпрямляющими пластинами, как можно ближе
к корням волос.
Крепко удерживая волосы между
выпрямляющими пластинами, ведите вниз по
всей длине волос от корней до кончиков.
• Повторите для каждой пряди волос.
Подождите, пока волосы остынут, прежде чем
расчесать их.
После использования нажмите кнопку
выключения ‘ ‘ и отключите прибор от сети.
• Перед тем как убрать прибор, дайте ему остыть.
Создание локонов
Убедитесь, что входящие в комплект
теплозащитные экраны правильно установлены
на конце прибора.
Возьмите прядь волос и поместите ее между
выпрямляющими пластинами.
Удерживая прибор за ручку одной рукой за
теплозащитные экраны другой, поверните
прибор на 180° на себя так, чтобы волосы
один раз обернулись вокруг внешней стороны
прибора.
Медленно ведите прибор вниз по всей длине
волос, от корней до кончиков.
• Снимите прибор с волос.
• Повторите для каждой пряди волос.
Подождите, пока волосы остынут, прежде чем
начать их укладывать.
Технология ионизации
Усовершенствованная система ионизации с
помощью отрицательно заряженных ионов
способствует устранению пушистости и помогает
справляться с непослушными волосами, а также
придает им мягкость и блеск.
Включение прибора автоматически активирует
функцию ионизации.
Обратите внимание: при высвобождении ионов
из портов прибора раздается легкий жужжащий
звук.
Advanced Ceramics™
Система нагрева Advanced Ceramics™ представляет
собой элемент, сочетающий в себе металлические
и керамические материалы. Благодаря более
тонкой конструкции, высокой удельной мощности
и быстрому времени отклика обеспечивается
улучшенная производительность данной системы
нагрева по сравнению с традиционными.
Регулировка температуры
Если у вас тонкие, ломкие, окрашенные или
осветленные волосы, используйте более низкую
температуру. Для густых волос используйте
более высокую температуру. Рекомендуется
протестировать прибор перед первоначальным
использованием, чтобы выбрать температуру,
подходящую для вашего типа волос. Начните с
низких температурных режимов и повышайте
температуру, пока не будет достигнут нужный
результат.
Далее вы найдете справочную информацию о
температурных режимах прибора:
Режим 1 (зеленый цвет) = 130°C
Режим 2 (желтый цвет) = 16C
ST486E
Önce güvenlik talimatlarını okuyun.
BEKLEME MODU TÜKETIMI <0,5 W
NASIL KULLANILIR
UYARI! Cihazın sıcak yüzeyinin, özellikle gözler,
kulaklar, yüz ve boyun olmak üzere cilt ile
doğrudan temas etmemesine dikkat edin.
UYARI! Cihaz sıcakken sıcak silindirlere veya
metal parçalara dokunmayın.
Düzleştirme
Saçın kuru olduğundan ve tarayarak dolaşıklıkları
tığınızdan emin olun. Saçınızı şekil vermek üzere
kısımlara ayırın.
• Cihazı açmak için ’ aretli düğmeye basın.
Saç tipinize uygun bir sıcaklık ayarı seçmek için
‚+‘ ve ‚-‘ düğmelerine basın. Cihaz, seçilen sıcaklık
derecesine ulaşana kadar gösterge ışığı yanıp söner.
Cihaz, sıcaklık ayarına ulaştığında gösterge ışığı sabit
duruma geçer.
Saçınızın bir kısmını ayırarak köklere yan bir şekilde
düzleştirici levhaların arasına yerleştirin.
Saçınızı düzleştirici levhaların arasında sıkıca tutun
ve cihazı saç boyunca kökten uca doğru kaydırın.
• Saçlarınızın tamamı için bu işlemi tekrarlayın.
• Saçı taramadan önce soğumasını bekleyin.
Kullandıktan sonra kapatmak için ’ düğmesine
basın ve cihazı prizden çekin.
• Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
Bukle Oluşturma
Ürünle birlikte gelen ısı kalkanlarının cihazın uç
konumunda olduğundan emin olun.
Saç tutamını alın ve düzleştirici levhaların arasına
yerleştirin.
Bir elinizle cihazın tutma yerini, diğer elinizdeki ısı
kalkanlarının üzerine tutarak, cihazı kendi üzerine
doğru 180° geri döndürün, böylece saç, cihazın dış
kısmının etrafına bir kez sarılır.
Cihazı, saçın boylamasına yönünde kökten uca
aşağıya doğru yavaşça kaydırın.
• Cihazı stan ayırın.
• Saçlarınızın tamamı için bu işlemi tekrarlayın.
• Saça şekil vermeden önce saçın soğumasını bekleyin.
İkonik Teknoloji
Kabarma ve uçuşmayı ortadan kaldırmak ve
yumuşakk ve parıltıyı artırmak için negatif iyonlu
gelişmiş iyonik sistem.
Cihazı açtığınızda iyonik teknoloji otomatik olarak
etkinleşir.
Lütfen dikkat: İyonların bağlantı noktalarından
çıkışı, haf bir cızırtı sesi çıkarır.
Advanced Ceramics™
Advanced Ceramics™ ısıtma sistemi, metal ve seramik
malzemelerin kombinasyonundan yapılan bir
elemandır. Daha ince tasarımı, yüksek güç yoğunluğu
ve hızlı tepki süresiyle klasik ısıtma sistemlerine
kıyasla daha iyi performans sağla
Isı Ayarları
Hassas, ince, rengi açılmış veya boyalı saçlarınız
varsa düşük ısı ayarını kullanın. Saçlarınız kalınsa
yüksek ısı ayarını kullanın. Saç tipinize uygun sıcaklığı
kullandığınızdan emin olmanız için ilk kullanımda bir
deneme yapmanız önerilir. En düşük ayardan başlayın
ve istediğiniz sonuca ulaşana kadar sıcaklığı artırın.
Aşağıda sıcaklık ayarlarıyla ilgili bir kılavuz vardır:
Ayar 1 (Yeşil) = 130°C
Ayar 2 (Sarı) = 16C
Ayar 3 (Turuncu) = 18C
Ayar 4 (Kırmızı) = 210°C
Ayar 5 (Kırmızı) = 230°C
Otomatik Kapanma
Bu cihazda ekstra güvenlik amaçlı otomatik kapanma
özelliği vardır. Cihaz kesintisiz olarak 20 dakikadan
daha uzun süre boşta kaldığında, otomatik olarak
kapanacaktır. Bu süre geçtikten sonra cihazı
kullanmaya devam etmek isterseniz cihazı tekrar
açmanız yeterlidir.
Kilitlenebilir plakalar
Bu cihazda, kullanılmadığı zamanlarda ürünün güvenli
ve düzenli saklanmasını sağlamak için kilitlenebilir
plakalar bulunmaktadır.
Cihazı kilitlemek için, kullandıktan sonra saplarını
İthalatçı Firma : Hakman Elektronik San. ve Tic. A.Ş.
Dikilitaş Mah. Emirhan Cad. No:113 Kat:5 Barbaros
Plaza İş Merkezi Beşiktaş /İstanbul
Çağrı Merkezi Numarası: 0850 255 13 43
Электрические щипцы для волос
Производитель: Бэбилис САРЛ
Промышленная зона Валь дэ Кальвини
59141 Иви
Франция
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
ST486E
Citiți mai întâi instrucțiunile de siguranță.
CONSUM ÎN MODUL DE
AȘTEPTARE <0,5W
CUM SE UTILIZEAZĂ
AVERTISMENT! Aveți grijă să evitați ca suprafața
erbinte a aparatului să intre în contact direct cu
pielea, în special cu ochii, urechile, fața și gâtul.
AVERTISMENT! Nu atingeți plăcile erbii sau
părțile metalice ale aparatului atât timp cât sunt
erbinți.
Îndreptare
Asigurați-vă că părul este uscat și pieptănat pentru a
îndepărta orice încurcătură. Împărțiți părul în şuviţe,
gata de coafare.
Apăsați butonul marcat „ “ pentru a porni aparatul.
Apăsați butoanele „+“ și „-“ pentru a selecta o setare
de căldură potrivită pentru tipul dumneavoastră de
păr. Indicatorul luminos va clipi până când se atinge
temperatura selectată. Odată ce temperatura a fost
atinsă, indicatorul luminos va rămâne x.
ezați o şuviţă de păr între plăcile de îndreptare,
aproape de rădăcini.
Țineți părul ferm între plăcile de îndreptare și glisați
în jos, de-a lungul părului, de la rădăcină până la
vârfuri.
Repetați pentru ecare şuviţă de păr.
Lăsați părul să se răcească înainte de a-l pieptăna.
După utilizare, apăsați butonul „ “ pentru a opri
aparatul și scoateți-l din priză.
Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.
Crearea buclelor
Asigurați-vă că ecranele termice incluse sunt în
poziție la capătul aparatului.
Luați o şuviţă de păr și plasați-o între plăcile de
îndreptare.
Ținând mânerul aparatului într-o mână și ecranele
termice în cealaltă, întoarceți aparatul cu 180° spre el
însuși, astfel încât părul să e înfășurat o dată în jurul
exteriorului aparatului.
Glisați încet aparatul de-a lungul părului, de la
rădăcină până la vârfuri, cu o mișcare descendentă.
Eliberați aparatul de păr.
Repetați pentru ecare şuviţă de păr.
Lăsați părul să se răcească înainte de coafare.
Tehnologia ionică
Sistem ionic avansat, cu ioni negativi, pentru
eliminarea încrețirii și părului rebel, precum și pentru
a-i spori moliciunea și strălucirea.
Pornirea aparatului va activa automat tehnologia
ionică.
Vă rugăm să rețineți: Eliberarea ionilor din porturi
produce un ușor bâzâit.
Advanced Ceramics™
Sistemul de încălzire Advanced Ceramics™ este
un element compus dintr-o combinație de metal
și materiale ceramice. Având un design suplu, o
densitate mare de putere și un timp de răspuns
rapid, oferă performanțe mai bune în comparație cu
sistemele de încălzire tradiționale.
Setările de încălzire
Dacă aveți un păr delicat, n, decolorat sau vopsit,
utilizați o setare de încălzire mai mică. Pentru părul
mai gros, folosiți o setare de încălzire mai mare. Se
sugerează să efectuați întotdeauna un test la prima
utilizare pentru a vă asigura că folosiţi temperatura
corectă pentru tipul dvs. de păr. Începeți cu cea mai
mică setare și creșteți temperatura până când se
obține rezultatul dorit.
Mai jos, găsiţi un ghid al setărilor de temperatură:
Setarea 1 (verde) = 130°C
Setarea 2 (galben) = 16C
Setarea 3 (portocaliu) = 18C
Setarea 4 (roșu) = 210°C
Setarea 5 (roșu) = 230°C
Oprirea automată
Pentru mai multă siguranță, aparatul are o funcție
de oprire automată. Dacă aparatul este în repaus
mai mult de 20 minute, fără întrerupere, acesta se
va opri automat. Dacă doriți să utilizați în continuare
aparatul, după acest interval de timp, pur și simplu
porniți-l din nou.
ROMÂNĂ
رع
ST486E
.ًوأ ةمسلا تيلعت أرقا
تاو
0,5
< دادعتسا عضو كهتسا
مادختسا ةيفيك
لكشب دلجلل زاهجلل نخاسلا حطسلا ةسمم بنجت مدع بجي ثيح رذحلا يخوت بجي !ريذحت
.ةبقرلاو هجولاو نذاو نيعلا ًةصاخو ،ابم
.نخاس وهو زاهجلل ةيندعا ءازجا وأ ةنخاسلا حاولا سملت  !ريذحت
رعشلا درف
.فيفصتلل ةزهاج ماسقأ إ رعشلا م ّ
سق .تاكباشت يأ ةلاز هطيشو رعشلا فافج نم دكأت
.زاهجلا ليغشتل » « ةمع لمحي يذلا رزلا ع طغضا
ؤا ءوض ضمويس .رعشلا عونل بسانا ةرارحلا دادعإ ديدحتل »-»و »+« رز ع طغضا
وضلا ؤا ىقبيس ،ةرارحلا ةجرد إ لوصولا درج .ةددحا ةرارحلا ةجرد إ لوصولا حل
.نوللا تباث
.روذجلا نم برقلاب ،رعشلا درف ي َ
ول ب رعشلا نم ةلصخ عض
.فارطا إ روذجلا نم ،رعشلا لوط ع كّرو درفلا ي َ
ول ب ماكإب رعشلا كسمأ
.رعشلا نم ءزج لكل ةيلمعلا رركُت
.طيشمتلا لبق ديل رعشلا كرتا
.ةقاطلا ردصم نع هلصفاو زاهجلا ليغشت فاقي » « رز ع طغضا ،مادختسا دعب
.هنيزخت لبق ديل زاهجلا كرتا
رعشلا تاجو ءاشنإ
.زاهجلا فارطأ دنع اهعضوم  ةقفرا ةرارحلا تايقاو نأ نم دكأت
رفلا حاولأ ب هعضو رعشلا نم اًءزج ذخ
فلخلل ةجرد
180
زاهجلا ردأو ،ىرخا ديلاب ةرارحلا يقاوو نيديلا ىدإب زاهجلا ضبقم كسمأ
.زاهجلا نم يجراخلا ءزجلا لو ةداو ةرم رعشلا فل متي ثيحب هسفن لو
.لفسا هاجتاب فارطا إ روذجلا نم ،رعشلا دادتما ع ءطبب زاهجلا ررم
.رعشلا نم زاهجلا رر
.رعشلا نم ءزج لكل ةيلمعلا رركُت
.فيفصتلا لبق دي رعشلا كرتا
تانويا ايجولونكت
ةموعنلا زيزعتو رياطتلاو ديعاجتلا نم صلختلل ةبلاس تانويأ رادصإب زيمتي روطتم ويأ ماظن
.ناعمللاو
ًيئاقلت تانويا ايجولونكت طيشنت إ زاهجلا ليغشت يدؤي
.فيفخ نط توص ذفانا نم تانويا رادصإ نع جتني :ملعلا ىجرُي
™Advanced Ceramics
ةيندعا داوا نم جيزم نم نوكتي نع نع ةرابع Advanced Ceramics™ خستلا ماظن
لضفأ ًءادأ رفويل عي ةباجتسا تقوو ةيلاع ةقاط ةفاثكو فحنأ ميمصتب زيمتيو .كيماسلاو
.ةيديلقتلا خستلا ةمظنأب ًةنراقم
ةرارحلا تادادعإ
كا رعشلل .لقأ ةرار تادادعإ مدختست ،اًوبصم وأ ا ً
ضيبم وأ اًفيفخ وأ اًقيقر رعشلا ناك اذإ
مادختسا نضل وا مادختسا دنع رابتخا ءارجإ اًاد حقُي .عأ ةرار دادعإ مدختسي ،ةفاثك
ةجيتنلا إ لوصولا ىت ةرارحلا ةجرد دزو دادعإ دأب أدبا .رعشلا عونل ةبسانا ةرارحلا ةجرد
.ةبورا
رارحلا ةجرد تادادعإ تاداشرإ ي يف
ةيوئم ةجرد
130
= )خأ(
1
دادعا
ةيوئم ةجرد
160
= )رفصأ(
2
دادعا
ةيوئم ةجرد
180
= )اقترب(
3
دادعا
ةيوئم تاجرد
210
= )رمأ(
4
دادعا
ةيوئم ةجرد
230
= )رمأ(
5
دادعا
اقلتلا ليغشتلا فاقيإ
ك مادختسا نود زاهجلا كرت اذإ .ناما نم ديز اقلتلا فاقيا ةزيم ع زاهجلا اذه يوتحي
دعب زاهجلا مادختسا  رارمتسا تدرأ اذإ .اًيئاقلت هليغشت فاقيإ متيسف ،ةلصاوتم ةقيقد
20
نم
.زاهجلا ليغشت ةداعإ ىوس كيلع ف ،تقولا اذه
لفقلل نباقلا ناحوللا
مدع دنع جتنملل مظناو نما نيزختلا ةات لفقلل لباق ول ع زاهجلا اذه يوتحي
.همادختسا
.وللا ق اًعم هيلع طغضاو ضبقا كسمأ ،مادختسا دعب ،زاهجلا لفقل
ةدعاقب دوجوا » « لفقلا زمر لمحي يذلا قلزنا حاتفا مدختسا ،وللا قإ ءانثأ 
.وللا لفقل زاهجلا
 حاتفا كر ،لفقلا حتفل .هيلإ راشُا مهسلا هاجت اًقفو حاولا هاجتاب حاتفا كر ،لفقلل
.مادختسل اًزهاج نوكت امدنع سكاعا هاجتا
يرارحلا فغلا
عضوي  ،مادختسا ءانثأ  .هدعبو فيفصتلا ءانثأ  مادختسل يرار ف عم زاهجلا اذه أي
مق ،مادختسا دعب .قفرا يرارحلا فغلا مادختسا دنع ىت ،ةرارحلل ساس حطس يأ ع زاهجلا
رفوتا يرارحلا فغلا  روفلا ع زاهجلا فل .ةقاطلا ردصم نع هلصفاو زاهجلا ليغشت فاقيإب
.قئاقد ةدعل اًنخاس ىقبيس هن لافطا لوانتم نع اًديعب هئاقبإ ع صرا .اًما ديل هكرتاو
ةنايصلاو فيظنتلا
:ةيلاتلا تاوطخلا عابتا ىجرُي ،ةنكمم ةلا لضفأب كزاهج ع ظافحلل
.زاهجلا بناجب ماكإ نود هفلب مق كلذ نم ًدبو ،زاهجلا لو كلسلا فلب مقت 
.ةقاطلا ردصم نم ةديعب ةفاسم ع زاهجلا مدختست 
.مادختسا دعب ا ًاد ةقاطلا ردصم نم زاهجلا لصفا
ةدوجلا ع ظافحلل ،نوباصلا مادختسا نود ،ةبطرو ةمعان شق ةعطق مادختساب وللا فظن
.وللا شدخت  .ولل ةيلاثا
Режим 3 (оранжевый цвет) = 18C
Режим 4 (красный цвет) = 21C
Режим 5 (красный цвет) = 230°C
Автоматическое выключение
Данный прибор имеет функцию автоматического
выключения для дополнительной безопасности.
Если включенный прибор не используется в
течение 20 минут, он автоматически выключается.
. Если вы хотите продолжать использовать прибор
и далее, просто снова включите прибор.
Блокировка пластин
Для обеспечения удобного и безопасного хранения
в данном приборе предусмотрена блокировка
пластин.
Закончив пользоваться прибором, сомкните
пластины, воспользовавшись ручками.
Чтобы заблокировать сомкнутые пластины,
воспользуйтесь ползунковым переключателем
с символом замка , расположенным на
основании прибора.
Для блокировки передвиньте переключатель
в сторону пластин, в указанном стрелкой
направлении. Перед использованием прибора
разблокируйте пластины, передвинув
переключатель в обратную сторону.
Термостойкий чехол
Прибор поставляется вместе с термостойким
чехлом для использования во время и после
укладки волос. Во время использования не
кладите включенный прибор на поверхность,
чувствительную к нагреванию, даже если
вы используете термостойкий чехол. После
использования выключите прибор и выдерните
вилку из розетки. Затем немедленно поместите
прибор в имеющийся термостойкий чехол и
дайте ему полностью остыть. Держите прибор
в недоступном для детей месте, т. к. он будет
оставаться горячим в течение нескольких минут.
Чистка и обслуживание
для продления срока службы прибора следуйте
приведенным ниже инструкциям:
Не оборачивайте провод вокруг прибора; вместо
этого сверните его свободными петлями и
положите рядом с прибором.
При использовании прибора не натягивайте
провод питания.
Всегда выключайте прибор из розетки после
использования.
Очищайте пластины с помощью мягкой влажной
ткани без мыла, чтобы сохранить оптимальное
качество пластин. Не царапайте пластины.
tutup birbirine bastırarak plakaları kapatın.
Plakalar kapanırken, plakaları kilitlemek için cihazın
tabanında bulunan kilit sembollü kaydırma
düğmesini kullanın.
Kilitlemek için, düğmeyi okun gösterdiği yönü takip
ederek levhalara doğru kaydırın. Kullanıma hazır
olduğunda kilidi açmak için düğmeyi aksi yönde
kaydırın.
Sıcaklık Örtüsü
Bu cihaz yanında şekillendirme sırasında ve sonrasında
kullanabileceğiniz bir sıcaklık örtüsü ile gelir. Kullanım
sırasında, verilen sıcaklık örtüsünü kullanıyor olsanız
bile cihazı ısıya duyarlı olan yüzeylere koymayın.
Cihazı kullandıktan sonra kapatın ve prizden çekin.
Ardından cihazı hemen sıcaklık örtüsüne sarın ve
tamamen soğumasını bekleyin. Birkaç dakika daha
sıcak kalacağı için cihazı çocukların ulaşamayacağı bir
yerde tutmaya devam edin.
Temizlik ve bakim
cihazınızı en iyi durumda tutmak için lütfen aşağıdaki
adımları takip edin:
Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bunun yerine
kabloyu, cihazın yanında gevşek bir şekilde kendi
etrafına sarın.
• Cihazı sürekli prize bağlı halde tutmayın.
• Kullandıktan sonra mutlaka prizden çekin.
Levhaların kalitesini korumak için sabunsuz
şekilde nemlendirilmiş yumuşak bir bezle levhaları
temizleyin. Levhaları çizmeyin.
Plăci blocabile
Acest aparat are plăci blocabile pentru a permite
depozitarea sigură și ordonată a produsului atunci
când nu este utilizat.
Pentru a bloca aparatul, după utilizare, țineți
mânerele și apăsați-le simultan pentru a închide
plăcile.
În timp ce plăcile sunt închise, utilizați comutatorul
glisant cu simbolul de blocare „ “ situat la baza
aparatului pentru a bloca plăcile.
Pentru blocare, glisați comutatorul spre plăci
urmând direcția săgeții indicate. Pentru deblocare,
glisați comutatorul în direcția opusă când sunteți
gata de utilizare.
Folia termică
Acest aparat este prevăzut cu o folie termică, pentru
utilizare în timpul coafării și după aceea. În timpul
utilirii, nu așezați aparatul pe nicio suprafață
sensibilă la căldură, chiar și atunci când folosiți folia
termică furnizată. După utilizare, opriți aparatul și
scoateți-l din priză. Înfășurați-l imediat în folia termică
furnizată și lăsați-l să se răcească complet. Continuați
să păstrați aparatul ferit de copii, deoarece va rămâne
erbinte timp de câteva minute.
Curățarea şi întreținerea
Pentru a vă păstra aparatul în cea mai bună stare
posibilă, vă rugăm să urmați pașii de mai jos:
Nu înfășurați cablul în jurul aparatului, ci strângeţi-l
liber pe lângă aparat.
Nu utilizați aparatul la distanță mare de priza de
curent.
Scoateți întotdeauna aparatul din priză după
utilizare.
Curățați plăcile folosind o lavetă moale și ume,
fără săpun, pentru a păstra calitatea optimă a
plăcilor. Nu zgâriați plăcile.
rukojeti a stiskněte je k sobě, aby se žehlící plochy
zavřely.
Jakmile jsou žehlící plochy zavřené, použijte posuvný
spínač se symbolem zámku umístěný na
základně spotřebiče k uzamčení žehlících ploch.
Chcete-li žehlící plochy uzamknout, posuňte spínač
směrem k žehlícím plochám po směru šipky. Jste-
li připraveni spotřebič použít, odemkněte spínač
posunutím v opačném směru.
Teplu odolné pouzdro
Součástí tohoto spotřebiče je i teplu odolné pouzdro,
které můžete používat během nebo po úpravě vlasů.
Zapnutý přístroj nepokládejte na povrch citlivý na
teplo ani pokud používáte teplu odolné pouzdro.
Po použití spotřebič vypněte a odpojte ze zásuvky.
Spotřebič okamžitě zabalte do teplu odolného
pouzdra a nechte jej zcela vychladnout. Uchovávejte
jej mimo dosah dětí, protože zůstane horký ještě
několik minut.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
Pokud chcete spotřebič uchovat v co nejlepším stavu,
postupujte podle kroků níže:
Vodič neomotávejte kolem spotřebiče, ale vytvořte
z vodiče volnou smyčku vedenou pol spotřebiče.
Nepoužívejte spotřebič, pokud by vodič musel být
příliš napnutý.
• Po použití spotřebič vždy vypojte ze zásuvky.
Plotny čistěte pomocí vlhkého měkkého hadříku
bez mýdla, abyste zachovali optimální stav ploten.
Zajistěte, aby se plotny nepoškrábaly.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756