Znaleziono w kategoriach:
Piła akumulatorowa DEDRA DED7180

Instrukcja obsługi Piła akumulatorowa DEDRA DED7180

Wróć
DED7180
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zíze vyrobe po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo pagaminti
nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem c: / Útmuta a un grtott szülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: / Navodila veljajo za naprave,
proizvedene po: / Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon: / Ръководството е валидно за устройства, произведени след: / Посібник дійсний для пристроїв, виготовлених
після: / Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem: 01.03.2025
Kontakt
Contact / Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Pišite na / Kontakt / Свържете се с / Контакти / Kontakt:
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków, Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 170, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 7180.270125.V1
PL
Mini piła łańcuchowa 6” 18V
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
RO
Mini ferăstrău cu lanț 6” 18V
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
EN
Cordless mini chain saw 6” 18V
Instruction manual with guarantee card
SI
Mini motorna žaga 6” 18V
Navodila za uporabo z garancijskim listom
CZ
Mini řetězová pila 6” 18V
Návod k obsluze se záručním listem
HR
Mini lančana pila 6” 18V
Upute za uporabu s jamstvenim listom
SK
Mini reťazová píla 6“ 18V
Užívateľská príručka so záručným listom
BG
Мини верижен трион 6” 18V
Инструкции за експлоатация с гаранционна карта
LT
Mini grandininis pjūklas 6” 18V
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
UA
Міні бензопила 6” 18В
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
LV
Mini ķēdes zāģis 6” 18V
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
DE
Mini-Kettensäge 6" D-Griff 18V
Bedienungsanleitung mit Garantiekarte
HU
Mini láncfűrész 6” 18V
Használati Utasítás Garanciajeggyel
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie Instrukji Obsługi we fragmentach albo w
całości bez zgody Dedra Exim zabronione Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-technicznych oraz kompletacyjnych bez
uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu. Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
EN
All rights reserved. This publication is protected by copyright. Copying or distribution of the User Manual in parts or in full without Dedra Exim's permission is prohibited
Dedra Exim reserves the right to make design, technical and completion changes without prior notice. These changes may not constitute grounds for advertising the
product. User manual available at www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku bez souhlasu společnosti
Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou
být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky pva vyhradené. Tieto materiály chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na obsluhu je bez súhlasu
spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a zmien doplnkového príslušenstva, bez
predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir platinimas be „Dedra Exim“
sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti
skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez Dedra Exim firmas
piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas
nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben a Dedra Exim írásos
engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes bejelentés nélküli bevezetésének jogát.
Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A használati utasítás a weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Aceasredactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau multiplicarea și
distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă dreptul de a face modificări tehnice și
constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de
deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil za uporabo po delih ali
v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih sprememb brez predhodnega obvestila. Te
spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u cijelosti bez pristanka
Dedra Exima Dedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti. Ove promjene ne mogu predstavljati osnovu
za reklamiranje proizvoda. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.dedra.pl
BG
Всички права са запазени. Това проучване е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за потребителя на части или
изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в дизайна, техниката и окомплектовката без
предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране на продукта. Ръководството за потребителя е достъпно на адрес
www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або частково без дозволу
Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики та комплектацію без попереднього
повідомлення. Ці зміни не можуть бути підставою для реклами продукту. Посібник користувача доступний на сайті www.dedra.pl
DE
Alle Rechte vorbehalten. Dieses Dokument ist urheberrechtlich geschützt. Die Vervielfältigung oder Weitergabe der Betriebsanleitung, auch auszugsweise, ist ohne
Zustimmung von Dedra Exim nicht gestattet. Dedra Exim behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, konstruktive und technische Änderungen sowie
Änderungen des Lieferumfangs vorzunehmen. Diese Änderungen können nicht als Grundlage für Beanstandungen verwendet werden. Die Betriebsanleitung finden
Sie unter www.dedra.pl
1. Zdjęcia i rysunki
A
B
C
D
3
E
4
Opis Piktogramów / Description of the marking / Popis Piktogramů / Opis Piktogramov / Piktogramų Aprašymas / Piktogrammu
Apraksts / Piktogramok Magyarázata / Descrierea Pictogramelor / Opis piktogramov / Описание на пиктограмите / Опис піктограм
/ Beschreibung der verwendeten Piktogramme
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Warrant: read the instruction manual / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s
užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite aptarnavimo instrukciją / Norādījums: rūpīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā
sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót / Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Navodilo: preberite navodila za uporabo /
Uputa: pročitajte korisnički priručnik / Заповедта: прочетете ръководството за употреба / Заборона: прочитайте інструкцію з
експлуатації / Obligatorisch: die Bedienungsanleitung lesen
Nakaz: używać ochronników słuchu / Order: use hearing protectors / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma:
naudoti apsauginius akinius / Lietojiet dzirdes aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Trebuie folosiţi aparate pentru
protecţia auzului / Prepoved: uporabljajte zaščito sluha / Savjet: nosite zaštitu za sluh / Заповедите: използвайте защита на слуха /
Заборона: використовувати засоби захисту органів слуху / Obligatorisch: Gehörschutz tragen
Nakaz: stosować okulary ochronne / Order: use safety goggles / íkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare
/ Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Obligatoriu: folosiţi
ochelari de protecţie / Prepoved: uporabljajte zaščitna ocala / Savjet: koristite zaštitne naočale / Заповедта: използвайте предпазни
очила / Заборона: користуватися захисними окулярами / Obligatorisch: Schutzbrille verwenden
Nakaz: stosować rękawice ochronne / Warrant: use protective gloves / Objednání: noste ochranné rukavice / Objednávka: noste
ochranné rukavice / sakymas: mūvėkite apsaugines pirštines / Pasūtījums: valkājiet aizsargcimdus / Rendelés: viseljen dőkesztyűt /
Comanda: purtați mănuși de protecție / Zahteva: uporabljajte zaščitne rokavice/ Naredba: koristite zaštitne naočale / Предписание:
използвайте защитни ръкавици / Рецепт: використовуйте захисні рукавички / Obligatorisch: Schutzhandschuhe verwenden
Ostrzeżenie: urządzenie elektryczne / Warning: electrical appliance / Varování: elektrické zařízení / Pozor elektrické zariadenie /
Įspėjimas: elektrinis prietaisas / Brīdinājums: elektriska ierīce / Figyelem: elektromos készülék / Avertisment: dispozitiv electric / Opozorilo:
električna naprava/ Upozorenje: električni uređaj / Предупреждение: електрически уред / Попередження: електричний прилад /
Warnung: Elektrisches Gerät
Zakaz: nie wystawiać na działanie opadów atmosferycznych / Prohibition: do not expose to precipitation / Zákaz: Nevystavujte
atmosférickým srážením / Zákaz: nevystavujte atmosférickým zrážkam / Draudimas: nelaikykite atmosferos kritulių / Aizliegums:
nepakļaujiet atmosfēras nokrišņiem / Tilalom: ne tegye ki a légköri csapadéknak / Interzicere: nu expuneți la precipitații atmosferice /
Prepoved: ne izpostavljati atmosferskim padavinam/ Zabrana: ne izlagati vremenskim oborinama / Забрана: да не се излага на валежи
/ Заборона: не піддавати впливу атмосферних опадів / Verbot: nicht dem Niederschlag aussetzen
Uwaga: możliwość uderzenia przez urobek / Caution: possibility of being struck by spoil / Poznámka: možnost zasažení kistí /
Poznámka: možnozasiahnuť korisť / Pastaba: galimybė nukentėti nuo grobio / Piezīme: iespēja sabojāt sabojāt / Megjegyzés: annak
lehetősége, hogy a rontás megsérüljön / Notă: posibilitatea de a fi lovit de prada / Opomba: možnost, da vas zadene plen / Napomena:
mogućnost da vas pogodi plijen / Внимание: Възможност за попадане на плячка / Обережно: небезпека потрапляння під вибуховий
пристрій / Achtung: Gefahr, von Aushubmaterial getroffen zu werden
Uwaga: zachować odległość / Note: keep your distance / Poznámka: udržujte vzdálenost / Poznámka: dodržujte odstup / Pastaba:
laikykitės atstumo / Piezīme: ievērojiet attālumu / Megjegyzés: tartsa be a távolságot / Notă: păstrați o distanță / Opomba: držite razdaljo/
Napomena: držite distancu / Внимание: спазвайте дистанция / Застереження: тримайте дистанцію / Achtung: Halten Sie Abstand
Odłączyć zasilanie przed dokonywaniem czynności obsługowych / Disconnect power before performing maintenance / Před servisem
odpojte napájení / Pred servisom odpojte napájanie / Prieš atlikdami techninę priežiūrą, atjunkite maitinimą / Pirms apkopes atvienojiet
strāvu / Szervizelés előtt húzza ki a tápellátást / Deconectați alimentarea înainte de întreținere / Pred kakršnimi koli vzdrževalnimi,
servisnimi ali drugimi opravili napravo prej odklopite od vira napajanja/ OdspoOtkopčajtejite napajanje prije izvođenja provođenja servisnih
radnji / Изключване на захранването преди обслужване / Перед обслуговуванням відключіть живлення / Vor der Wartung die
Stromversorgung unterbrechen
Ostrzeżenie: możliwość odrzutu / Warning: possibility of recoil / Varování: možnost zpětného razu / Varovanie: možnosť spätného nárazu
/ Įspėjimas: atsitraukimo galimybė / Brīdinājums: atsitiena iespēja / Figyelem: a visszarúgás lehetősége / Attention: possibilité de rebond /
Advertencia: la posibilidad de retroceso / Atenție: posibilitatea reculului / Waarschuwing: de mogelijkheid van terugslag / Opozorilo: možen
povratni udarec/ Upozorenje: moguć povratni udar / Предупреждение: възможност за откат / Попередження: можлива віддача /
Warnung: Rückschlaggefahr
Informacja: poziom mocy akustycznej / Information: sound power level / Informace: hladina hluku / Informácie: hladina hluku /
Informacija: triukšmo lygis / Informācija: trokšņa līmenis / Információ: zajszint / Informații: nivelul zgomotului / Informacija: raven zvočne
moči/ Informacija: razina zvučne snage / Информация: ниво на звукова мощност / Інформація: рівень звукової потужності / Information:
Schallleistungspegel
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Opis urządzenia
3. Przeznaczenie urządzenia
4. Ograniczenie użycia
5. Dane techniczne
6. Przygotowanie do pracy
7. Włączanie urządzenia
8. Użytkowanie urządzenia
9. Bieżące czynności obsługowe
10. Części zamienne i akcesoria
11. Samodzielne usuwanie usterek
12. Kompletacja urządzenia
13. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządz
elektrycznych i elektronicznych
14. Wykaz części do rysunku złożeniowego
15. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny
dokument. W przypadku braku deklaracji zgodności należy się
skontaktować z Dedra Exim Sp. z o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako
oddzielna broszura.
OSTRZEŻENIE. Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
oznaczone symbolem i wszystkie instrukcje.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń i wskazówek dotyczących
bezpieczeństwa może być przyczyną porażenia prądem elektrycznym,
pożaru lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie ostrzeżenia i instrukcje do
przyszłego użytku.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do pracy tylko
z ładowarkami oraz akumulatorami z linii SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowią wyposażenia zakupionego
urządzenia i należy nabyć je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów i
ładowarek innych niż dedykowanych do urządzenia jest zabronione.
5
2. Opis urządzenia
Rys. A: 1. łańcuch, 2. osłona bezpieczeństwa, 3. Osłona, 4.
Blokada włącznika, 5. Rekojeść główna, 6. Przycisk włącznika, 7.
Gniazdo akumulatora, 8. Nakrętka, 9. Prowadnica, 10 pokrętło
regulacyjne naciągu łańcucha.
3. Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie przeznaczone jest do piłowania drewna i przedmiotów z
drewna. Piła nadaje się szczególnie do okrzesywania cienkich konarów
a także do ccia pielęgnacyjnego pędów drzewa o grubościach nie
przekaraczających maksymalnej średnicy cięcia. Sposób postępowania
szczegółowo opisano w dalszej części instrukcji.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-
budowlanych, warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy
równoczesnym przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych
warunków pracy, zawartych w instrukcji obsługi.
4. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być ytkowane tylko zgodnie
zamieszczonymi poniżej „Dopuszczalnymi
warunkami pracy”.
Samowolne zmiany w budowie mechanicznej i
elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności
obsługowe nieopisane w instrukcji obsługi będą traktowane jako
bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw gwarancyjnych,
a deklaracja zgodności traci ważność.
Nie wolno ciąć materiałów innych, niż wymienionych w punkcie
Przeznaczenie urządzenia.
Użytkowanie niezgodne z przeznaczeniem, bądź niezgodnie z instrukcją
obsługi spowoduje natychmiastową utratę praw gwarancyjnych.
Dopuszczalne warunki pracy
S1 praca ciągła i inne.
Zakres temperatur ładowania akumulatorów 10 - 30°C. Nie wystawiać na
temperaturę pow. 40°C.
5. Dane techniczne
Model urządzenia
DED7180
Napięcie pracy [V]
18 d.c.
Prędkość obrotowa [min-1]
5400
Prędkość posuwu łancucha [m/s]
8,0
Długość prowadnic [mm]
150
Maksymalna długość cięcia [mm]
140
Szerokość rowka prowadnicy [mm]
1,1
Liczba ogniw łańcucha
36
Podziałka łańcucha [‘‘]
0,25
Profil łańcucha
Pół dłuto
Poziom drgań mierzony na rękojeści głównej ah [m/s2]
<2,5
Niepewność pomiaru K [m/s2]
1,5
Emisja hałasu:
Poziom ciśnienia dźwięku LpA [dB(A)]
69
Niepewność pomiarowa KpA
3
Poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)]
77
Niepewność pomiarowa KwA
3
Gwarantowany poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)]
80
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączona drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie
z normą EN 62841-4-1 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 62841-4-1, wartości
podano powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu,
podczas pracy zawsze należy ywać środków
ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań/hałasu została zmierzona zgodnie ze
standardową metodą badania i może być wykorzystana do porównania
jednego urządzenia z drugim. Podany poziom drgań/hałasu może być
również wykorzystywany do wstępnej oceny narażenia na drgania/hałas.
Poziom drgań/hałasu podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia
może się różnić od zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu
użycia narzędzi roboczych, w szczególności od rodzaju obrabianego
przedmiotu oraz od konieczności określenia środków mających na celu
ochronę operatora. Aby dokładnie oszacować narażenia w rzeczywistych
warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie części cyklu
operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone
lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
6. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL, dlatego,
aby z niego skorzystać, należy skompletować
zestaw, składający się z urządzenia, akumulatora i ładowarki.
Stosowanie innych akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Wszystkie czynności opisane w tym rozdziale
należy przeprowadzać przy odłączonej baterii.
Baterię zamontować dopiero, kiedy urządzenie jest całkowicie
zmontowane i ustawiony jest naciąg łańcucha.
Podczas montowania, regulowania i sprawdzania
piły łańcuchowej należy zawsze nosić rękawice
ochronne, aby uniknąć skaleczeń.
Montaż prowadnicy i łańcucha
Odkręcić nakrętkę dociskającą (rys. A. 8), zdjąć osłonę napędu łańcucha
(rys. A. 3) Zmontować prowadnicę z elementem biernym napinacza w
sposób pokazany na rysunku C.
Sprawdzić łańcuch pod kątem uszkodzeń – czy ogniwa nie są pęknięte,
czy nity nie są zerwane. Nie wolno montować w pile uszkodzonego
łańcucha.
Nałożyć łańcuch na płytę prowadnicy, środkowy ząb wsunąć w wycięcie
na prowadnicy.Przy montażu prowadnicy należy zwrócić uwagę aby
otwór na końcu prowadnicy wsunąć w element regulacyjny naciąg
łańcucha.
Zwrócić uwagę na prawidłowy kierunek zamontowania łańcucha ostre
krawędzie zębów tnących muszą być skierowane zgodnie z kierunkiem
obrotu łańcucha. Upewnić się, że prowadnica jest prawidłowo dociśnięta
do korpusu pilarki, a łańcuch jest prawidłowo osadzony w kole
napędowym (rys. C). Założyć osłonę napędu łańcucha (rys. A. 3)
dokręcić nakrętkę docisku prowadnicy (rys. A. 8). Upewnić się, że osłona
przylega do obudowy pilarki wzdłuż wszystkich krawędzi styku, nigdzie
nie odstaje ani nie jest naprężona.
Napinanie łańcucha pilarki
Łańcuch ulega wydłużaniu podczas używania, należy systematycznie
sprawdzać jego naciąg. W przypadku pierwszego użycia nowego
łańcucha, należy pamiętać o tym, że wymaga on pewnego czasu na
dotarcie, dlatego też znacznie częściej należy sprawdzać jego naciąg.
Szczególnie istotne jest sprawdzanie napięcia nowego łańcucha co około
5-10 minut pracy.
Aby wyregulow naciąg łańcucha, należy przekręcić nakrętkę
regulacyjną naciągu łańcucha (rys. A, 10). Kręcąc w prawą stronę
napinamy łańcuch piły. Kręcąc w przeciwnym kierunku luzujemy naciąg
łańcucha.
Prawidłowo napięty łańcuch nie zwisa wzdłuż dolnej krawędzi
prowadnicy i daje się delikatnym ruchem odsunąć od prowadnicy w
środku jej długości na ok. 3 4 mm (rys. D), przy czym łańcuch nie może
wypadać z rowka prowadnicy. Po puszczeniu łańcuch wraca na swoje
miejsce w rowku prowadnicy. W razie konieczności dokonać poprawek,
powtarzając powyższe czynności.
Smarowanie łańcucha
Nowy łańcuch przed pierwszym yciem najlepiej zanurzyć w oleju na
kilka godzin. Olej przeniknie do wszystkich elementów łańcucha tnącego
co wydłuży żywotność łałego układu tnącego.
Urządzenie nie posiada systemu smarującego łańcuch, w czasie pracy
należy robić przerwy w pracy i pędzelkiem nasączonym olejem przetrzeć
i oczyścić łańcuch.
7. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie
wykonać czynności opisane w rozdziale
„Przygotowanie do pracy”.
Przed włączeniem urządzenia upewnić się, że w pobliżu nie znajdują się
inne osoby lub zwierzęta, które mogłyby w niekontrolowany sposób
znaleźć się w zasięgu jej pracy. Upewnić się, że łańcuch piły do niczego
nie dotyka w momencie uruchamiania.
W celu włączenia urządzenia należy wcisnąć przycisk blokady włącznika
a nastepnie wcisnąć przycisk włącznika, zwolnienie przycisku włącznika
spowoduje wyłączenie urządzenia.
8. Użytkowanie urządzenia
W przypadku nagrzania się akumulatora powyżej
40°C, należy przerw pracę i odczekać do
ostygnięcia akumulatora.
Podczas pracy urzadzeniem należy bezwzględnie przestrzegać
wszystkich zasad bezpieczeństwa i zaleceń opisanych w
warunkach bezpieczeństwa.
Nie wolno ciąć urzadzeniem drewna leżącego
bezpośrednio na ziemi, betonie lub innym
podłożu.
Zetknięcie się łańcucha z ziemią lub innym podłożem może być nie tylko
niebezpieczne, ale skraca również żywotność łańcucha i prowadnicy.
Pilarkę łańcuchową należy zawsze trzymać prawą
ręką na tylnym uchwycie.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756