Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija –
įrenginiai, kurie buvo pagaminti nuo:/ Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare
pentru aparate fabricate după: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.01.2020
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
DE
Holzkreissäge
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie InstrukjiObsługi
wefragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronioneDedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian
konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do
reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo
vcelku bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a
komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný
na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na
obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané.Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien,
a zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku.
Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijosarba jos fragmentų kopijavimas ir
platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos
pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje:
www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos
bez Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta.Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, kā arī
komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija
pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy
részleteiben a Dedra Exim írásos engedélye nélkül tilosA Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási
változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A
használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel
sau multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra EximFirma Dedra Exim își
rezervă dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă.Aceste modificări
nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-
anleitung darf ohne schriftliche Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor,
Konstruktions- und technische Änderungen sowie Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu
informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite
www.dedra.pl zugänglich.
2
1.Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
3
K
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassael az útmutatót / Obilgatoriu:
citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen
Tájékoztató: Fordulatszám/ Informație: Viteza de rotație/ Information: Drehzahl
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / informace: zařízení v druhé třídě ochrany / informácia: zariadenie v druhej triede ochrany /
informacija: įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / információ: a termék második osztályú
besorolással rendelkezik / informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / information: das gerät besitzt die zweite klasse
PLSpis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Przeznaczenie urządzenia
3. Ograniczenie użycia
4. Dane techniczne
5. Przygotowanie do pracy
6. Podłączenie do sieci
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim
Sp. z o.o.
Ogólne przepisybezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje.
4
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek
dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem
elektrycznym, pożaru lub poważnychobrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego
użytku.
2. Przeznaczenie urządzenia
Pilarka tarczową przeznaczona jest do cięcia drewna twardego i miękkiego ,
materiałów drewnopochodnych (sklejka, płyty wiórowe itp.)i tworzyw
sztucznych. Maszyna pozwala wykonać podstawowe operacje cięcia
elementów drewnianych: piłowanie wzdłużne, piłowanie poprzeczne, piłowanie
skośne, które szczegółowo opisane zostało w dalszej części instrukcji.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
3. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być użytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Niedopuszczalne jest montowanie pił tarczowych przeznaczonych do cięcia
innych materiałów takich jak (metale, ceramika, płyty kartonowo-gipsowe itp.).
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie
modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą
traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw
gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
Tryb pracy S6 40%
Maszyna może być użytkowana tylko w pomieszczeniach zamkniętych, o
sprawnie działającej wentylacji .
4. Dane techniczne
Model
DED7754
Silnik elektryczny
jednofazowy komutatorowy
Napięcie sieci [V]
230
Częstotliwość sieci [Hz]
50
Moc znamionowa silnika [W]
2000
Prędkość obrotowa na biegu jałowym
[obr/min]
4800
Średnica piły tarczowej zębatej [mm]
254
Średnica otworu piły tarczowej [mm]
30
Klasa ochronności
II
Wymiary stołu zasadniczego
630 x 430
Maks. wysokość cięcia pod kątem
900[mm]
87
Maks. Wysokość cięcia pod kątem
450[mm]
45
Zakres odchyleń głowicy roboczej od
pionu
0÷45°
Średnica otworu króćca wyrzutnika
urobku zew/wew[mm]
39,5/34,5
Emisja hałasu (wg ISO7960 Aneks A
2/95)
Pod obciążeniem
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)]
93,5
Niepewność pomiaru (KpA) [dB(A)]
3
Poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)]
106,5
Niepewność pomiaru (KWA) [dB(A)]
3
Waga [kg]
24
Informacja na temat hałasu
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 62841-1, wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość hałasu została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom hałasu może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na hałas.
Poziom hałasu podczas rzeczywistego użytkowaniaurządzenia może się różnić
od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi
roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od
konieczności określenia środków mających na celu ochronę operatora. Aby
dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach użytkowania,
należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego, obejmujące
także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie
jest używane do pracy.
5. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać
przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Używanie niekompletnego lub niesprawnego
urządzenia stanowi zagrożenie dla użytkownika.
Po otwarciu opakowania upewnij się, że urządzenie zawiera wszystkie
przewidziane elementy .Jeżeli w zestawie brakuje któregoś z elementów
skontaktuj się ze sprzedawcą.
Montaż podstawy roboczej
Połącz znajdujące się w opakowaniu nogi podstawy z wspornikami poziomymi
dolnymi (z wytłoczeniem) i z górnymi (bez wytłoczeń).(Rys.A). Górny wspornik
skręcamy za pomocą dwóch zestawów śrub do nogi,(Rys.B.1) dolny za pomocą
jednego zestawu.(Rys.B.2)
Po skręcenie podstawy dołączonym do zestawu kluczem M10, przystępujemy
do montażu nakładek gumowych na nogi.
Do złożonej podstawy za pomocą śrub, przymocuj pilarkę. (Rys.C) Wszystkie
śruby skręcające podstawę roboczą oraz mocujące podstawę do urządzenia ,
powinny być dokręcone a podstawa stabilna.
Montaż tarczy
Za pomocą wkrętaka odkręć śruby mocujące plastikową wkładkę do blatu
urządzenia.Ustaw na skali kątowej (Rys.D.2), kąt 0. Za pomocą dołączonej
korbki(Rys.D3) podnieś wrzeciono do maksymlnej wykości.
Dołączonymi do urządzenia kluczami odkręć nakrętkę dociskową piły
tarczowej,(Rys.E) zdejmij pierścień dociskowy.
Załóż nową tarczę, zwracając szczególną uwagę, aby kierunek obrotów na
tarczy był zgodny z kierunkiem obrotów na górnej osłonie tarczy.Załóż pierścień
dociskowy, dokręć śrubą dociskową. Załóż plastikową wkładkę do blatu i dokręć
śrubami.
Montaż klina rozszczepiającego
1. Odkręć plastikową wkładkę znajdująca się na blacie, następnie wsunąć od
góry do gniazda zaciskowego klin rozszczepiający, uprzednio luzując 2 śruby
imbusowe.
2. Lekko dokręć śruby i ustaw klin rozszczepiający tak, aby jego krawędź
natarcia znajdowała się poniżej (1-5) mm promienia wierzchołka tarczy.(Rys.I)
3.Zachowaj odleglość pomiędzy klinem a tarczą (3–8) mm, zgodnie z (Rys.J).
4.Załączonym kluczem imbusowym mocno dokręć śruby zaciskowe.
Montaż osłony tarczy
Na klin rozszczepiający nałóż osłonę. Przez otwór w osłonie i w klinie przełóż
długą śrubę. Na śrubę nałóż nakrętkę i dokręć ją w taki sposób aby osłona
powracała somoczynnie do pozycji spoczynkowej.
Montaż prowadnicy równoległej
W przypadku cicia wzgłużnego , zespół prowadnicy równoległej nasuń na liniał
blatu. Zablokuj prowadnicę na blacie , rączką w dolnym położeniu.(Rys.G)
Sprawdź równoległość prowadnicy względem piły tarczowej, dokręć śruby na
prawadnicy.
Montaż prowadnicy kątowej
Prowadnicę kątową włóż w jeden z rowków prowadzących znajdujących się na
blacie.(Rys.F)Do lepszego ułożenia dłuższych przedmiotów można prowadnicę
kątową poszerzyć za pomocą nakładki. Poluzuj śrubę na prowadnicy katowej,
ustaw pod żadanym kątem wskazanym na skali, dokręć śrubę.
Przyłączanie maszyny do instalacji odciągowej
Na tylnej ścianie maszyny zamontowany jest króciec przyłączeniowy instalacji
odciągowej. Po odkręceniu od obudowy, sprawdź, którą stroną będzie sięłączyć
z wężem ssącym, właściwą stroną zamontuj króciec do obudowy. Zastosowanie
odciągu podczas cięcia efektywnie zwiększa odprowadzanie urobku, nie
pozwala na gromadzenie się nadmiernej ilości pozostałości po cięciu
w maszynie oraz poprawia komfort pracy.
Montaż elementów zwiększających wymiary stołu roboczego
W celu zwiększenia wymiarów stołu roboczego, zastosuj elementy
zwiększające jego wymiary.Elementy zwiększające wymiary stołu przymocuj do
stołu urządzenia wykorzystując dostępne śruby. Podeprzyj dodatkowo parą
wsporników (dłuższe wsporniki do elementu zwiększającego długość stołu,
krótsze wsporniki do elementów zwiększających jego szerokość).Rys.H)
Maszyna powinna być ustawiona na płaskiej, równej powierzchni, w miejscu
dobrze oświetlonym. Sprawdź, czy ruchome elementy i osłona piły tarczowej nie
są uszkodzone. Obracając piłą tarczową upewnij się, czy układ napędowy nie
jest zablokowany (tarcza powinna obracać się z lekkim oporem), oraz czy piła
tarczowa nie jest poluzowana w uchwycie, w razie potrzeby dokręć.
6. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy
napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna być wykonana zgodnie z zasadniczymi
wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi
bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy
urządzenia podano w poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu C [A]
1400÷2300
1,5
16
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był
mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby
w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy. Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie
do pracy”.
Przycisk sterowania maszyny znajduje się w lewym dolnym rogu korpusu
maszyny. Przycisk I włącznika służy do uruchamiania maszyny, przycisk 0 służy
do zatrzymywania (Rys.4.D). Pokazana na zdjęciu korbka (Rys.3D) służy do
regulacji głębokości cięcia. Obniżanie zespołu napędowego wraz z tarczą tnącą
następuje przy obrocie korbki zgodnie z ruchem wskazówek zegara. Na osi
korbki znajduje się kołnierz blokady nastaw roboczych (Rys.1D), obok widoczny
jest wskaźnik pochylenia kątowego tarczy tnącej (Rys.2D). Nastawy są
blokowane, kiedy kołnierz jest mocno dokręcony (zgodnie z ruchem wskazówek
zegara). Luzowanie zacisku należy wykonywać tylko na czas zmiany nastaw.
Obrót drugą korbką powoduje pochylenie tarczy i zmianę nastawy kątowej
(piłowanie skośne). Nie należy zmieniać nastaw, gdy pierścień jest zaciśnięty.
5
8. Użytkowanie urządzenia
Opisane w tym rozdziale czynności nastawcze należy
zawsze wykonywać przy wyjętej z gniazdka wtyczce.
Dopiero po zakończeniu czynności nastawczych można włączyć pilarkę
do sieci.
Ustaw tarczę tnącą w pozycji pionowej (na skali wartości kątowej 0), , uprzednio
luzując - a po ustawieniu zaciskając - blokadę nastaw. Ustawienie tarczy
wykonujemy odpowiednio pokręcając korbką nastaw kątowych. Zamocuj na
stole roboczym prowadnicę równoległą.
Prowadnicę można mocować po obu stronach stołu zasadniczego. Ustawienia
prowadnicy na wymiar ułatwia podziałka milimetrowa znajdująca się na