Znaleziono w kategoriach:
Bruzdownica DEDRA DED7918

Instrukcja obsługi Bruzdownica DEDRA DED7918

Wróć
DED7918
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: /
Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem / Navodila veljajo za naprave, proizvedene po:/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon:/
Ръководството е валидно за устройства, произведени след/ Посібник дійсний для пристроїв, виготовлених після / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt
wurden die nach dem: 01.07.2023 r.
Kontakt / Kontakt / Kontakt / Kontaktas / Kontakti / Kapcsolat / Contact / Kontakt / Kontakt / Свържете се с / Контакти / Kontakt :
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 170, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.com.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7918.010701.V1
PL
Bruzdownica
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Síťová drážkovací fréza
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Drážkovacia fréza do muriva
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Vagapjovė
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Gropjfrēze
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Horonymaró
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Mașina pentru canelat
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
SI
Rezalnik zidnih utorov
Navodila za uporabo z garancijskim listom
HR
Zidorez
Upute za uporabu s jamstvenim listom
BG
Стенорез
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
UA
Борозник (штроборіз)
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
DE
Mauernutfräse
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w
całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mo stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti
Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou
být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály sú chránené autorskými pvami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim
sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti
skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs
izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos
engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și
constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de
deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih
ali v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega obvestila.
Te spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka
Dedra Exima Dedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati
osnovu za reklamiranje proizvoda. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.dedra.pl
BG
Всички права са запазени. Това проучване е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части
или изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката без
предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е достъпно на адрес
www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу
Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики та комплектацію без попереднього
повідомлення. Ці зміни не можуть бути підставою для реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch das Urheber-recht geschützt. Kein Teil dieser Bedienungs-anleitung darf ohne schriftliche
Einwilligung von Dedra Exim vervielfältigt oder verbreitet werden.Dedra Exim behält sich das Recht vor, Konstruktions- und technische Änderungen sowie
Änderungen in der Zusammensetzung vorzunehmen, ohne vorher darüber zu informieren. Diese Änderungen können kein Grund zur Reklamation des Produkts
bilden. Die Bedienungsanleitung ist auf der Internetseite www.dedra.pl zugänglich.
Zdjęcia i rysunki
A
B
C
3
C
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme / Opis
piktogramov / Opis piktograma/ Описание на пиктограмите/ Опис піктограм / Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / íkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo
instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmasniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de
utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za uporabu/ Заповедта: прочетете ръководството
за употреба/ Заборона: прочитайте інструкцію з експлуатації / Vorschrift: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranbrýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius akinius /
Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Odredba: uporabljajte zaščito za oči / Zahtjev:
koristiti zaštitne naočale / Задължително: използвайте средства за защита на очите / Рецепт: використовуйте захисні окуляри / Vorschrift: schutzbrille
tragen
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet dzirdes
aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie să folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Obvezno: uporabljajte ščitnike za ušesa / Obavezno:
koristite zaštitu za sluh / Нареждане: използвайте протектори за уши / Обов'язково: використовуйте захисні навушники / Vorschrift: der gehörschutz ist zu
benutzen
Nakaz: stosować środki ochrony dróg oddechowych / Příkaz: používejte prostředky pro ochranu dýchacích cest / Príkaz: používajte ochranné prostriedky
na ochranu dýchacích ciest / Privaloma: naudoti kpavimo takų apsaugos priemones / Pieprasījums: izmantot elpceļu attiecīgu aizsardzību / Utasítás:
használjon légúti védelmi felszerelést / Obligatoriu: utilizaţi echipament de protecţie a căilor respiratorii / Obvezno: uporabljajte zaščito dihal / Naredba: koristiti
zaštitu za disanje / Задължително: използвайте дихателна защита / Обов'язково: використовувати засоби захисту органів дихання / Vorschrift:
atemschutzgeräte benutzen
Nakaz: stosować rękawice ochronne / Příkaz: používání ochranných rukavic / Príkaz: používajte vhodné ochranné rukavice / Privaloma: naudokite apsaugines
pirštines / Rīkojums: lietojiet aizsargcimdus / Utasítás: viseljen védőkesztyűt / Avertizare: Utilizați mănuși de protecție / Obvezno: uporabljati zaščitne rokavice
Naredba: koristite zaštitne rukavice / Заповед: използвайте защитни ръкавици / Обов'язково використовувати захисні рукавиці / Bestellung:
Schutzhandschuhe tragen
Informacja: urządzenie w drugiej klasie ochronności / informace: zařízení v druhé třídě ochrany / informácia: zariadenie v druhej triede ochrany / informacija:
įrankio saugumo nuo elektros smūgio klasės / informācija: ierīce atbilst otrajai aizsardzības klasei / információ: a termék második osztályú besorolással
rendelkezik / informație: dispozitiv din clasa a doua de protecție împotriva / Informacije: naprava v zaščitnem razredu II / Podaci: uređaj u drugoj klasi zaštite /
Информация: устройство в клас на защита II / Інформація: пристрій з класом захисту II / Information: Geräte der Schutzklasse II
PL Spis treści
1. Opis urządzenia
2. Przeznaczenie urządzenia
3. Ograniczenie użycia
4. Dane techniczne
5. Przygotowanie do pracy
6. Podłączenie do sieci
7. Włączanie urdzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument.
W przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim
Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia oznaczone
symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru
lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do przyszłego użytku.
1. Opis urządzenia
Rys. A: 1. rękojeść główna, 2 – włącznik, 3 – blokada włącznika, 4 – zaślepka
szczotkotrzymacza, 5 blokada regulacji kąta ustawienia stopy roboczej, 6
stopa robocza, 7 tarcze segmetowe, 8 śruba motylkowa zabezpieczająca
gniazdo tarczy, 9 łożysko prowadzące, 10 gniazdo odciągu pyłu, 11
rękojeść pomocnicza, 12 - przycisk blokady wrzeciona, 13 podkładki
dystansowe
2. Przeznaczenie urządzenia
Bruzdownica sieciowa jest urządzeniem przezaczonym do wycinania na sucho
kanałów pod przewody, rury itd. w murach i podłogach z twardych materiałów
budowlanych (cegły, betonu itd.). Urządzenie może być również
wykorzystywane do cięcia pasm w płytach..
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
3. Ograniczenia użycia
Urządzenie może b ytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i elektrycznej, wszelkie
modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą
traktowane jako bezprawne i powodują natychmiasto utratę praw
gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją obsługi
spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
S1 praca ciągła
Stosować wewnątrz pomieszczeń
4. Dane techniczne
Model urządzenia
DED7918
Napięcie zasilania [V]
230
Częstotliwość zasilania [Hz]
~50
Moc znamionowa [W]
1500
Klasa ochronności
II
Stopień ochrony przed dostępem bezpośrednim
IPX0
Średnica tarczy [mm]
125
Średnica otworu [mm]
22,2
Gwint
M14
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)]
97,1
Niepewność pomiarowa KpA [dB(A)]
3
Poziom mocy dźwięku LwA [dB(A)]
108,1
Niepewność pomiarowa KwA [dB(A)]
3
Poziom drgań mierzony na rękojeści ah,ID [m/s2]
3,239
Niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą
EN 60745-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-1 wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należyywać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia z
drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania. Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania
urządzenia może się różnić od zadeklarowanych wartości, w zależności od
sposobu ycia narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego
przedmiotu oraz od konieczności określenia środków mających na celu ochronę
operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych warunkach
użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu operacyjnego,
obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone lub gdy jest ono
włączone, ale nie jest używane do pracy.
5. Przygotowanie do pracy
Wszystkie czynności przygotowawcze przeprowadzać
przy urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Po wyjęciu urządzenia z pudełka należy sprawdzić, czy wszystkie elementy
dołączone do urządzenia są sprawne, kompletne i nieuszkodzone.
Zakładanie rękojeści pomocniczej
Wkręcić rękojeść pomocniczą w gwintowany otwór w obudowie (rys. A, 14).
Sprawdzić, czy rękojeść jest prawidłowo wkręcona i czy nie ma luzów.
Zakładanie tarczy i pierścieni dystansowych
W zależności od szerokości szczeliny należy zastosowodpowiednią liczbę
pierścieni dystansowych. W celu nałożenia na wrzeciono pierścieni
dystansowych należy:
- odkręcić osło tarczy
- zablokować wrzeciono przyciskiem (rys. B, 12)
5
- odkęcić pierścień dociskowy załączonym kluczem do odkręcania tarcz.
Uwaga: pierścień odkręca się zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
- zdjąć tarczę segmentową i pierścienie dystansowe
- każdy pierścień ma 4 mm grubości, tarcza ma 2 mm grubości, w celu ustalenia
liczby pierścieni dla danej szczeliny należy przeliczyć szerokość szczeliny jako
sumę 2 x 2 mm (grubość tarczy) + liczba pierścieni x 4 mm. Np. dla szczelin o
szerokości 16 mm należy zastosować 3 pierścienie (grubość całkowita 12 mm,
dwie tarcze po 2 mm). Przy zastosowaniu pierścieni minimalna szerokość
szczeliny to 8 mm, maksymalna 28 mm (rys. B).
- po nałożeniu odpowiedniej liczby pierścieni założyć tarczę, zablokować
wrzeciono i dokręcić pierścień dociskowy. Uwaga: pierścień dokręca się w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
- założyć i dokręcić osłonę tarczy
Dołączanie odciągu urobku
Podczas pracy urządzeniem powstaje bardzo duże zapylenie. Aby zmniejszyć
ilość pyłu dostającego się do otoczenia, należy zastosować odciąg pyłu (np.
odkurzacz przemysłowy). Do gniazda odciągu pyłu (rys. B, 10) podłaczyć
końcówkę rury odkurzacza przemysłowego (uwaga: średnica wewnętrzna
gniazda odciągu 36 mm). Do ołączenia można zastosować redukcję gumową.
Ustawienie głębokości (rys. C)
W celu ustawienia głębokości bruzdowania należy poluzować pokrętło zmiany
ustawienia kąta stopy robczej (rys. A, 5). Ustawić stopę roboc(rys. A, 8) w
pożądanej pozycji. Dokręcić nakrętkę.
Tak przygotowane urządzenie jest gotowe do pracy.
6. Podłączenie do sieci
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu należy upewnić się, czy
napięcie zasilania odpowiada wartości podanej na tabliczce znamionowej.
Instalacja zasilająca powinna b wykonana zgodnie z zasadniczymi
wymaganiami dotyczącymi instalacji elektrycznych i spełniać wymogi
bezpieczeństwa użytkowania. Parametry minimalnego przekroju przewodu
zasilającego oraz nominalnej wartości bezpiecznika w zależności od mocy
urządzenia podano w poniższej tabeli:
Moc urządzenia [W]
Minimalny przekrój
przewodu [mm2]
Minimalna wartość
bezpiecznika typu B [A]
1400÷2300
1,5
16
Instalacja winna być wykonana przez uprawnionego elektryka. W przypadku
korzystania z przedłużaczy należy zwrócić uwagę by przekrój żyły nie był
mniejszy od wymaganego (patrz tabela). Przewód elektryczny ułożyć tak, aby
w czasie pracy nie był narażony na przecięcie. Nie używać uszkodzonych
przedłużaczy. Okresowo sprawdzać stan techniczny przewodu zasilającego.
Nie ciągnąć za przewód zasilający.
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie
do pracy”.
Do włączania urządzenia służy przycisk w rękojeści głównej (rys. A, 2). W celu
włączenia urządzenia należy nacisnąć przycisk blokady włącznika (rys. A, 3), a
następnie przycisk włącznika. Urządzenie będzie działać do momentu
zwolnienia włącznika.
Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić poprawność działania urządzenia.
W tym celu należy skierować tarczę do dołu i ączyć urządzenie na ok. 1
minutę bez obciążenia, następnie wyłączyć urządzenie. Po takim teście
bruzdownica jest gotowa do pracy.
8. Użytkowanie urządzenia
Ustalić szerokość i głebokość bruzdy. Ustawić głębokości i szerokość cięcia na
urządzeniu (patrz punkt 6). Oznaczyć na powierzchni linię, po której będzie
poprowadzona bruzda. Włączyć bruzdownicę, pozwolić na osiągnięcie przez
tarcze maksymalnych obrotów. Przyłożyć stopę roboczą w ten sposób, aby
łozysko prowadzące zetknęło się z materiałem, następnie wprowadztarcze w
materiał. Prowadzić urządzenie po linii cięcia, bez nadmiernego nacisku.
Trzymać urządzenie obucz. Po wykonaniu bruzdy odsunąć urządzenie od
powierzchni materiału i wyłączyć je.
Przeciążenie
Urządzenie wyposażone jest w zabezpieczenie przeciążeniowe. W przypadku
przeciążenia bezpiecznik spowoduje wyłączenie silnika. Należy odczekać kilka
minut i ponownie uruchomić urządzenie
9. Bieżące czynności obsługowe
Wszystkie czynności obsługowe przeprowadzać przy
urządzeniu odłączonym od źródła zasilania.
Przed każdym uruchomieniem:
• Sprawdzaj stan przewodu zasilającego.
Sprawdzaj czy otwory wentylacyjne silnika nie są zasłonięte lub zabrudzone.
W razie konieczności przedmuchaj urządzenie za pomocą sprężonego
powietrza.
Po każdym użyciu:
•Wyjmij wtyczkę z gniazdka aby uniknąć przypadkowego włączenia przez osoby
postronne.
•Regularnie przecieraj obudowę miękką szmatką.
•Unikaj gromadzenia się pyłu w urządzeniu,przedmuchaj szczeliny wentylacyjne
sprężonym powietrzem.
Wymiana szczotek elektrografitowych
Należy regularnie kontrolować stan szczotek elektrografitowych oraz je
wymieniać. Zalecana minimalna wysokość szczotek to 5 mm.
Odkręcić śruby osłon szczotek (Rys. A, 4), zdjąć zaślepki szczotek i delikatnie
wysunąć szczotki. Wprowadzić nowe szczotki do szczotkotrzymaczy dokręcić z
powrotem zaślepki.
Przechowywanie
Po zakończonej pracy, oczyszczone urządzenie przechowuj w miejscu,
zabezpieczonym przed dostępem dzieci..
10. Części zamienne i akcesoria
Akcesoria dostępne w sprzedaży: tarcze segmentowe 125 x 22,2: H1243,
H1193, H1107.
W celu zakupu części zamiennych i akcesoriów należy skontaktow się z
Serwisem Dedra Exim. Dane kontaktowe znajdują się na 1. stronie instrukcji.
Przy zamawianiu części zamiennych prosimy podać numer partii umieszczony
na tabliczce znamionowej oraz numer części z rysunku złożeniowego.
W okresie gwarancyjnym naprawy dokonywane na zasadach podanych
w karcie gwarancyjnej. Reklamowany produkt prosimy przekazać do naprawy
w miejscu zakupu (sprzedawca zobowiązany jest przyjąć reklamowany
produkt), przesłać do serwisu centralnego Dedra Exim lub przesłać do serwisu
najbliższego względem miejsca zamieszkania (lista serwisów na stronie
www.dedra.pl). Prosimy uprzejmie dołączyć wypełnioną kartę gwarancyjną. Po
okresie gwarancyjnym naprawy wykonuje serwis centralny. Uszkodzony
produkt należy przesłać do serwisu (koszty wysyłki pokrywa użytkownik).
11. Samodzielne usuwanie usterek
Przed przystąpieniem do samodzielnego usuwania
usterek odłączyć urządzenie od zasilania.
Problem
Przyczyna
Rozwiązanie
Urządzenie nie
działa
Przewód zasilający jest źle
podłączony lub uszkodzony
Wcisnąć głębiej wtyczkę
do gniazdka, sprawdzić
przewód zasilający. W
przypadku stwierdzenia
uszkodzenia przewodu
zasilającego przekazać
urządzenie do serwisu.
W gniazdku nie ma napięcia
Sprawdzić napięcie w
gniazdku. Sprawdzić, czy
nie zadziałał bezpiecznik.
Uszkodzony włącznik
Wymienić włącznik na
nowy przekazać
urządzenie do serwisu.
Silnik nie ma mocy, rusza z
trudem
Zużyte szczotki.
Wymienić na nowe
przekazać urządzenie do
serwisu.
Niska wydajność
pracy
Zużyte tarcze setmentowe
Wymienić tarcze
12. Kompletacja urządzenia
1. Bruzdownica sieciowa 1 szt. 2. Tarcze segmentowe 125 x 22,2 2 sztuki,
3. Pierścienie dystansowe 6 sztuk, 4. Rękojeść pomocnicza 1 sztuka, 5.
Klucz do odkręcania tarczy 1 sztuka, 6. Dłuto do oczyszczania szczeliny 1
sztuka.
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się
urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol umieszczony na produktach lub dołączonej do
nich dokumentacji informuje, że niesprawnych urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych nie można wyrzucać razem z odpadami bytowymi.
Prawidłowe postępowanie w razie konieczności utylizacji, powtórnego
użycia lub odzysku podzespołów polega na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki, gdzie będzie przyjęte bezpłatnie. Informacji
o lokalizacji miejsc zbiórki zużytego sprzętu udzielają władze lokalne np. na
swoich stronach internetowych.
Prawidłowa utylizacja urządzenia umożliwia zachowanie cennych zasobów
i uniknięcie negatywnego wpływu na zdrowie i środowisko, które może być
zagrożone przez nieodpowiednie postępowanie z odpadami.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów zagrożona jest karami przewidzianymi
w odpowiednich przepisach lokalnych.
Użytkownicy w krajach Unii Europejskiej: W razie konieczności pozbycia się
urządzeń elektrycznych lub elektronicznych, prosimy skontaktować się z
najbliższym punktem sprzedaży lub z dostawcą, którzy udzielą dodatkowych
informacji.
Pozbywanie się odpadów w krajach poza Unią Europejską: Taki symbol dotyczy
tylko krajów Unii Europejskiej. W razie potrzeby pozbycia się niniejszego
produktu prosimy skontaktować się z lokalnymi władzami lub ze sprzedaw
celem uzyskania informacji o prawidłowym sposobie postępowania.
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
LP
Nazwa części
LP
Nazwa części
1
Wskaźnik przymiaru kątowego
44
Śruba ST4.2 x 25-F
2
Podkładka
45
Nakrętka M8
3
Nakrętka plastikowa
46
Koło zębate atakujące
4
Osłona pierścienia
47
Łożysko 6000-2RS
5
Naklejka
48
Zacisk łożyska
6
Pokrętło
49
Podkładka
7
Wkręt M6 x 30
50
Wkręt M5 x 12
8
Podkładka sprężynowa
51
Wirnik
9
Uszczelka
52
Łożysko 627-2RS
10
Osłona dolna
53
Tuleja łożyska
11
Pierścień dociskowy
54
Pierścień magnetyczny
12
Tarcza segmentowa
55
Zaślepka szczotkotrzymacza
13
Pierścienie dystansowe
56
Szczotkotrzymacz
14
Pierścień oporowy
57
Szczotki elektrografitowe 2 szt.
15
Osłona plastikowa
58
Naklejka

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756