Znaleziono w kategoriach:
Skoczek CHICCO Konik Rodeo 00011852000000

Instrukcja obsługi Skoczek CHICCO Konik Rodeo 00011852000000

Wróć
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - Grandate (CO) - Italy - www.chicco.com
46 011852 000 000_2341
Fig. A
Fig. B Fig. C
MANUALE ISTRUZIONI
RODEO RIMBALZANTE - UNICORNO RIMBALZANTE
ETÀ: 2-5 ANNI
Si raccomanda di leggere prima dell’uso e conservare queste istruzioni per riferimento
futuro.
AVVERTENZE
Per la sicurezza del tuo bambino: ATTENZIONE!
Eventuali sacchetti in plastica ed altri componenti non facenti parte del giocattolo (es.
legacci, elementi di fissaggio, ecc.) devono essere rimossi prima dell’uso e tenuti fuori
dalla portata dei bambini. Rischio di soffocamento.
Il montaggio di questo gioco deve essere effettuato solo da un adulto. Non usare il gio-
co finché non siano state completate tutte le operazioni di montaggio e di verifica del
corretto assemblaggio.
Questo prodotto deve essere utilizzato soltanto sotto la supervisione di un adulto a causa
del rischio di urto o caduta che può verificarsi quando il bambino utilizza il giocattolo.
Verificare regolarmente lo stato d’usura del prodotto e la presenza di eventuali rotture.
In caso di danneggiamenti non utilizzare il giocattolo e tenerlo fuori dalla portata dei
bambini.
• Verificare l’integrità del prodotto prima di ogni utilizzo.
• In caso di foratura, non riparare.
• Far utilizzare il gioco solo su superfici piane e stabili.
Non utilizzarlo su strade, vie di accesso o tratti in pendenza o fondi sconnessi; Assicurarsi
che il gioco venga utilizzato in zone prive di ostacoli e lontano da luoghi che potrebbero
costituire pericolo (quali piscine, canali, laghi, scale, ecc.)
• Fare attenzione a oggetti appuntiti quali cerniere, anelli, orologi, ecc.
• Solo per uso domestico esterno e interno.
Il gioco consente un utilizzo in sicurezza con un solo bambino alla volta. Non lasciare mai
salire sul gioco due o più bambini contemporaneamente.
• Fare indossare sempre le scarpe ben allacciate.
• Non usare il gioco in modo diverso da quanto raccomandato.
Non lasciare il gioco esposto agli agenti atmosferici (pioggia, sole diretto ecc.).
Non utilizzare il prodotto a temperature particolarmente basse, poiché i materiali plastici
possono perdere elasticità e diventare fragili. Nel caso in cui ciò si verifichi, tenere il pro-
dotto fuori dalla portata dei bambini e conservarlo in un luogo caldo e asciutto.
Tenere il prodotto lontano da fonti di calore per evitare rischi di surriscaldamento e scoppio.
Il giocattolo deve essere usato con cautela poiché richiede una certa abilità da parte del
bambino per evitare cadute o collisioni con conseguenti lesioni all’utente o a terze parti.
È necessario dare al bambino istruzioni adeguate per uso corretto del giocattolo.
- Il gioco deve essere gonfiato da un adulto solo con la pompa in dotazione.
- La pompa fornita deve essere utilizzata esclusivamente da un adulto. Non lasciare mai la
pompa alla portata del bambino.
- Il tappo (valvola ermetica) fornito deve essere utilizzato esclusivamente da un adulto.
Non lasciare il tappo alla portata del bambino
- Lo strumento per la rimozione del tappo (valvola ermetica) deve essere utilizzato esclusi-
vamente da un adulto. Tenere lo strumento per la rimozione del tappo (valvola ermetica)
fuori dalla portata dei bambini.
Quando il prodotto non è utilizzato, è possibile sgonfiarlo rimuovendo il tappo
alla base del prodotto stesso, utilizzando l’apposito strumento incluso (Fig. A n. 4)
Tenere il tappo fuori dalla portata dei bambini, tenere lo strumento per la rimozione del
tappo fuori dalla portata dei bambini,
- Si raccomanda di non utilizzare pompe ad alta pressione, compressori, ecc. Non gonfiare
eccessivamente il prodotto.
Questo prodotto non è un giocattolo nautico, né un ausilio per il galleggiamento (tipo
salvagente): non utilizzarlo in acqua.
Dopo l’apertura della confezione e prima di utilizzare il presente articolo, areare per almeno
24 ore.
-Il prodotto non è da utilizzare come una sedia.
MODALITÀ DI GIOCO
Per utilizzare il prodotto il bambino deve essere in grado di potere appoggiare entram-
be i piedi sul pavimento quando seduto sul gioco e deve potere afferrare saldamente le
orecchie del prodotto.
ELENCO COMPONENTI (g. A)
1. Corpo cavallo
2. Pompa manuale
3. Tappo (valvola ermetica)
4. Strumento per la rimozione del tappo (valvola ermetica)
GONFIAGGIO DEL PRODOTTO
Rimuovere il tappo dal corpo del cavallo e procedere con il gonfiaggio. Gonfiare il prodotto
con l’apposita pompa manuale inclusa (Fig. B). Gonfiare a temperatura ambiente (20°C
/ 70°F) lontano da oggetti appuntiti. Dopo averlo gonfiato, inserire il tappo nel foro per
evitare fuoriuscite di aria e di sgonfiare il prodotto (Fig. C).
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL GIOCO
Pulire con acqua e detergente neutro. Non utilizzare spazzole, spugne abrasive o sostanze
chimiche. Non sterilizzare. Proteggere il giocattolo da urti, calore, polvere, sabbia, umidità
e acqua.
GARANZIA
ll prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo
secondo quanto previsto dalle istruzioni d’uso. La garanzia non sarà pertanto applicata in
caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali. Per la durata della
garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali
applicabili nel paese d’acquisto, dove previste.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
RODEO BALANCÍN - UNICORNIO BALANCÍN
EDAD: 2-5 AÑOS
Se recomienda leer estas instrucciones antes del uso y conservarlas para futuras consultas.
ADVERTENCIAS
Para la seguridad del niño: ¡ADVERTENCIA!
Elimine las bolsas de plástico y los demás componentes que no forman parte del juguete
antes del uso (como cordones, elementos de fijación, etc.) y manténgalos fuera del alcan-
ce de los niños. Peligro de asfixia.
El montaje de este juguete debe estar exclusivamente a cargo de un adulto. No utilice
el juguete antes de que esté montado por completo y haya verificado el correcto en-
samblaje.
Este producto solo debe utilizarse bajo la supervisión de un adulto, debido al riesgo de
golpearse o caerse que existe cuando el niño utiliza el juguete.
Compruebe regularmente el producto para detectar signos de desgaste o daños. En caso
de estar dañado, no utilice el juguete y manténgalo fuera del alcance de los niños.
• Compruebe la integridad del producto antes de cada uso.
• En caso de pinchazo, no lo repare.
• El juguete debe utilizarse solamente sobre superficies planas y estables.
No lo utilice en la calle, en zonas de paso o caminos inclinados, ni sobre terrenos irre-
gulares; Asegúrese de que el juego se utiliza en zonas libres de obstáculos y alejadas
de lugares que puedan resultar peligrosos (como piscinas, canales, lagos, escaleras, etc.)
• Tenga cuidado con los objetos afilados como cremalleras, anillos, relojes, etc.
• Solo para uso doméstico externo e interno.
Para el uso seguro del juguete, este debe ser utilizado por un solo niño a la vez. Nunca
deje que se suban en el juguete dos o más niños al mismo tiempo.
• Asegúrese de que el niño tenga los zapatos bien abrochados.
• No utilice el juguete de forma diferente a la recomendada.
No deje el juguete expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, sol directo, etc.).
No utilice el producto expuesto a temperaturas demasiado bajas, ya que los plásticos
pueden perder elasticidad y volverse frágiles. Si así fuera, mantenga el producto fuera del
alcance de los niños y guárdelo en un lugar cálido y seco.
Mantenga el producto alejado de fuentes de calor, para evitar riesgo de sobrecalenta-
miento y explosiones.
El juguete debe utilizarse con precaución, ya que requiere cierta destreza por parte del
niño para evitar caídas o colisiones que provoquen lesiones a él mismo o a terceros.
Es necesario darle al niño instrucciones adecuadas para el uso correcto del juguete.
- El juguete debe inflarlo exclusivamente un adulto y utilizando la bomba suministrada.
- La bomba suministrada solo debe ser utilizada por un adulto. Nunca deje la bomba al
alcance de un niño.
- El tapón (válvula hermética) suministrado solo debe ser utilizado por un adulto. No deje
el tapón al alcance del niño.
- La herramienta para extraer el tapón (válvula hermética) solo debe ser utilizada por un
adulto. Mantenga la herramienta para extraer el tapón (válvula hermética) fuera del al-
cance de los niños.
Cuando no se esté utilizando el producto, se puede desinflar quitando el tapón de la base
del producto, utilizando la herramienta incluida (Fig. A nº 4). Mantenga el tapón fuera del
alcance de los niños; mantenga la herramienta para extraer el tapón fuera del alcance de
los niños.
- No deben utilizarse bombas de alta presión, compresores, etc. No infle demasiado el
producto.
Este producto no es un juguete náutico ni un elemento de flotación (tipo salvavidas): no
utilizarlo en el agua.
Después de abrir el paquete y antes de utilizar este artículo, deberá airearlo al menos du-
rante 24 horas.
- El producto no debe utilizarse como silla.
MODO DE JUEGO
Para utilizar el producto, el niño debe poder apoyar ambos pies en el suelo cuando esté
sentado sobre él y debe poder agarrar firmemente las orejas del producto.
LISTADO DE COMPONENTES (g. A)
1. Cuerpo del caballo
2. Bomba manual
3. Tapón (válvula hermética)
4. Herramienta para extraer el tapón (válvula hermética)
INFLADO DEL PRODUCTO
Retire el tapón del cuerpo del caballo y proceda al inflado. Infle el producto con la bomba
manual incluida (Fig. B). Infle a temperatura ambiente (20°C / 70°F) lejos de objetos afilados.
Una vez inflado, introduzca el tapón en el orificio para evitar que salga el aire y se desinfle
el producto (Fig. C).
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL JUGUETE
Limpie con agua y detergente neutro. No utilice cepillos, estropajos abrasivos ni sustancias
químicas. No esterilizar. Proteja el juguete de golpes, calor, polvo, arena, humedad y agua.
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad en condiciones nor-
males de uso según se establece en las instrucciones de uso. Por lo tanto, la garantía no
se aplicará en caso de daños derivados de un uso indebido, desgaste o accidentes. Para
conocer la duración de la garantía por defectos de conformidad, consulte, en su caso, las
disposiciones específicas de la normativa nacional aplicable en el país de compra.
INSTRUCTION MANUAL
BOUNCING RODEO – BOUNCING UNICORN
AGES: 2-5Y
Please read these instructions carefully before using the toy and keep for future reference.
WARNINGS
For your child’s safety: WARNING!
Plastic bags and other components which are not part of the toy (e.g, ties, fasteners,
etc..) must be removed before use and kept out of the reach of children. Choking hazard.
This product must only be assembled by an adult. Do not use the toy until it has been
fully assembled and checked.
This toy should only be used under the supervision of an adult due to dangers such as
collisions and falls when the child is playing with the toy.
Regularly inspect the toy for signs of wear and any damage. In presence of damage in any
part of the product, do not use and keep it out of children’s reach.
• The product integrity must be checked before every use.
• In case of puncture do not repair.
• The toy must always be used on flat, level surfaces.
Do not use on roads, access roads, slopes or rough surfaces. Make sure that the toy is
used in areas free from obstacles, (and away from places that could be dangerous (such
as swimming pools, canals, lakes, stairs, etc.)
• Pay attention to pointed objects such as zippers, rings, watches, etc.
• Only for indoor and outdoor domestic use.
The toy can be used safely by only one child at a time. Never allow two or more children
to use it at once.
• Make sure that your child’s footwear is always correctly laced or fastened.
• Do not use this toy in any way other than those illustrated in the manual.
Do not leave the toy exposed to environmental elements (rain, direct sunlight, etc.).
Do not use this toy in very cold temperatures conditions as the product’s plastic material,
can lose its elasticity and become fragile. Should this happen, keep the toy out of reach of
children, and store it in a warm and dry place.
Keep the product far from heat sources to prevent the risk of overheating and explosion.
This toy must be used with caution as children need a certain level of ability in order to
be able to ride it safely and avoid falls or collisions which can cause injuries to users or
third parties.
Before allowing children to use the toy, it is recommended to teach them how to use
it properly.
- The product must only be inflated by an adult using the pump provided.
- The pump provided must only be used by an adult. Keep the pump out of reach of
children.
- The plug (air-stopper) provided must only be used by an adult. Keep the plug out of
reach of children.
- The plug (air-stopper) remover must only be used by an adult. Keep the plug (air-stop-
per) remover out of reach of children.
When the product is not being used it can be deflated by removing the plug on the bot-
tom of the product, using the air-stopper remover included (Fig. A n.4) Keep the plug out
of reach of children, keep the plug remover out of reach of children,
- Do not use high-pressure pumps or compressors etc. Do not over-inflate the product.
This product is neither a nautical toy nor a floating device (such as a lifejacket): do not
use in water.
After opening the pack and before using this product, ventilate for at least 24 hours.
- The product must not be used as a chair.
PLAY MODES
The child can only use the product once they are able to rest both feet on the floor while
sitting on the product while also maintaining a firm grip on the ears of the product.
LIST OF CONTENTS (Fig. A)
1. Horse body
2. Hand-pump
3. Plug (air-stopper)
4. Plug (Air-stopper) remover
PRODUCT INFLATION
Remove the plug from the Horse body and proceed with inflation. Inflate the toy with the
hand-pump included (Fig. B). Inflate at room temperature (20°C / 70°F) in places free from
any pointed objects. Once inflated, insert the cap into the hole, to prevent air from flowing
out and keep the toy inflated (Fig. C).
CARE AND MAINTENANCE
Clean with water and neutral soap. Do not use any brushes, abrasive sponges or chemical
substances. Do not use sterilization system. Protect the toy from collisions, heat, dust, sand,
humidity and water.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in normal conditions of use as
provided for by the instructions for use. The warranty shall not therefore apply in the case
of damages caused by improper use, wear or accidental events. For the duration of warran-
ty on conformity defects please refer to the specific provisions of national laws applicable
in the country of purchase, where provided.
GEBRAUCHSANLEITUNG
HÜPFENDES PFERD - HÜPFENDES EINHORN
ALTER: 2-5 JAHRE
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Anleitung durch und bewahren Sie diese für späteres
Nachlesen auf.
WARNUNG
Für die Sicherheit Ihres Kindes: ACHTUNG!
Vor dem Gebrauch eventuelle Kunststoffbeutel und andere Bestandteile (z. B. Bänder,
Befestigungselemente usw.), die nicht Teil des Spielzeugs sind, entfernen und für Kinder
unzugänglich aufbewahren. Erstickungsgefahr.
Dieses Spielzeug darf nur von einem Erwachsenen montiert werden. Das Spielzeug nicht
benutzen, bevor es ganz montiert ist und die korrekte Montage aller Teile kontrolliert wurde.
Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzt werden, da bei der
Benutzung durch das Kind die Gefahr von Stößen oder Stürzen besteht.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Abnutzungserscheinungen oder Beschädigungen.
Wenn es beschädigt ist, das Spielzeug nicht mehr verwenden und von Kindern fernhalten.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Intaktheit des Produktes.
• Hat es ein Loch, nicht reparieren.
• Lassen Sie Ihr Kind mit dem Spielzeug nur auf stabilen und ebenen Oberflächen spielen.
Nicht auf Straßen, Zufahrten, an Hängen oder auf holprigen Wegen verwenden. Sicher-
stellen, dass das Spielzeug in hindernisfreien Bereichen und fern von möglichen Gefah-
renquellen (wie z.B. Swimmingpools, Kanälen, Seen, Treppen usw.) verwendet wird.
• Achten Sie auf spitze Gegenstände wie Reißverschlüsse, Ringe, Uhren usw.
• Nur für den privaten Hausgebrauch geeignet (Im Innen- und Außenbereich).
Die Sicherheit des Spielzeugs ist dann gewährleistet, wenn jeweils nur ein Kind darauf
steigt. Lassen Sie niemals zwei oder mehr Kinder gleichzeitig auf dem Spielzeug Platz
nehmen.
• Ziehen Sie dem Kind stets gut geschnürte Schuhe an.
• Das Spielzeug darf nur auf die empfohlene Weise verwendet werden.
Das Spielzeug nicht den Witterungseinflüssen ausgesetzt lassen (Regen, direktes Sonnen-
licht usw.).
Das Produkt nicht bei sehr niedrigen Temperaturen verwenden, da Kunststoffmaterialien
die Elastizität verlieren und spröde werden können. Sollte dieser Umstand auftreten, das
Produkt außer Reichweite von Kindern halten und an einem warmen und trockenen Ort
aufbewahren.
Das Produkt von Wärmequellen fernhalten, um das Risiko einer Überhitzung und Explo-
sion zu vermeiden.
Das Spielzeug muss mit Vorsicht benutzt werden, denn es erfordert ein gewisses Geschick
des Kindes, um Stürze oder Zusammenstöße und demzufolge Verletzungen des Benut-
zers oder Dritter zu vermeiden.
Bitte zeigen Sie dem Kind, wie das Spielzeug korrekt benutzt wird.
- Das Spielzeug darf nur von einem Erwachsenen und nur mit der mitgelieferten Pumpe
aufgepumpt werden.
- Die mitgelieferte Pumpe darf ausschließlich von einem Erwachsenen benutzt werden.
Die Pumpe niemals in Reichweite des Kindes lassen.
- Der Verschluss (Dichtventil) darf ausschließlich von einem Erwachsenen benutzt wer-
den. Den Verschluss nicht in Reichweite des Kindes lassen.
- Das Werkzeug zum Entfernen des Verschlusses (Dichtventil) darf ausschließlich von
einem Erwachsenen benutzt werden. Das Werkzeug zum Entfernen des Verschlusses
(Dichtventil) außer Reichweite des Kindes halten.
Wenn das Produkt nicht verwendet wird, kann die Luft durch Entfernen des Verschlusses
an der Unterseite des Produktes mit dem entsprechenden mitgelieferten Werkzeug ab-
gelassen werden (Abb. A Nr. 4). Den Verschluss sowie das Werkzeug zum Entfernen des
Verschlusses außer Reichweite des Kindes halten.
- Es wird empfohlen, keine Hochdruckpumpen, Kompressoren usw. zu benutzen. Das
Produkt nicht zu stark aufblasen.
Das Produkt ist weder ein Wasserspielzeug, noch eine Schwimmhilfe (Typ Rettungsring):
Nicht im Wasser benutzen.
Nach dem Öffnen der Verpackung und vor der Verwendung des Artikels für mindestens
24 Stunden lüften.
- Das Produkt nicht als Stuhl verwenden.
SPIELARTEN
Für die Verwendung des Produktes muss das Kind in der Lage sein, beide Füße auf den
Boden zu stellen, wenn es auf dem Spielzeug sitzt, und muss die Ohren des Produktes
gut festhalten können.
LISTE DER BESTANDTEILE (Abb. A)
1. Körper
2. Handpumpe
3. Verschluss (Dichtventil)
4. Werkzeug zum Entfernen des Verschlusses (Dichtventil)
AUFBLASEN DES PRODUKTES
Entfernen Sie den Verschluss vom Körper und beginnen Sie mit dem Aufblasen.Pumpen
Sie das Produkt mit der entsprechenden mitgelieferten Handpumpe auf (Abb. B).Pumpen
Sie bei Raumtemperatur (20°C / 70°F) fern von spitzen Gegenständen auf.Setzen Sie nach
dem Aufblasen den Verschluss in die Öffnung ein, um den Luftaustritt und das Schlaff wer-
den des Produktes zu vermeiden (Abb. C).
REINIGUNG UND WARTUNG DES SPIELZEUGS
Mit Wasser und neutralem Reinigungsmittel reinigen. Keine Bürsten, Scheuerschwämme
oder Chemikalien verwenden. Nicht sterilisieren. Das Spielzeug vor Stößen, Hitze, Staub,
Sand, Feuchtigkeit und Wasser schützen.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsmängeln, die trotz normaler Gebrauchsbedingun-
gen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie bietet keine
Deckung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Verschleiß oder zufällige Er-
eignisse verursacht wurden. Für die Dauer der Garantie auf Konformitätsmängel beachten
Sie bitte die spezifischen Bestimmungen der im Kaufland geltenden nationalen Vorschrif-
ten, sofern vorgesehen.
NOTICE D’UTILISATION
RODÉO GONFLABLE - LICORNE GONFLABLE
ÂGE: 2-5ANS
Il est recommandé de lire cette notice avant utilisation et de la conserver pour toute ré-
férence future.
AVERTISSEMENTS
Pour la sécurité de votre enfant : ATTENTION!
Les éventuels sacs en plastique et autres composants ne faisant pas partie du jouet (par
ex. les liens, les éléments de fixation, etc.) doivent être retirés avant l’utilisation et tenus
hors de portée des enfants. Risque d’étouffement.
L’assemblage de ce jouet doit être effectué exclusivement par un adulte. Ne pas utiliser
le jouet avant que toutes les opérations d’assemblage et de vérification de l’assemblage
ne soient terminées.
Ce produit ne doit être utilisé que sous la surveillance d’un adulte en raison du risque de
choc ou de chute pouvant survenir lorsqu’un enfant utilise le jouet.
Vérifiez régulièrement l’état d’usure du produit et la présence d’éventuelles fissures. En cas
de dommages, ne pas utiliser le jouet et le conserver hors de portée des enfants.
• Vérifiez le bon état du produit avant chaque utilisation.
• En cas de crevaison, ne réparez pas.
• Ce jouet doit être utilisé uniquement sur une surface plane et stable.
Ne pas l’utiliser sur des routes, des voies d’accès ou des terrains en pente ou accidentés.
Veillez à ce que le jouet soit utilisé dans des zones exemptes dobstacles et éloignées
des endroits pouvant constituer un danger (comme les piscines, les canaux, les lacs, les
escaliers, etc.).
• Faites attention aux objets pointus tels que les fermetures éclair, les bagues, les montres, etc.
• Pour usage domestique en intérieur et extérieur seulement.
Ce jouet ne peut être utilisé en toute sécurité que par un enfant à la fois. Ne laissez jamais
deux enfants ou plus monter sur le jouet en même temps.
• Vérifiez si les lacets des chaussures de l’enfant sont bien attachés.
• N’utilisez pas le jeu d’une manière autre que celle recommandée.
Ne laissez pas le jeu exposé aux agents atmosphériques (pluie, soleil direct, etc.).
N’utilisez pas le produit à des températures particulièrement basses, car les matériaux
plastiques peuvent perdre leur élasticité et devenir cassants. Dans ce cas, gardez le pro-
duit hors de portée des enfants et rangez-le dans un endroit chaud et sec.
Gardez le produit à l’écart des sources de chaleur pour éviter tout risque de surchauffe
et d’explosion.
Le jouet doit être utilisé avec prudence parce qu’il nécessite une certaine habileté de la
part de l’enfant, afin d’éviter toute chute ou collision pouvant le blesser ou blesser d’autres
personnes.
Des instructions adéquates doivent être données à l’enfant pour qu’il utilise correctement
le jouet.
- Le jouet doit être gonflé par un adulte uniquement avec la pompe fournie.
- La pompe fournie ne doit être utilisée que par un adulte. Ne laissez jamais la pompe à
la portée de l’enfant.
- Le bouchon (valve hermétique) fourni ne doit être utilisé que par un adulte. Ne laissez
pas le bouchon à la portée de l’enfant.
- Loutil de retrait du bouchon (valve hermétique) ne doit être utilisé que par un adulte.
Gardez l’outil de retrait du bouchon (valve hermétique) hors de portée des enfants.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, il peut être dégonflé en retirant le bouchon à la base du
produit à l’aide de l’outil fourni (fig. A, n° 4).
Gardez le bouchon et l’outil de retrait du bouchon hors de portée des enfants.
- Il est recommandé de ne pas utiliser de pompes haute pression, de compresseurs, etc.
Ne surgonflez pas le produit.
Ce produit n’est pas un jouet d’eau ni une aide à la flottaison (comme une bouée de sau-
vetage) : ne l’utilisez pas dans l’eau.
Après ouverture de l’emballage et avant utilisation de cet article, aérez pendant au moins
24 heures.
- Le produit ne doit pas être utilisé comme chaise.
MODE DE JEU
Pour utiliser le produit, l’enfant doit pouvoir poser ses deux pieds au sol lorsqu’il est assis sur
le jouet et doit pouvoir saisir fermement les oreilles du produit.
LISTE DES COMPOSANTS (g.A)
1. Corps du cheval
2. Pompe manuelle
3. Bouchon (valve hermétique)
4. Outil de retrait du bouchon (valve hermétique)
GONFLAGE DU PRODUIT
Retirez le capuchon du corps du cheval et procédez au gonflage. Gonflez le produit avec
la pompe manuelle incluse (fig. B). Gonflez à température ambiante (20 °C/70 °F) loin des
objets pointus. Après l’avoir gonflé, insérez le bouchon dans le trou pour éviter les fuites
d’air et le dégonflage du produit (fig. C).
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU JOUET
Nettoyez avec de l’eau et un détergent neutre. N’utilisez pas de brosses, d’éponges abra-
sives ou de produits chimiques. Ne pas stériliser. Protégez le jouet des chocs, de la chaleur,
de la poussière, du sable, de l’humidité et de l’eau.
GARANTIE
Le produit est garanti contre tout défaut de conformité dans des conditions normales
d’utilisation conformément à la notice d’utilisation. La garantie ne s’appliquera donc pas
en cas de dommages résultant d’une mauvaise utilisation, de l’usure ou d’événements for-
tuits. En ce qui concerne la durée de la garantie sur les défauts de conformité, veuillez vous
référer aux dispositions spécifiques de la réglementation nationale applicable dans le pays
d’achat, le cas échéant.
GEBRAUCHSANLEITUNG
HÜPFENDES PFERD - HÜPFENDES EINHORN
ALTER: 2-5 JAHRE
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch die Anleitung durch und bewahren Sie diese für späteres
Nachlesen auf.
WARNUNG
Für die Sicherheit Ihres Kindes: ACHTUNG!
Vor dem Gebrauch eventuelle Kunststoffbeutel und andere Bestandteile (z. B. Bänder,
Befestigungselemente usw.), die nicht Teil des Spielzeugs sind, entfernen und für Kinder
unzugänglich aufbewahren. Erstickungsgefahr.
Dieses Spielzeug darf nur von einem Erwachsenen montiert werden. Das Spielzeug nicht
benutzen, bevor es ganz montiert ist und die korrekte Montage aller Teile kontrolliert wurde.
Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen benutzt werden, da bei der
Benutzung durch das Kind die Gefahr von Stößen oder Stürzen besteht.
Überprüfen Sie das Produkt regelmäßig auf Abnutzungserscheinungen oder Beschädigungen.
Wenn es beschädigt ist, das Spielzeug nicht mehr verwenden und von Kindern fernhalten.
• Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Intaktheit des Produktes.
• Hat es ein Loch, nicht reparieren.
• Lassen Sie Ihr Kind mit dem Spielzeug nur auf stabilen und ebenen Oberflächen spielen.
Nicht auf Straßen, Zufahrten, an Hängen oder auf holprigen Wegen verwenden. Sicher-
stellen, dass das Spielzeug in hindernisfreien Bereichen und fern von möglichen Gefah-
renquellen (wie z.B. Swimmingpools, Kanälen, Seen, Treppen usw.) verwendet wird.
• Achten Sie auf spitze Gegenstände wie Reißverschlüsse, Ringe, Uhren usw.
• Nur für den privaten Hausgebrauch geeignet (Im Innen- und Außenbereich).
Die Sicherheit des Spielzeugs ist dann gewährleistet, wenn jeweils nur ein Kind darauf steigt.
Lassen Sie niemals zwei oder mehr Kinder gleichzeitig auf dem Spielzeug Platz nehmen.
• Ziehen Sie dem Kind stets gut geschnürte Schuhe an.
• Das Spielzeug darf nur auf die empfohlene Weise verwendet werden.
Das Spielzeug nicht den Witterungseinflüssen ausgesetzt lassen (Regen, direktes Sonnen-
licht usw.).
Das Produkt nicht bei sehr niedrigen Temperaturen verwenden, da Kunststoffmaterialien
die Elastizität verlieren und spröde werden können. Sollte dieser Umstand auftreten, das
Produkt außer Reichweite von Kindern halten und an einem warmen und trockenen Ort
aufbewahren.
Das Produkt von Wärmequellen fernhalten, um das Risiko einer Überhitzung und Explo-
sion zu vermeiden.
Das Spielzeug muss mit Vorsicht benutzt werden, denn es erfordert ein gewisses Geschick
des Kindes, um Stürze oder Zusammenstöße und demzufolge Verletzungen des Benut-
zers oder Dritter zu vermeiden.
Bitte zeigen Sie dem Kind, wie das Spielzeug korrekt benutzt wird.
- Das Spielzeug darf nur von einem Erwachsenen und nur mit der mitgelieferten Pumpe
aufgepumpt werden.
- Die mitgelieferte Pumpe darf ausschließlich von einem Erwachsenen benutzt werden.
Die Pumpe niemals in Reichweite des Kindes lassen.
- Der Verschluss (Dichtventil) darf ausschließlich von einem Erwachsenen benutzt wer-
den. Den Verschluss nicht in Reichweite des Kindes lassen.
- Das Werkzeug zum Entfernen des Verschlusses (Dichtventil) darf ausschließlich von
einem Erwachsenen benutzt werden. Das Werkzeug zum Entfernen des Verschlusses
(Dichtventil) außer Reichweite des Kindes halten.
Wenn das Produkt nicht verwendet wird, kann die Luft durch Entfernen des Verschlusses
an der Unterseite des Produktes mit dem entsprechenden mitgelieferten Werkzeug ab-
gelassen werden (Abb. A Nr. 4). Den Verschluss sowie das Werkzeug zum Entfernen des
Verschlusses außer Reichweite des Kindes halten.
- Es wird empfohlen, keine Hochdruckpumpen, Kompressoren usw. zu benutzen. Das
Produkt nicht zu stark aufblasen.
Das Produkt ist weder ein Wasserspielzeug, noch eine Schwimmhilfe (Typ Rettungsring):
Nicht im Wasser benutzen.
Nach dem Öffnen der Verpackung und vor der Verwendung des Artikels für mindestens
24 Stunden lüften.
- Das Produkt nicht als Stuhl verwenden.
SPIELARTEN
Für die Verwendung des Produktes muss das Kind in der Lage sein, beide Füße auf den
Boden zu stellen, wenn es auf dem Spielzeug sitzt, und muss die Ohren des Produktes
gut festhalten können.
LISTE DER BESTANDTEILE (Abb. A)
1. Körper
2. Handpumpe
3. Verschluss (Dichtventil)
4. Werkzeug zum Entfernen des Verschlusses (Dichtventil)
AUFBLASEN DES PRODUKTES
Entfernen Sie den Verschluss vom Körper und beginnen Sie mit dem Aufblasen.Pumpen
Sie das Produkt mit der entsprechenden mitgelieferten Handpumpe auf (Abb. B).Pumpen
Sie bei Raumtemperatur (20°C / 70°F) fern von spitzen Gegenständen auf.Setzen Sie nach
dem Aufblasen den Verschluss in die Öffnung ein, um den Luftaustritt und das Schlaff wer-
den des Produktes zu vermeiden (Abb. C).
REINIGUNG UND WARTUNG DES SPIELZEUGS
Mit Wasser und neutralem Reinigungsmittel reinigen. Keine Bürsten, Scheuerschwämme
oder Chemikalien verwenden. Nicht sterilisieren. Das Spielzeug vor Stößen, Hitze, Staub,
Sand, Feuchtigkeit und Wasser schützen.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsmängeln, die trotz normaler Gebrauchsbedingun-
gen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchsanleitung) auftreten. Die Garantie bietet keine
Deckung für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, Verschleiß oder zufällige Er-
eignisse verursacht wurden. Für die Dauer der Garantie auf Konformitätsmängel beachten
Sie bitte die spezifischen Bestimmungen der im Kaufland geltenden nationalen Vorschrif-
ten, sofern vorgesehen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
BOUNCING RODEO - BOUNCING EENHOORN
LEEFTIJD: 2-5 JAAR
Lees deze instructies voor het gebruik en bewaar ze voor latere raadpleging.
WAARSCHUWINGEN
Voor de veiligheid van uw kind: WAARSCHUWING!
Verwijder voor het gebruik de eventuele plastic zakjes en andere elementen die geen
onderdeel van het speelgoed zijn (bijv. strips, bevestigingselementen, enz.) en houd ze
buiten het bereik van kinderen. Verstikkingsgevaar.
Dit speelgoed mag uitsluitend door een volwassene worden gemonteerd. Gebruik het
speelgoed niet zolang niet alle montagewerkzaamheden zijn voltooid en gecontroleerd
is dat het goed in elkaar is gezet.
Dit product mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen vanwege het
risico op stoten of vallen dat kan optreden wanneer het kind het speelgoed gebruikt.
Controleer regelmatig de staat van slijtage van het product en de aanwezigheid van
eventuele breuken. Gebruik het speelgoed in geval van schade niet en bewaar het buiten
het bereik van kinderen.
• Controleer vóór elk gebruik de integriteit van het product.
• Herstel het speelgoed niet als het lek is.
• Laat het speelgoed alleen op stabiele en vlakke oppervlakken gebruiken.
Gebruik het speelgoed niet op straat, op opritten of hellende wegen of op een losse
ondergrond; Zorg ervoor dat het speelgoed wordt gebruikt in gebieden zonder obstakels
en uit de buurt van plaatsen die gevaar kunnen opleveren (zoals zwembaden, beken,
meren, trappen, enz.)
• Wees voorzichtig met scherpe voorwerpen zoals ritsen, ringen, horloges, enz.
• Alleen voor gebruik buiten- en binnenshuis.
Het speelgoed is veilig als slechts een enkel kind per keer het gebruikt. Laat nooit toe dat
twee of meer kinderen samen op het speelgoed klimmen.
• Doe het kind altijd goed dichtgemaakte schoenen aan.
• Gebruik het speelgoed niet op een andere manier dan aanbevolen.
Stel het speelgoed nooit bloot aan de weersinvloeden (regen, rechtstreekse zonnestralen, enz.).
Gebruik het product niet bij bijzonder lage temperaturen, omdat plastic materialen hun
elasticiteit kunnen verliezen en broos kunnen worden. Als dit toch zou gebeuren, houd het
product dan buiten het bereik van kinderen en bewaar het op een warme, droge plaats.
Houd het product ver van warmtebronnen om oververhitten en barsten te voorkomen.
Het speelgoed moet voorzichtig worden gebruikt, omdat er een bepaalde vaardigheid
van het kind voor nodig is om vallen en botsingen te voorkomen met bijbehorend letsel
van de gebruiker of derden.
Het kind moet goede instructies krijgen voor een goed gebruik van het speelgoed.
- Het spel mag alleen door een volwassene worden opgeblazen met de meegeleverde pomp.
- De meegeleverde pomp mag alleen door een volwassene worden gebruikt. Laat de
pomp niet binnen het bereik van uw kind.
- De meegeleverde dop (hermetische klep) mag uitsluitend door volwassenen worden
gebruikt. Laat de dop niet binnen het bereik van uw kind.
- Het gereedschap voor het verwijderen van de dop (hermetische klep) mag alleen door
volwassenen worden gebruikt. Houd het gereedschap voor het verwijderen van de dop
(hermetische klep) buiten het bereik van kinderen.
Wanneer het product niet wordt gebruikt, is het mogelijk om het leeg te laten lopen door
de dop aan de onderkant van het product zelf te verwijderen met behulp van het meege-
leverde gereedschap (Afb. A n. 4). Houd de dop buiten het bereik van kinderen, bewaar het
gereedschap voor het verwijderen van de dop buiten bereik van kinderen.
- Er wordt aanbevolen om geen hogedrukpompen, compressoren, enz. te gebruiken.
Blaas het product niet overmatig op.
Dit product is noch een waterspeelgoed, noch een reddingsmiddel (zoals een zwemvest):
gebruik het niet in water.
Het product minstens 24 uur laten luchten na het openen van de verpakking en alvorens
het te gebruiken.
- Het product mag niet als stoel worden gebruikt.
SPEELWIJZE
Om het product te kunnen gebruiken, moet het kind beide voeten op de grond kunnen
plaatsen terwijl het op het speelgoed zit, en moet het de oren van het product stevig
kunnen vastgrijpen.
LIJST VAN ONDERDELEN (Afb. A)
1. Paardenlichaam
2. Handpomp
3. Dop (hermetische klep)
4. Gereedschap voor het verwijderen van de dop (hermetische klep)
HET PRODUCT OPBLAZEN
Verwijder de dop van het paardenlichaam en ga verder met opblazen. Blaas het product
op met de meegeleverde handpomp (Afb. B). Blaas op bij kamertemperatuur (20°C / 70°F)
uit de buurt van scherpe voorwerpen. Nadat u het product hebt opgeblazen, plaatst u de
dop in het gat om luchtlekken en het leeglopen van het product te voorkomen (Afb. C).
REINIGING EN ONDERHOUD VAN HET SPEELGOED
Reinigen met water en een neutraal schoonmaakmiddel. Gebruik geen borstels, schuur-
sponsjes of chemicaliën. Niet steriliseren. Bescherm het speelgoed tegen stoten, warmte,
stof, zand, vocht en water.
GARANTIE
Het product valt onder garantie tegen elke non-conformiteit binnen de normale gebruiks-
omstandigheden zoals voorzien in de gebruiksaanwijzingen. De garantie is niet van toe-
passing in geval van schade door oneigenlijk gebruik, slijtage of toevallige gebeurtenissen.
Voor de duur van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen we naar de specifieke
richtlijnen en de nationale normen die van toepassing zijn in het land van aankoop, indien
deze voorzien zijn.
COUNTRY
SUBSIDIARY
CUSTOMER
SERVICE ADDRESS CUSTOMER
SERVICE NUMBER
LOCAL WEBSITE
(If there are no contact details,
consumers can refer to the
www.chicco.com)
FRANCE
Artsana France S.A.S
17-19, avenue de la Métallurgie - 93 210
SAINT DENIS LA PLAINE - France
01 55 93 26 40 www.chicco.fr
TURKEY
ARTSANA TURKEY
BEBEK VE SAĞLIK
ÜRÜNLERİ A.Ş.
ESER PUSET
ALTINAY CAD. GÖKDENİZ SK.
NO: 27/A CEMAL BEY APT.
SEYRANTEPE - KAĞITHANE / İSTANBUL
+90 212 281 6104 www.chicco.com.tr
POLAND
DYSTRYBUTOR:
ARTSANA POLAND
SP. Z O.O.
01-377 WARSZAWA UL. POŁCZYŃSKA 31 A
+48 22 110 08 47 www.chicco.pl
INDIA
Artsana India Private
Limited
Artsana India Private Limited, 7th Floor,
Paras Twin Towers, Sector 54, Golf Course
Road, Gurugram, Haryana, India – 122002
1800 102 6702 www.chicco.in
MEXICO
ARTSANA MÉXICO
Av. Manuel Ávila Camacho No. Ext. 36, No.
Int. 1101P, Col. Lomas de Chapultepec V
Sección, Miguel Hidalgo, C.P. 11000, Ciudad
de México, México.
01 800 2 244226 www.chicco.com.mx
SPAIN
ARTSANA SPAIN SAU
C/ Industrias 10. Pol. Industrial
Urtinsa. 28923 Alcorcón (Madrid) - Spain
https://www.chicco.es/contacto.html
902-117-093
(Lu a Vier de 9 a 17:30 hs)
www.chicco.es
ARGENTINA
AR
ARTSANA ARGEN-
TINA S.A.
Av. Santa Rita 2731 Piso 1 Of 5,(1609),Boulo-
gne, Buenos Aires, Argentina.
+ 54 (11) 4737-1525 www.chicco.com.ar
BRASIL
ARTSANA BRASIL
LTDA
I
D: 02.340.424./0001-20 Avenida Comendador
Aladino Selmi, 4630 Galpão 6 e 7 13069-096 –
Vila San Martin – Campinas SP Brasil
+55 (11) 2246-2129 www.chicco.com.br
RUSSIA
Artsana Rus LLC Russia
125009, Россия, Москва, Дегтярный
переулок д. 4, стр. 1, эт. 5, пом. 1, ком. 1
Customers.Ru@artsana.com
74956623027 www.chicco.ru
PORTUGAL
ARTSANA PORTU-
GAL SA
Rua Humberto Madeira, 9 - Queluz de Baixo
- 2790-097 Barcarena
ATENDIMENTO AO
CONSUMIDOR:
800 201 977 www.chicco.pt
BELGIUM
ARTSANA BELGIUM
Trademart Brussels - PO box 53
Atomium Square 1 - 1020 - Bruxelles
+32 23008240 www.chicco.be /
www.chicco.nl
GERMANY
ARTSANA GERMANY
GmbH
Borsigstrasse 1-3 ; 63128 Dietzenbach
- Germany
01805 780005 www.chicco.de
UK
ARTSANA UK LTD
Building 1, 2nd Floor, Imperial Place,
Maxwell Road, Borehamwood, Hertfordshire.
Reception.uk@artsana.com
020 8953 6627 www.chicco.co.uk
www.chiccospares.co.uk
SWISS
Artsana Suisse SA
Bitte diese Adresse für evtl. Rückfragen
aufbewahren. Veuillez conserver cette
adresse pour toute question.
Stabile la Punta, Via Cantonale 2b
6928 Manno - Switzerland
Tel: 091 935 50 80
Fax: 091 935 50 89 www.chicco.ch
GREECE
ΕIΣAГΏГΗ - ΔІANΟMH: B.&M.
ΣKAPMΟΥΤΣΟΣ A.E.
Aνδρέα Mεταξά 6, 14564, Κάτω Κηφισιά
Τηλ. 210-62 41 400
Fax 210 -6208096 www.chicco.gr
1
23
4
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИГРУШКА-ПОПРЫГУН «РОДЕО» И «ЕДИНОРОГ»
ВОЗРАСТ: 2-5 ЛЕТ
Перед использованием внимательно ознакомьтесь с инструкцией и сохраните её для
обращения в будущем.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
В целях обеспечения безопасности ребенка: ВНИМАНИЕ!
Перед использованием снимите и уберите в недоступные для детей места полиэти-
леновые пакеты и прочие компоненты, не входящие в состав игрушки (например,
шнуры, крепежные детали и пр.). Существует опасность удушения.
Сборку данной игрушки должны осуществлять только взрослые. Пользоваться
игрушкой рекомендуется только после окончания сборки и проверки правильности
сборки.
Данное изделие должно использоваться только под присмотром взрослых, посколь-
ку при использовании игрушки ребенок может упасть или удариться.
Регулярно проверяйте изделие на износ или возможные поломки. В случае повреж-
дения не используйте игрушку и держите ее в недоступном для детей месте.
• Регулярно перед каждым использованием проверяйте целостность изделия.
• В случае прокола не ремонтируйте.
• Игрушка должна использоваться только на ровных и устойчивых поверхностях.
Не используйте игрушку на улицах, подъездных путях, наклонных участках или на
неровных поверхностях; Убедитесь, что игрушка используется в зонах, не имеющих
препятствий, и вдали от мест, которые могут представлять собой опасность (таких
как: бассейны, каналы, озера, лестницы и т.д.).
• Остерегайтесь острых предметов, таких как петли, кольца, часы и т.д.
• Только для домашнего использования (в помещениях и на открытом воздухе).
В целях безопасности игрушкой нельзя пользоваться нескольким детям одновре-
менно. Не разрешайте садиться на игрушку одновременно нескольким детям.
• Обувь ребенка должна быть всегда хорошо зашнурована.
• Не используйте игрушку способом, отличным от предусмотренного.
Не оставляйте игрушку под воздействием атмосферных агентов (дождь, прямые сол-
нечные лучи и т.д.).
Не подвергайте игрушку воздействию особо низких температурах, так как пластмассы
могут потерять эластичность и стать хрупкими. Если это произошло, храните продукт
в недоступном для детей месте и в теплом, сухом месте.
Храните игрушку вдали от источников тепла в целях предупреждения рисков пе-
регрева и разрыва.
При использовании игрушки проявляйте внимание и осторожность: от ребёнка тре-
буются определённые навыки и умения, чтобы избежать падений и столкновений с
последующим травмированием самого ребёнка или других лиц.
Ребёнка необходимо обучить правильному использованию игрушки.
Надувать игрушку должен только взрослый с помощью насоса из комплекта.
- Поставляемый в комплекте насос должен использоваться только взрослым челове-
ком. Не оставляйте насос в пределах досягаемости ребёнка.
- Поставляемая в комплекте крышка (герметичный клапан) должна использоваться
только взрослым человеком. Не оставляйте изделие в пределах досягаемости ре-
бёнка.
- Инструмент для снятия крышки (герметичного клапана) должен использоваться
только взрослым. Храните инструмент для снятия крышки (герметичного клапана)
в недоступном для детей месте.
Когда изделие не используется, из него можно выпустить воздух, сняв колпачок
у основания самого изделия с помощью поставленного инструмента (рис. A № 4)
Храните инструмент для снятия колпачка в недоступном для детей месте,
- Не рекомендуется использовать насосы высокого давления, компрессоры и т. д. Не
надувайте чрезмерно игрушку.
Этот продукт не является игрушкой для плавания, а также плавсредством (спасатель-
ным жилетом и т.д.): не используйте игрушку в воде.
После снятия упаковки и перед началом использования дайте хорошо проветриться
в течение не менее 24 часов.
- Изделие не должно использоваться в качестве стула.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ИГРУШКОЙ
Для использования изделия ребенок должен упираться обеими ногами в пол, когда
сидит на игрушке, и крепко держаться за ушки изделия.
ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ (рис. A)
1. Корпус лошадки
2. Ручной насос
3. Колпачок (герметичный клапан)
4. Инструмент для снятия колпачка (герметичного клапана)
НАДУВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Снимите колпачок с тела лошади и приступайте к накачиванию. Надуйте изделие с
помощью входящего в комплект ручного насоса (рис. B). Надувать при комнатной тем-
пературе (20°C / 70°F) вдали от острых предметов. После надувания вставьте колпачок
в отверстие, чтобы предотвратить выход воздуха из изделия (рис. C).
ОЧИСТКА И УХОД ЗА ИГРУШКОЙ
Очищать водой и нейтральным моющим средством. Не использовать щетки, абразив-
ные губки и химические вещества. Не стерилизовать. Защищать игрушку от ударов,
тепла, пыли, песка, влажности и воды.
ГАРАНТИЯ
производитель гарантирует отсутствие дефектов соответствия при нормальных ус-
ловиях использования, согласно указаниям инструкции по эксплуатации. Гарантия
не будет действовать в случае ущерба, обусловленного несоответствующим исполь-
зованием, изнашиванием или непредвиденными обстоятельствами. Срок действия
гарантии на заводские дефекты предусмотрен нормативами, действующими в стране
покупки, где это применяется.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DMUCHANE RODEO - DMUCHANY JEDNOROŻEC
WIEK: 2 - 5 LAT
Przed przystąpieniem do użytkowania produktu należy przeczytać niniejszą instrukcję i
zachować ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIA
Dla bezpieczeństwa Twojego dziecka: OSTRZEŻENIE!
Przed przystąpieniem do użytkowania, należy usunąć ewentualne plastikowe torebki oraz
wszelkie inne elementy wchodzące w skład opakowania produktu, a niebędące częścią
zabawki (np. sznurki, elementy mocujące itp.) i przechowywać je w miejscu niedostęp-
nym dla dziecka. Niebezpieczeństwo udławienia się.
Zabawka może być montowana tylko przez osobę dorosłą. Nie należy używać zabawki,
jeśli nie zostały zakończone wszystkie etapy montażu i nie zostało skontrolowane jego
prawidłowe wykonanie.
Produktu należy używać wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej ze względu na ryzyko
uderzenia lub upadku, które mogą się zdarzyć, gdy dziecko korzysta z zabawki.
Należy regularnie sprawdzać stan zużycia produktu oraz kontrolować, czy nie jest on ze-
psuty. Uszkodzona zabawka nie może być używana i powinna być przechowywana w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Kontrolować stan produktu przed każdym użyciem.
• W przypadku perforacji - nie naprawiać.
• Zabawkę używać tylko na płaskiej i stabilnej powierzchni.
Nie używać zabawki na drogach, wjazdach ani na powierzchniach nachylonych lub niecią-
głych; Upewnić się, że zabawka jest używana w miejscach wolnych od przeszkód i z dala od
miejsc mogących stanowić zagrożenie (takich jak baseny, rowy, jeziora, schody itp.)
• Uważać na ostre przedmioty, takie jak zamki błyskawiczne, pierścionki, zegarki itp.
• Tylko do użytku domowego, na zewnątrz lub wewnątrz.
Zabawka pozwala na bezpieczne korzystanie z niej jednego dziecka na raz. Nigdy nie
pozwalać, aby na zabawce znajdowało się jednocześnie dwoje lub więcej dzieci.
• Dziecko powinno mieć zawsze dobrze zasznurowane buty.
• Nie używać zabawki w sposób inny niż zalecany.
Nie pozostawiać zabawki w miejscu narażonym na działanie czynników atmosferycznych
(deszcz, bezpośrednie nasłonecznienie itp.).
Nie używać produktu w bardzo niskich temperaturach, ponieważ tworzywa sztuczne
mogą utracić elastyczność i pękać. Jeżeli tak się stanie, produkt należy przechowywać
poza zasięgiem dzieci, w ciepłym i suchym miejscu.
Produkt przechowywać z dala od źródeł ciepła, aby uniknąć ryzyka przegrzania i wybuchu.
Aby uniknąć upadków czy zderzeń, które mogą prowadzić do poważnych następstw dla
użytkownika lub osób trzecich, należy zachować ostrożność podczas używania zabawki,
ponieważ wymaga ona od dziecka pewnej sprawności ruchowej.
Należy koniecznie dokładnie wyjaśnić dziecku, w jaki sposób powinno prawidłowo uży-
wać zabawki.
-Zabawkę może pompować osoba dorosła i wyłącznie za pomocą dołączonej pompki.
- Dołączoną pompkę może używać tylko i wyłącznie osoba dorosła. Nigdy nie pozosta-
wiać pompki w miejscu dostępnym dla dziecka.
- Dołączonego korka (zaworu hermetycznego) może używać tylko i wyłącznie osoba do-
rosła. Nie pozostawiać korka w miejscu dostępnym dla dziecka.
- Narzędzia do wyjmowania korka (zaworu hermetycznego) może używać wyłącznie oso-
ba dorosła. Narzędzie do wyjmowania korka (zaworu hermetycznego) przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Kiedy produkt nie jest używany można wypuścić powietrze, wyjmując korek obecny w
podstawie produktu za pomocą dołączonego narzędzia (Rys. A nr 4). Korek przechowywać
korek w miejscu niedostępnym dla dzieci, narzędzie do wyjmowania korka przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci.
- Nie zaleca się używania pomp wysokiego ciśnienia, sprężarek, itp. Produktu nie należy
nadmiernie pompować.
Ten produkt nie jest zabawką do zabawy w wodzie ani nie pomaga w utrzymaniu się na
powierzchni wody (jak np. koła ratunkowe): nie zanurzać w wodzie.
Po otwarciu opakowania i przed użyciem tego produktu wietrzyć przez co najmniej 24
godziny.
-Produktu nie należy używać jako krzesła.
SPOSÓB UŻYCIA ZABAWKI
Aby korzystać z produktu, dziecko, siedząc na zabawce, musi być w stanie postawić obie
stopy na podłodze i mocno chwycić za uszy produktu.
ELEMENTY SKŁADOWE (Rys. A)
1. Korpus konia
2. Pompka ręczna
3. Korek (zawór hermetyczny)
4. Narzędzie do wyjmowania korka (zaworu hermetycznego)
POMPOWANIE PRODUKTU
Wyjąć korek z korpusu konia i napompować zabawkę. Produkt należy pompować przy
użyciu dołączonej pompki ręcznej (Rys. B). Pompować w temperaturze pokojowej (20°C
/ 70°F) z dala od ostrych przedmiotów. Po napompowaniu produktu umieścić korek w
otworze, aby zapobiec wyciekowi powietrza i spuszczeniu powietrza z produktu (Rys. C).
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ZABAWKI
Czyścić przy użyciu wody i neutralnego detergentu. Nie używać szczotek, gąbek do szoro-
wania lub substancji chemicznych. Nie sterylizować. Chronić zabawkę przed uderzeniami,
gorącem, kurzem, piaskiem, wilgocią i wodą.
GWARANCJA
Produkt jest objęty gwarancją w zakresie wszystkich wad, które dotyczą niezgodności z
umową w normalnych warunkach użytkowania odpowiadających wymaganiom przewi-
dzianym w instrukcji użytkowania. Gwarancja nie będzie zatem obowiązywać w przypad-
ku uszkodzeń wynikających z niewłaściwego użytkowania, zużycia lub zdarzeń losowych.
Informacje na temat okresu gwarancyjnego na wady zgodności można znaleźć we właści-
wych przepisach krajowych, obowiązujących w kraju zakupu (tam, gdzie dotyczy).
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ΡΟΝΤΕΟ ΠΟΥ ΑΝΑΠΗΔΑ - ΜΟΝΟΚΕΡΟΣ ΠΟΥ ΑΝΑΠΗΔΑ
ΗΛΙΚΙΑ: 2-5 ΕΤΩΝ
Συνιστάται να διαβάσετε πριν από τη χρήση αυτές τις οδηγίες και να τις κρατήσετε για
μελλοντική αναφορά.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Για την ασφάλεια του παιδιού σας: ΠΡΟΣΟΧΗ!
Αφαιρέστε και απομακρύνετε τυχόν πλαστικές σακούλες και τα υπόλοιπα υλικά της συ-
σκευασίας του παιχνιδιού, και κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας.
Η συναρμολόγηση αυτού του προϊόντος πρέπει να γίνεται μόνο από ενήλικα. Μη χρησιμο-
ποιείτε το παιχνίδι αν δεν έχουν ολοκληρωθεί όλες οι ενέργειες συναρμολόγησης και ελέγχου.
Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο υπό την επίβλεψη ενηλίκου λόγω του
κινδύνου χτυπημάτων ή πτώσεων που μπορεί να προκύψουν όταν ένα παιδί χρησιμοποιεί
το παιχνίδι.
Ελέγχετε τακτικά την ακεραιότητα και την κατάσταση φθοράς του παιχνιδιού. Σε περίπτω-
ση ζημιάς μην χρησιμοποιείτε το παιχνίδι και φυλάξτε το μακριά από τα παιδιά.
• Ελέγχετε την ακεραιότητα του προϊόντος πριν από κάθε χρήση.
• Σε περίπτωση διάτρησης, μην το επισκευάζετε.
• Αφήστε το παιδί να χρησιμοποιεί το παιχνίδι μόνο σε επίπεδη και σταθερή επιφάνεια.
Μην το χρησιμοποιείτε στο δρόμο, στους δρόμους προσπέλασης, σε εδάφη με κλίση ή
σε χαλασμένο οδόστρωμα. Βεβαιωθείτε ότι το παιχνίδι χρησιμοποιείται σε χώρους χωρίς
εμπόδια και μακριά από μέρη που θα μπορούσαν να αποτελέσουν κίνδυνο (όπως πισίνες,
κανάλια, λίμνες, σκάλες κ.λπ.)
• Προσέχετε τα αιχμηρά αντικείμενα όπως φερμουάρ, δαχτυλίδια, ρολόγια κ.λπ.
• Προορίζεται για χρήση στους εσωτερικούς και εξωτερικούς χώρους του σπιτιού.
Το παιχνίδι παρέχει ασφαλή χρήση όταν χρησιμοποιείται από ένα παιδί κάθε φορά. Ποτέ
μην αφήνετε να ανεβαίνουν στο παιχνίδι δύο ή περισσότερα παιδιά ταυτόχρονα.
• Βεβαιωθείτε ότι τα παπούτσια του παιδιού σας είναι πάντα καλά δεμένα.
• Μη χρησιμοποιείτε το παιχνίδι με διαφορετικό τρόπο από τον υποδεικνυόμενο.
Μην αφήνετε το παιχνίδι εκτεθειμένο στις ατμοσφαιρικές συνθήκες (βροχή, άμεσο ηλιακό
φως, κλπ.).
Μην χρησιμοποιείτε το προϊόν σε ιδιαίτερα χαμηλές θερμοκρασίες, καθώς τα πλαστικά υλι-
κά μπορεί να χάσουν την ελαστικότητά τους και να γίνουν εύθραυστα. Σε περίπτωση που
συμβεί αυτό, κρατήστε το προϊόν μακριά από παιδιά και φυλάξτε το σε ζεστό, στεγνό μέρος.
Διατηρήστε το προϊόν μακριά από πηγές θερμότητας για να αποφύγετε τον κίνδυνο υπερ-
θέρμανσης και έκρηξης.
Το παιχνίδι πρέπει να χρησιμοποιείται προσεκτικά γιατί απαιτεί την επιδεξιότητα του παι-
διού, έτσι ώστε να αποφεύγονται πτώσεις ή συγκρούσεις που έχουν ως αποτέλεσμα τον
τραυματισμό του χρήστη ή τρίτων.
Είναι απαραίτητο να δώσετε στο παιδί τις κατάλληλες οδηγίες για τη σωστή χρήση του
παιχνιδιού.
-Το παιχνίδι πρέπει να φουσκώνεται από έναν ενήλικα μόνο με την αντλία που παρέχεται.
- Η αντλία που παρέχεται πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο από ενήλικα.
Μην αφήνετε ποτέ την αντλία κοντά στο παιδί.
- Το παρεχόμενο πώμα (ερμητική βαλβίδα) πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από ενήλικα.
Διατηρείτε το πώμα μακριά από τα παιδιά.
- Το εργαλείο αφαίρεσης πώματος (ερμητική βαλβίδα) πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από
ενήλικα. Φυλάσσετε το εργαλείο αφαίρεσης πώματος (ερμητική βαλβίδα) μακριά από παιδιά.
Όταν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται, μπορείτε να το ξεφουσκώσετε αφαιρώντας το πώμα
στη βάση του ίδιου του προϊόντος, χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο εργαλείο (Εικ. Α αρ. 4)
Κρατήστε το πώμα μακριά από παιδιά, κρατήστε το εργαλείο αφαίρεσης πώματος μακριά από παιδιά,
- Συνιστάται η μη χρήση αντλιών υψηλής πίεσης, συμπιεστών κ.λπ. Μην φουσκώνετε
υπερβολικά το προϊόν.
Αυτό το προϊόν δεν είναι ένα ναυτικό παιχνίδι, ούτε ένα βοήθημα για την επίπλευση (τύπου
σωσίβιο): μην το χρησιμοποιείτε στο νερό.
Μετά το άνοιγμα της συσκευασίας και πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν, αερίστε για
τουλάχιστον 24 ώρες.
-Το προϊόν δεν πρέπει να χρησιμοποιείται ως καρέκλα.
ΤΡΟΠΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
Για να χρησιμοποιήσει το προϊόν, το παιδί πρέπει να μπορεί να τοποθετεί και τα δύο πόδια
στο πάτωμα όταν κάθεται στο παιχνίδι και πρέπει να μπορεί να πιάνει σταθερά τα αυτιά
του προϊόντος.
ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ (Εικ. A)
1. Σώμα αλόγου
2. Χειροκίνητη αντλία
3. Πώμα (ερμητική βαλβίδα)
4. Εργαλείο αφαίρεσης πώματος (ερμητική αντλία)
ΦΟΥΣΚΩΜΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Αφαιρέστε το πώμα από το σώμα του αλόγου και προχωρήστε στο φούσκωμα. Φουσκώ-
στε το προϊόν με την παρεχόμενη χειροκίνητη αντλία (Εικ. Β). Φουσκώστε σε θερμοκρασία
δωματίου (20 °C / 70 °F) μακριά από αιχμηρά αντικείμενα. Αφού το φουσκώσετε, τοπο-
θετήστε το πώμα στην τρύπα για να αποφύγετε διαρροές αέρα και να ξεφουσκώσει το
προϊόν (Εικ. C).
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
Καθαρίστε με νερό και ουδέτερο απορρυπαντικό. Μη χρησιμοποιείτε βούρτσες, λειαντικά
σφουγγάρια ή χημικά. Μην αποστειρώνετε. Να φυλάσσετε το παιγνίδι από πτώσεις, μακριά
από πηγές θερμότητας, από τη σκόνη, την άμμο, την υγρασία και το νερό.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν είναι εγγυημένο για κάθε παράλειψη συμμόρφωσης υπό κανονικές συνθήκες
χρήσης όπως προβλέπεται από τις οδηγίες χρήσης. Συνεπώς, η εγγύηση δεν θα ισχύει, αν
οι ζημιές οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση, φθορά ή τυχαία γεγονότα. Για ελαττώματα συμ-
μόρφωσης κατά τη διάρκεια της εγγύησης, ανατρέξτε στις ειδικές διατάξεις των εθνικών
κανονισμών που ισχύουν στη χώρα αγοράς, όπου ισχύουν.
BRUKSANVISNING
STUDSANDE RODEO - STUDSANDE ENHÖRNING
ÅLDER: 2-5 ÅR
Läs igenom bruksanvisningen före användning och spara den för framtida bruk.
VARNINGAR
För ditt barns säkerhet: VARNING!
Eventuella plastpåsar och andra komponenter som inte är en del av leksaken (t.ex. snören,
fästanordningar osv.) ska tas bort före användning och förvaras utom räckhåll för barn.
Risk för kvävning.
Denna leksak får endast monteras av en vuxen. Använd inte leksaken förrän den är helt
färdigmonterad och efter att ha kontrollerat korrekt montering.
Denna produkt får endast användas under tillsyn av vuxen på grund av risken för stötar
eller fall som kan inträffa när ett barn använder leksaken.
Kontrollera regelbundet att produkten inte är sliten eller har gått sönder. Använd inte
leksaken om den är skadad och förvara den utom räckhåll för barn.
• Kontrollera produktens skick före varje användning.
• Reparera inte om den har punkterats.
• Leksaken får bara användas på plan och stadig yta.
Använd inte på vägar, uppfarter, i backar eller på ojämnt underlag. Se till att leksaken
används i områden som är fria från hinder och på avstånd från platser som kan vara farliga
(t.ex. simbassänger, kanaler, sjöar, trappor osv.).
• Se upp för vassa föremål som gångjärn, ringar, klockor osv.
• Får bara användas i och utanför hemmet.
Leksaken kan betraktas som säker om den används av ett barn i taget. Låt inte två eller
flera barn gå upp på leksaken samtidigt.
• Skorna ska alltid vara ordentligt snörade.
• Använd inte leksaken på annat sätt än det som rekommenderas.
Lämna inte leksaken där den utsätts för väder och vind (regn, direkt solljus osv.).
Använd inte produkten vid mycket låg temperatur eftersom plast kan förlora sin elasticitet
och bli spröd. Vid sådana förhållanden ska produkten förvaras utom räckhåll för barn på
en varm och torr plats.
Håll produkten på avstånd från värmekällor för att undvika att den överhettas och ex-
ploderar.
Leksaken ska användas med försiktighet eftersom den kräver en viss skicklighet för att
undvika att barnet ramlar eller krockar, vilket kan leda till att användaren eller tredje man
skadas.
Barnet måste instrueras om hur leksaken ska användas på rätt sätt.
- Leksaken ska pumpas upp av en vuxen och enbart med den medföljande pumpen.
- Den medföljande pumpen får endast användas av en vuxen person. Lämna aldrig pum-
pen inom räckhåll för barn.
- Den medföljande pluggen (lufttät ventil) får endast användas av en vuxen person. Läm-
na aldrig pluggen inom räckhåll för barn.
- Verktyget för borttagning av pluggen (lufttät ventil) får endast användas av en vuxen
person. Verktyget för borttagning av pluggen (lufttät ventil) ska förvaras utom räckhåll
för barn.
När produkten inte används kan den tömmas på luft genom att ta bort pluggen i botten
av produkten med hjälp av det medföljande verktyget (Fig. A nr 4). Förvara pluggen och
pluggborttagningsverktyget utom räckhåll för barn.
- Använd inte högtryckspumpar, kompressorer osv. Produkten får inte blåsas upp för
mycket.
Denna produkt är inte en badleksak och får inte användas som flythjälp (livboj): Använd
inte i vatten.
Efter att ha öppnat förpackningen ska du låta denna artikel luftas i minst 24 timmar innan
den används.
- Produkten får inte användas som stol.
HUR LEKSAKEN ANVÄNDS
För att använda produkten måste barnet nå ned till golvet med båda fötterna när det sitter
på leksaken och hålla stadigt i produktens öron.
BESTÅNDSDELAR (FIG. A)
1. Hästens kropp
2. Handpump
3. Plugg (lufttät ventil)
4. Verktyg för borttagning av pluggen (lufttät ventil)
BLÅSA UPP PRODUKTEN
Ta bort pluggen från hästens kropp och blås upp den. Blås upp produkten med den med-
följande handpumpen (Fig. B). Blås upp vid rumstemperatur (20°C / 70°F) på avstånd från
vassa föremål. Sätt in pluggen i hålet när produkten är uppblåst så att luften inte släpps ut
från produkten (Fig. C).
RENGÖRING OCH SKÖTSEL AV LEKSAKEN
Rengör med vatten och ett milt rengöringsmedel. Använd inte borstar, slipande svampar
eller kemikalier. Får inte steriliseras. Skydda leksaken från stötar, värme, damm, sand, fukt
och vatten.
GARANTI
Produktens garanti gäller för alla fabrikationsfel vid normala användningsförhållanden i en-
lighet med bruksanvisningen. Garantin gäller således inte vid skada som orsakats av felak-
tig användning, slitage eller olycka. För varaktigheten på garantin för fabrikationsfel, se de
specifika bestämmelserna i gällande nationell lagstiftning i inköpslandet, i tillämpliga fall.
KULLANIM KILAVUZU
ZIPZIP RODEO – ZIPZIP UNICORN
YAŞ: 2-5Y
Oyuncağı kullanmadan önce bu talimatları dikkatli şekilde okuyunuz ve ileride başvurmak
üzere saklayınız.
UYARILAR
Çocuğunuzun güvenliği için: UYARI!
Oyuncağın parçası olmayan poşetler ve diğer bileşenler (ör. bağlar, bağlantı elemanları,
vb.) kullanımdan önce çıkarılmalı ve çocukların erişemeyeceği yerlerde saklanmalıdır. Bo-
ğulma tehlikesi yaratabilir.
Bu ürün yalnızca bir yetişkin tarafından monte edilmelidir. Oyuncağı tamamen monte
edilip kontrol edilinceye kadar kullanmayınız.
Çocuk oyuncakla oynarken çarpma ve düşme gibi tehlikeler nedeniyle bu oyuncak yalnız-
ca bir yetişkinin gözetiminde kullanılmalıdır.
Aşınma ve herhangi bir hasar belirtisi bakımından oyuncağı düzenli olarak kontrol edi-
niz. Ürünün herhangi bir parçasında hasar olması durumunda, ürünü kullanmayınız ve
çocuklardan uzak tutunuz.
• Her kullanımdan önce ürünün bütünlüğü kontrol edilmelidir.
• Delinmesi durumunda tamir etmeyin.
• Oyuncak her zaman düz ve dengeli yüzeyler üzerinde kullanılmalıdır.
Karayolunda, giriş yollarında, eğimlerde veya engebeli yüzeylerde kullanmayınız. Oyun-
cağın engellerden arınmış ve tehlikeli olabilecek mekanlardan (yüzme havuzu, kanal, göl,
merdiven vb. gibi) uzak alanlarda kullanıldığından emin olunuz
• Fermuar, yüzük, saat gibi sivri uçlu nesnelere dikkat ediniz.
Yalnızca içeride ve dışarda evsel amaçlı kullanım içindir.
Oyuncak, bir defada yalnızca tek bir çocuk tarafından güvenli bir şekilde kullanılabilir. Bir
defada kesinlikle birden fazla sayıda çocuğun kullanmasına izin vermeyiniz.
Çocuğunuzun ayakkabılarının her zaman doğru şekilde bağlandığından veya kapatıldı-
ğından emin olunuz.
• Oyuncağı kılavuzda gösterilenden farklı hiçbir şekilde kullanmayınız.
Oyuncağı çevresel şartlara (yağmur, direkt güneş ışığı vs.) maruz bırakmayınız.
Ürünün plastik malzemesi esnekliğini kaybedebileceği ve kırılgan hale gelebileceği için,
bu oyuncağı çok soğuk hava koşullarında kullanmayınız. Bu durumlarda, oyuncağı çocuk-
ların erişiminden uzak tutunuz ve sıcak ve kuru bir yerde saklayınız.
Aşırı ısınma ve patlama riskini önlemek için ürünü ısı kaynaklarından uzak tutunuz.
Bu oyuncak dikkatle ve tedbirli bir şekilde kullanılmalıdır çünkü oyuncağı güvenli bir şekilde
sürebilmek ve kullanıcılarda veya üçüncü kişilerde yaralanmalara neden olabilecek düşme
ve çarpışmalardan kaçınmak için, çocuğun belli bir beceri seviyesine sahip olması gerekir.
Çocukların oyuncağı kullanmasına izin vermeden önce, nasıl doğru bir şekilde kullanacak-
larının öğretilmesi tavsiye edilir.
- Ürün yalnızca bir yetişkin tarafından, ürünle birlikte verilen pompa kullanılarak şişirilmelidir.
- Verilen pompa yalnızca bir yetişkin tarafından kullanılmalıdır. Pompayı çocukların erişe-
meyeceği bir yerde saklayın.
- Verilen tapa (hava durdurucu) yalnızca bir yetişkin tarafından kullanılmalıdır. Tapayı ço-
cukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
- Tapa (hava durdurucu) çıkarıcı yalnızca bir yetişkin tarafından kullanılmalıdır. Tapa (hava
durdurucu) çıkarıcıyı çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
Ürün kullanılmadığında, ürünle birlikte verilen hava durdurucu çıkarıcıyı kullanarak ürünün
alt kısmındaki tapayı çıkarmak suretiyle ürünün havası söndürülebilir (Şek. A n.4). Tapayı
çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın, tapa çıkarıcıyı çocukların erişemeyeceği bir
yerde saklayın,
- Yüksek basınçlı pompaları veya kompresörleri vb. kullanmayın. Ürünü fazla şişirmeyin.
Bu ürün denizde kullanılan bir oyuncak veya bir yüzdürme aracı (can yeleği gibi) değildir:
suda kullanmayınız.
Paketi açtıktan sonra ve bu ürünü kullanmadan önce, en az 24 saat süreyle havalandırınız.
- Ürün sandalye olarak kullanılmamalıdır.
OYUN MODLARI
Çocuk, ürünü ancak ürünün üzerinde otururken her iki ayağını da yere dayayıp aynı zaman-
da ürünü kulaklarından sıkı bir şekilde kavrayabilir hale geldiğinde kullanabilir.
İÇİNDEKİLER (Şek. A)
1. At gövdesi
2. El pompası
3. Tapa (hava durdurucu)
4. Tapa (Hava durdurucu) çıkarıcı
ÜRÜNÜN ŞİŞİRİLMESİ
Atın gövdesinden tapayı çıkarın ve şişirme işlemine devam edin. Oyuncağı birlikte verilen
el pompasıyla şişirin (Şek. B). Sivri uçlu nesnelerin bulunmadığı yerlerde oda sıcaklığında
(20°C / 70°F) şişirin. Şişirdikten sonra, havanın dışarı akmasını önlemek ve oyuncağı şişirilmiş
durumda tutmak için kapağı deliğe yerleştirin (Şek. C).
BAKIM VE ONARIM
Su ve nötr sabunla temizleyin. Fırça, aşındırıcı sünger veya kimyasal madde kullanmayın.
Sterilizasyon sistemi kullanmayın. Oyuncağı darbelerden, ısı, toz, kum, nem ve sudan ko-
ruyunuz.
GARANTİ
Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal kullanım koşulları altında uygunluğa ilişkin
tüm kusurlara karşı garanti edilmiştir. Bu nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kaza-
ra meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar durumunda geçerli değildir. Uygunluğa
ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mevcut olan durumlarda lütfen satın alınan ülke-
de geçerli ulusal kanunların özel hükümlerine bakınız.
BRUKERVEILEDNING
HOPPENDE RODEO - HOPPENDE ENHJØRNING
ALDER: 2-5 ÅR
Les disse instruksjonene før bruk og oppbevar dem for fremtidig referanse.
ADVARSLER
For å verne om ditt barns sikkerhet: ADVARSEL!
Eventuelle plastposer og andre komponenter som ikke er del av leken (f.eks. snorer, feste-
element, osv.) må ernes før bruk og holdes utenfor barnas rekkevidde. Fare for kveling.
Monteringen av denne leken må kun utføres av en voksen. Ta ikke leken i bruk før du har
fullført alle monteringsoperasjonene og kontrollert at den er satt sammen på riktig måte.
Dette produktet må kun benyttes når barnet er sammen med en voksen på grunn av
faren for at barnet støter på ting eller velter når det bruker leken.
Kontroller regelmessig slitasje ved produktet og om det viser tegn på eventuelle øde-
leggelser. Ved skade må leken ikke benyttes og den må oppbevares utenfor barnas rek-
kevidde.
• Kontroller at leken er hel før hver gang den tas i bruk.
• Dersom det går hull på den, må den ikke repareres.
Leken må kun benyttes på et flatt og stabilt underlag.
Den må ikke benyttes på veier, i innkjørsler, i bakker eller i ulendt terreng; Påse at leken
benyttes i områder uten hindringer og på sikker avstand fra farer (som svømmebasseng,
kanaler, sjøer, trapper, osv.)
• Vær oppmerksom på spisse gjenstander som glidelåser, ringer, klokker osv.
• Kun for bruk i hjemmet, innendørs og utendørs.
Leken er kun sikker når den benyttes av ett barn om gangen. La aldri to eller flere barn
sette seg på leken samtidig.
• Påse at barnet har knyttet godt til skolissene sine.
• Bruk ikke leken på annen måte enn det som anbefales.
Beskytt leken fra vær og vind (regn, direkte sol osv.).
Bruk ikke produktet ved spesielt lav temperaturer, siden plastmaterialet kan miste sin elas-
tisitet og bli skjørt. Dersom dette skjer, må produktet holdes på sikker avstand fra barna og
oppbevares på et varmt og tørt sted.
Hold produktet på sikker avstand fra varmekilder for å unngå faren for overoppheting
og at det eksploderer.
Leken må benyttes forsiktig siden den stiller krav til en viss ferdighet fra barnets side for å
unngå fall eller kollisjon med medførende skader på brukeren eller andre.
Barnet må gis den nødvendige opplæringen for hvordan leken skal benyttes på riktig måte.
- Leken må blåses opp med pumpa som medfølger, dette må gjøres av en voksen.
- Pumpa som medfølger må kun benyttes av en voksen. Barnet må aldri ha tilgang til
pumpa.
- Tappen som medfølger (hermetisk ventil) må kun benyttes av en voksen. La aldri tappen
være tilgjengelig for barnet.
- Anordningen som benyttes for å erne tappen (hermetisk ventil) må kun benyttes av en
voksen. Hold anordningen som benyttes for å erne tappen (den hermetiske ventilen)
utenfor barnas rekkevidde.
Når produktet ikke benyttes, er det mulig å ta ut luften ved å erne tappen ved basen
til selve produktet, ved å benytte den egne anordningen som medfølger (Fig. A nr. 4)
Oppbevar tappen slik at ikke barna har tilgang til den, oppbevar anordningen for erning
av tappen slik at barna ikke har tilgang til den,
- Hverken høytrykkspumper eller kompressorer osv, må benyttes. Produktet må ikke blå-
ses opp for mye.
Dette produktet er ikke en vannleke, det er heller ikke et flyteutstyr (som redningsvest):
må ikke brukes i vann.
Etter å ha åpnet konfeksjonen og før artikkelen tas i bruk, må en la det lufte i minst 24 timer.
-Produktet må ikke benyttes som stol.
HVORDAN LEKEN KAN BENYTTES
For å bruke produktet må barnet være i stand til å nå gulvet med begge føttene når det
sitter på leken og det må ta godt tak i ørene på produktet.
LISTE OVER KOMPONENTER (Fig. A)
1. Hestens kropp
2. Manuell pumpe
3. Tapp (hermetisk ventil)
4. Anordning for erning av tappen (hermetisk ventil)
OPPBLÅSING AV PRODUKTET
Fjern tappen fra hestens kropp og start oppblåsingen. Blås opp produktet med den egne
manuelle pumpa som medfølger (Fig. B). Blås opp i omgivelsestemperatur (20°C / 70°F) på
sikker avstand fra spisse gjenstander. Etter å ha blåst opp produktet, sett tappen inn i hullet
for å unngå at luften siger ut og produktet mister luften (Fig. C).
RENHOLD OG VEDLIKEHOLD AV LEKEN
Gjør produktet rent ved å benytte vann og nøytralt såpemiddel. Bruk ikke børster, slipende
svamper eller kjemiske stoffer. Produktet må ikke steriliseres. Beskytt leken mot støt, varme,
støv, sand, fuktighet og vann.
GARANTI
Produktet garanteres mot manglende samsvar under normale bruksforhold i henhold til
det som forutsettes i brukerveiledningen. Garantien gjelder ikke dersom skadene skyldes
uriktig bruk, slitasje eller tilsiktede hendelser. Når det gjelder garantiens varighet ved man-
glende samsvar vises det til det som forutsettes i de nasjonale forskriftene i landet hvor
produktet kjøpes.
MANUAL DE INSTRUÇÕES
CAVALINHO UPA UPA - UNICÓRNIO UPA UPA
IDADE: 2 A 5 ANOS
Leia antes de usar e guarde estas instruções para referência futura.
ADVERTÊNCIAS
Para a segurança de seu filho: ATENÇÃO!
Quaisquer sacos plásticos e outros componentes que não façam parte do brinquedo (p. ex., elásticos, elementos de fixação, etc.) devem
ser removidos antes do uso e mantidos fora do alcance das crianças. Risco de asfixia.
A montagem deste brinquedo deve ser efetuada exclusivamente por um adulto. Não use o brinquedo até que toda a montagem e a
verificação da montagem correta tenham sido concluídas.
Este produto só deve ser utilizado sob a supervisão de um adulto devido ao risco de choque ou queda que pode ocorrer durante a
utilização do brinquedo por uma criança.
Verifique sempre o estado de desgaste do produto e a presença de possíveis rupturas. Se estiver danificado, não use o brinquedo e
mantenha-o fora do alcance das crianças.
• Verifique a integridade do produto antes de cada uso.
• Em caso de furo, não faça reparos.
• O brinquedo deve ser usado apenas em superfícies planas e estáveis.
Nunca o use na rua, vias de acesso, trechos em declive ou superfícies acidentadas; Certifique-se de que o brinquedo seja usado em áreas
livres de obstáculos e afastadas de locais potencialmente perigosos (como piscinas, canais, lagos, escadas, etc.)
• Tenha cuidado com objetos pontiagudos, tais como fechos, anéis, relógios, etc.
• Apenas para uso doméstico no interior e exterior.
Para total segurança, o brinquedo só deve ser usado por uma criança de cada vez. Nunca permita que o brinquedo seja usado simulta-
neamente por duas ou mais crianças.
• Aperte bem os cadarços dos sapatos da criança.
• Não use o brinquedo de nenhum modo diferente do recomendado.
Não deixe o brinquedo exposto às intempéries (chuva, luz direta do sol, etc.).
Não use o produto em temperaturas particularmente baixas, pois os materiais plásticos podem perder a elasticidade e ficarem frágeis.
Caso isso ocorra, mantenha o produto fora do alcance de crianças e guarde-o em um local quente e seco.
Mantenha o produto longe de fontes de calor para evitar perigo de superaquecimento e estouro.
O brinquedo deve ser usado com cuidado, porque exige certa habilidade da criança para evitar quedas ou colisões, com as consequentes
lesões para ela ou para terceiros.
É necessário transmitir à criança instruções adequadas para uso correto do brinquedo.
-O brinquedo só deve ser inflado por um adulto e recorrendo à bomba fornecida.
- A bomba deve ser usada exclusivamente por um adulto. Nunca deixe a bomba ao alcance da criança.
- O tampão (válvula hermética) fornecido deve ser usado unicamente por um adulto. Nunca deixe o tampão ao alcance da criança.
- A ferramenta de remoção do tampão (válvula hermética) só deve ser usada por um adulto. Mantenha a ferramenta de remoção do
tampão (válvula hermética) fora do alcance de crianças.
Quando o produto não estiver em uso, ele pode ser esvaziado removendo o tampão na base do produto, usando a ferramenta incluída (Fig. A n. 4)
Mantenha o tampão fora do alcance de crianças, mantenha a ferramenta de remoção do tampão fora do alcance de crianças,
- É recomendável não usar bombas de alta pressão, compressores, etc. Não infle o produto em excesso.
Este produto não é um brinquedo náutico, nem um auxiliar de flutuação (tipo colete salva-vidas): não o utilize na água.
Após abrir a embalagem e antes de usar este artigo, areje por pelo menos 24 horas.
- O produto não deve ser usado como uma cadeira.
COMO BRINCAR
Para usar o produto, a criança deve poder apoiar os dois pés no chão quando estiver sentada no brinquedo, bem como poder segurar
as orelhas do produto com firmeza.
LISTA DE COMPONENTES (g. A)
1. Corpo do cavalo
2. Bomba manual
3. Tampão (válvula hermética)
4. Ferramenta de remoção do tampão (válvula hermética)
INFLAR O PRODUTO
Remova o tampão do corpo do cavalo e prossiga com o enchimento. Infle o produto com a bomba manual incluída (Fig. B). Infle em
temperatura ambiente (20 °C / 70°F), distante de objetos pontiagudos. Após inflar, insira o tampão no orifício para evitar que o ar escape
e esvazie o produto (Fig. C).
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO BRINQUEDO
Limpe com água e detergente neutro. Não use escovas, esponjas abrasivas ou produtos químicos. Não esterilize. Proteja o brinquedo de
choques, calor, pó, areia, umidade e água.
GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de uso, conforme o disposto
nas instruções de uso. Portanto, a garantia não será aplicada em caso de danos no produto provocados por uso impróprio, desgaste ou
acidente. Para o prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade, consulte as disposições específicas das normas nacionais
aplicáveis no país de compra, quando aplicável.
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
РОДЕО ЗІ СТРИБКАМИ - СТРИБАЮЧИЙ ЄДИНОРІГ
ВІК: 2–5 РОКІВ
Перед використанням уважно ознайомтеся з інструкцією та збережіть її для довідки
у майбутньому.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Для безпеки вашої дитини: УВАГА!
Перед використанням зніміть і приберіть у недосяжні для дітей місця пластикові па-
кети та інші компоненти, які не входять до складу іграшки (напр., шнури, деталі крі-
плення тощо). Небезпека удушення.
Збирання іграшки має виконуватися тільки дорослим. Не використовуйте іграшку,
поки не будуть завершені всі операції з її збирання та не буде перевірена правиль-
ність збирання.
Через ризик удару або падіння дитини під час використання іграшки за процесом
має завжди спостерігати дорослий.
Регулярно перевіряйте стан зношення виробу та наявність пошкоджень. У разі по-
шкоджень не використовуйте іграшку та тримайте її подалі від дітей.
• Перед кожним використанням перевіряйте справність виробу.
• У разі виявлення проколів не ремонтуйте.
• Використовуйте іграшку лише на рівних та стійких поверхнях.
Не використовуйте виріб на проїжджих дорогах, під’їздах або похилих чи нерівних
ділянках дороги; місце використання іграшки має бути вільне від перешкод та зна-
ходитися подалі від потенційно небезпечних зон (наприклад, басейнів, каналів, озер,
сходів тощо)
• Бережіть іграшку від гострих предметів, таких як петлі, кільця, годинники тощо.
• Тільки для домашнього використання всередині або зовні приміщень.
Іграшка передбачає безпечне використання лише однією дитиною одночасно. Ніко-
ли не давайте залазити на іграшку одночасно двом або більшій кількості дітей.
• Слідкуйте за тим, щоб взуття на дитині завжди було зашнуроване.
• Не використовуйте іграшку способом, відмінним від передбаченого.
Не залишайте іграшку під впливом атмосферних явищ (дощ, пряме сонячне світло тощо).
Не використовуйте виріб за дуже низьких температур, оскільки її пластиковий мате-
ріал може втратити еластичність і стати крихким. Якщо це сталося, покладіть іграшку
на зберігання у недосяжне для дітей, тепле і сухе місце.
Тримайте виріб подалі від джерел тепла для уникнення ризику перегрівання та розриву.
Під час використання іграшки будьте уважні та обережні: від дитини потребуються
певні навички та вміння, щоб уникнути падінь і зіткнень, які можуть спричинити трав-
мування самої дитини або сторонніх осіб.
Необхідно пояснити дитині, як правильно використовувати іграшку.
- Іграшку може надувати тільки дорослий за допомогою насоса, що входить до комплекту.
- Насос з комплекту іграшки дозволяється використовувати тільки дорослому. Ніко-
ли не залишайте насос у досяжному для дітей місці.
- Пробку (герметичний клапан) з комплекту іграшки може використовувати тільки
дорослий. Ніколи не залишайте пробку у досяжному для дітей місці.
- Інструмент для виймання пробки (герметичного клапана) може використовувати
тільки дорослий. Зберігайте інструмент для виймання пробки (герметичного клапа-
на) у недосяжному для дітей місці.
Коли виріб не використовується, його можна здути, витягнувши пробку біля основи
виробу, за допомогою інструменту з комплекту іграшки (рис. А, 4)Зберігайте пробку у
недосяжному для дітей місці.
- Не можна використовувати насоси високого тиску, компресори тощо. Не надувайте
виріб занадто сильно.
Виріб не є водною іграшкою, а також не є засобом допомоги у плаванні (типу рятуваль-
ного засобу): не використовуйте його у воді.
Після відкриття упаковки та перед використанням цього виробу провітріть його міні-
мум протягом 24 годин.
- Виріб не можна використовувати як стілець.
СПОСІБ ГРИ
Щоб користуватися виробом, дитина повинна бути в змозі поставити обидві ноги на
підлогу, сидячи на іграшці, та міцно тримати вушка іграшки.
ПЕРЕЛІК КОМПОНЕНТІВ (Рис. A)
1. Тіло конячки
2. Ручний насос
3. Пробка (герметичний клапан)
4. Інструмент для виймання пробки (герметичного клапана)
НАКАЧУВАННЯ ВИРОБУ
Вийміть пробку з тіла коника і починайте накачування. Накачайте виріб ручним на-
сосом з комплекту (Рис. B). Виконуйте цю процедуру за кімнатної температури (20 °C,
70 °F), подалі від гострих предметів. Після накачування вставте пробку в отвір, щоб
запобігти виходу повітря та здуванню іграшки (Рис. C).
ЧИЩЕННЯ Й ДОГЛЯД ЗА ІГРАШКОЮ
Мийте виріб водою з нейтральним миючим засобом. Не використовуйте щітки, абра-
зивні губки або хімічні засоби. Не стерилізуйте. Захищайте іграшку від ударів, тепла,
пилу, піску, вологи та води.
ГАРАНТІЯ
Гарантується відсутність дефектів виробу при нормальних умовах використання, пе-
редбачених у інструкції з експлуатації. Відтак, гарантія втрачає чинність в разі ушко-
джень, які з’явилися внаслідок неправильної експлуатації, зношення або випадкових
подій. Про термін дії гарантії відповідності можна дізнатись з відповідних положень
чинного національного законодавства країни, в якій придбано виріб, якщо вони пе-
редбачені.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756