Znaleziono w kategoriach:
Podkaszarka akumulatorowa DEDRA SAS+ALL DED6990

Instrukcja obsługi Podkaszarka akumulatorowa DEDRA SAS+ALL DED6990

Wróć
DED6990
Instrukcja ważna dla urządzeń wyprodukowanych po: / Návod pro zařízení vyrobená po: / Návod pre obsluhu zariadení vyrobených po: / Instrukcija įrenginiai, kurie buvo
pagaminti nuo: / Lietošanas instrukcija ierīcēm izgatavotiem pēc: / Útmutató a után gyártott készülékekhez: / Manualul de utilizare pentru aparate fabricate după: /
Bedienungsanleitung für Geräte, hergestellt wurden die nach dem / Navodila veljajo za naprave, proizvedene po:/ Upute vrijede za uređaje proizvedene nakon:/
Ръководството е валидно за устройства, произведени след/ Посібник дійсний для пристроїв, виготовлених після:: 01.12.2023
Kontakt
Kontaktai / Kontakts / Elérhetőség / Contact / Contacto / Contact / Contact / Kontakt
Dedra Exim Sp. z o.o., ul. 3 Maja 8, 05-800 Pruszków
Tel. +48 22 73 83 777 wew. 129, 165, fax +48 22 73 83 779
serwis@dedra.pl www.dedra.pl
INSTRUKCJA ORYGINALNA 6990.011123.V1
PL
Podkaszarka akumulatorowa SAS+ALL 18V
Instrukcja obsługi z kartą gwarancyjną
CZ
Akumulátorový vyžínač SAS+ALL 18V
Návod k obsluze se záručním listem
SK
Akumulátorová strunová kosačka SAS+ALL 18 V
Užívateľská príručka so záručným listom
LT
Akumuliatorinė žoliapjovė-trimeris SAS+ALL 18V
Naudojimo instrukcija su Garantiniu lapu
LV
Akumulatora pļaujmašīna SAS+ALL 18V
Lietošanas instrukcija ar garantijas talonu
HU
Akkumulátoros szegélynyíró SAS+ALL 18V
Használati Utasítás Garanciajeggyel
RO
Motocoasă cu acumulator SAS+ALL 18V
Instrucțiuni de utilizare și certificat de garanție
SI
Akumulatorski trimer za travo
Navodila za uporabo z garancijskim listom
HR
Akumulatorski trimer za travu
Upute za uporabu s jamstvenim listom
BG
Акумулаторен тример за трева
Ръководство за употреба с гаранционна карта
UA
Тример акумуляторний
Інструкція з експлуатації з гарантійним талоном
PL
Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejsze opracowanie jest chronione prawem autorskim. Kopiowanie lub rozpowszechnianie instrukcji obsługi we
fragmentach albo w całości bez zgody Dedra Exim zabronione. Dedra Exim zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjno-
technicznych oraz kompletacyjnych bez uprzedniego powiadamiania. Zmiany te nie mogą stanowić podstawy do reklamowania produktu.
Instrukcja obsługi dostępna na stronie www.dedra.pl
CZ
Všechna práva vyhrazena. Toto zpracování je chráněno autorským právem. Kopírování nebo šíření Návodu k obsluze v částech nebo vcelku
bez souhlasu společnosti Dedra Exim je zakázáno. Dedra Exim si vyhrazuje právo zavádět konstrukční a technické a komplementační změny
bez dřívějšího oznámení. Tyto změny nemohou být základem pro reklamování výrobku. Návod k obsluze dostupný na stránkách www.dedra.pl
SK
Všetky práva vyhradené. Tieto materiály chránené autorskými právami. Kopírovanie prípadne šírenie častí, prípadne celého návodu na
obsluhu je bez súhlasu spoločnosti Dedra Exim zakázané. Dedra Exim si vyhradzuje právo na vykonávanie konštrukčno-technických zmien, a
zmien doplnkového príslušenstva, bez predchádzajúceho upozornenia. Tieto zmeny nemôžu byť dôvodom na reklamáciu výrobku. Užívateľská
príručka je dostupná na webovej stránke www.dedra.pl
LT
Visos teisės saugomos. Šis kūrinys yra saugomas autorinių teisių įstatymų. Eksploatavimo instrukcijos arba jos fragmentų kopijavimas ir
platinimas be „Dedra Exim“ sutikimo draudžiamas. „Dedra Exim“ pasilieka sau teisę įvesti konstrukcijos, techninius arba komplektacijos pokyčius
be išankstinio įspėjimo. Šie pokyčiai negali būti skundo dėl produkto pagrindu. Naudojimo instrukcija yra prieinama svetainėje: www.dedra.pl
LV
Visas tiesības pasargātas. Šis izdevums ir sargāts ar autortiesību. Lietošanas Instrukcijas kopēšana vai izplatīšana pilnīgi vai fragmentos bez
Dedra Exim firmas piekrišanas ir aizliegta. Firma Dedra Exim atstāj sev tiesību veikt konstrukcijas-tehnikas izmaiņu, arī komplektācijas izmaiņu
bez iepriekšēja paziņojuma. Šīs izmaiņas nevar būt par pamatu produkta reklamēšanai. Lietošanas instrukcija pieejama mājaslapā www.dedra.pl
HU
Minden jog fenntartva. A jelen kiadvány szerzői jogokkal védve. A Használati Utasítás másolása vagy terjesztése egészében vagy részleteiben
a Dedra Exim ísos engedélye nélkül tilos A Dedra Exim fenntartja magának a szerkezeti-műszaki, valamint komplettálási változtatások előzetes
bejelentés nélküli bevezetésének jogát. Ezek a változások nem szolgálhatnak alapjául a termék reklamációjának. A haszlati utasítás a
weboldalon elérhető www.dedra.pl.
RO
Toate drepturile rezervate. Această redactare este protejată prin legea dreptului de autor. Este interzisă copierea, reproducerea în orice fel sau
multiplicarea și distribuirea parțială sau în totalitate a Manualului de utilizare fără permisiunea firmei Dedra Exim Firma Dedra Exim își rezervă
dreptul de a face modificări tehnice și constructive sau de completare a dispozitivului fără o notificare prealabilă. Aceste modificări nu pot constitui
temei pentru reclamarea produsului. Instrucţiunea de deservire accesibilă pe pagina www.dedra.pl
SI
Vse pravice pridržane. Ta navodila so zaščitena na podlagi predpisov o avtorskih pravicah. Prepovedano je kopiranje ali razširjanje teh navodil
za uporabo po delih ali v celoti brez soglasja Dedra Exim. Dedra Exim si pridržuje pravico do uvajanja konstrukcijsko-tehničnih in kompletacijskih
sprememb brez predhodnega obvestila. Te spremembe ne morejo biti podlaga za prijavo reklamacije. Navodila za uporabo so na voljo na strani
www.dedra.pl
HR
Sva prava su rezervirana. Ovo djelo je zaštićeno autorskim pravom. Zabranjeno je kopiranje ili distribucija Uputa za uporabu u dijelovima ili u
cijelosti bez pristanka Dedra Exima Dedra Exim zadržava pravo uvođenja promjena konstrukcijskih, tehničkih i završnih bez prethodne obavijesti.
Ove promjene ne mogu predstavljati osnovu za reklamiranje proizvoda. Upute za uporabu dostupne su na web stranici www.dedra.pl
BG
Всички права запазени. Това произведение е защитено с авторски права. Копирането или разпространението на ръководството за
потребителя на части или изцяло без разрешението на Dedra Exim е забранено Dedra Exim си запазва правото да прави промени в
дизайна, техниката и окомплектовката без предварително уведомление. Тези промени не могат да бъдат основание за рекламиране
на продукта. Ръководството за потребителя е на разположение на адрес www.dedra.pl
UA
Всі права захищені. Ця робота захищена авторським правом. Копіювання або розповсюдження Посібника користувача повністю або
частково без дозволу Dedra Exim заборонено Dedra Exim залишає за собою право вносити зміни в конструкцію, технічні характеристики
та комплектацію без попереднього повідомлення. Ці зміни не можуть бути підставою для реклами продукту. Посібник користувача
доступний на сайті www.dedra.pl
1. Zdjęcia i rysunki
A
C
3
D
E
F
G
H
I
4
Opis piktogramów / Popis použitých piktogramů / Opis používaných piktogramov / Panaudotų piktogramų aprašymas / Lietoto piktogrammu
apraksts / Az alkalmazott piktogramok magyarázata / Descrierea pictogramelor / Beschreibung der verwendeten Piktogramme / Opis
piktogramov / Opis piktograma/ Описание на пиктограмите/ Опис піктограм
Nakaz: przeczytaj instrukcję obsługi / Příkaz: přečtěte návod k obsluze / Príkaz: oboznámte sa s užívateľskou príručkou / Privaloma: perskaitykite
aptarnavimo instrukciją / Norādījums: pīgi iepazīstieties ar lietotāja rokasgrāmatā sniegto informāciju / Utasítás: olvassa el az útmutatót /
Obilgatoriu: citiți manualul de utilizare / Gebot: die Bedienungsanleitung lesen / Ukaz: preberi navodila za uporabo / Nalog: pročitajte upute za
uporabu/ Заповедта: прочетете ръководството за употреба/ Заборона: прочитайте інструкцію з експлуатації
/
Nakaz: stosować okulary ochronne / Příkaz: používejte ochranné brýle / Príkaz: používajte ochranné okuliare / Privaloma: naudoti apsauginius
akinius / Norādījums: nēsājiet aizsargacenes / Utasítás: viseljen védőszemüveget / Ordre: utiliser les lunettes de protection / Indicación: usar las
gafas de protección / Obligatoriu: folosiţi ochelari de protecţie / Bevel: draag veiligheidsbril / Gebot: Schutzbrille tragen / Obvezno: uporabljajte
zaščito za oči / Redoslijed: koristite zaštitne naočale / Задължително: използвайте средства за защита на очите / Обов'язково: використовувати
захисні окуляри
Nakaz: używać ochronników słuchu / Používejte ochranu sluchu / Používajte chrániče sluchu / Privaloma: naudoti apsauginius akinius / Lietojiet
dzirdes aizsardzības līdzekļus / Utasítás: használjon fülvédőt / Ordre: utiliser la protection de l'ouïe / Usar protección para los oídos / Trebuie să
folosiţi aparate pentru protecţia auzului / Gehoorbescherming gebruiken / Der Gehörschutz ist zu benutzen / Prepoved: uporabljajte ščitnike za
ušesa / Redoslijed: koristite zaštitu za sluh / Забранено: използвайте предпазни средства за уши / Заборона: використовувати засоби захисту
вух
Zakaz: nie wystawiać na deszcz / Zákaz: Nevystavujte dešti / Zákaz: Nevystavujte dažďu / Draudimas: Nelaikykite lietaus / Aizliegums: nepakļaut
lietus iedarbībai / Tilalom: Ne tegye ki az esőnek / Interdiction: ne pas exposer à la pluie / Prohibición: No exponer a la lluvia / Interzicere: Nu
expuneți la ploaie / Verbod: niet blootstellen aan regen / Verbot: Setzen Sie sich keinem Regen aus / Prepoved: ne izpostavljati dežju / Zabrana: ne
izlagati kiši / Забрана: да не се излагат на дъжд / Заборона: не піддавати впливу дощу
Uwaga: trzymać z dala od osób postronnych / Upozornění: držte se od neoprávněných osob / Poznámka: Uchovávajte od neoprávnených osôb
/ Pastaba: laikykite atokiau nuo neleistinų asme / Piezīme: turiet prom no neatļautām personām / Megjegyzés: tartsa távol a jogosulatlan
személyektől / Attention: éloignez-vous des personnes non autorisées / Tenga cuidado: manténgase alejado de personas no autorizadas / Aveți
grijă: evitați persoanele neautorizate / Let op: blijf weg van ongeautoriseerde personen / Achtung: Unbefugte fernhalten / previdnost: ne sme biti
viden mimoidočim osebam / Napomena: držati podalje od neovlaštenih osoba / Предупреждение: да се пази от погледа на странични лица /
Обережно: зберігати в недоступному для сторонніх місці
Uwaga: nie przebywać w strefie koszenia / Dávejte pozor: nezůstávejte v oblasti řezání / Buďte opatrní: nezostávajte v oblasti rezania / Pastaba:
nelaikykite pjovimo zonoje / Piezīme. Neatstājiet pļaušanas zonā / Megjegyzés: ne maradjon a kaszáló területen / Attention: ne restez pas dans la
zone de coupe / Ten cuidado: no te quedes en la zona de corte. / Aveți grijă: nu rămâneți în zona de tăiere / Let op: blijf niet in het maaigebied /
Achtung: Bleiben Sie nicht im Schneidebereich / Opozorilo: ne zadržujte se na območju košnje / Napomena: držite se izvan zone košnje /
Предупреждение: не оставайте в зоната за косене / Попередження: не залишатися в зоні косіння
Oznaczenie gwarantowanego poziomu dźwięku / Označení garantované hladiny zvuku / Označenie zaručenej úrovne hluku (akustického tlaku)
/ Garantuoto garso lygis / Garantēta skaņas līmeņa apzīmējums / Megjelölt garantált hangerő-szint / Marquage du niveau de bruit garanti / Indicación
del nivel de potencia acústica garantizado / Indicarea nivelului garantat de sunet / Aanduiding van het gegarandeerde geluidsniveau /
Kennzeichnung des garantierten Schallpegels / Navedba zajamčene ravni hrupa / Indikacija zajamčene razine zvuka / Индикация за
гарантираното ниво на шума / Індикація гарантованого рівня шуму
PL Spis treści
1. Zdjęcia i rysunki
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
3. Opis urządzenia
4. Przeznaczenie urządzenia
5. Ograniczenie użycia
6. Dane techniczne
7. Przygotowanie do pracy
8. Włączanie urządzenia
9. Użytkowanie urządzenia
10. Bieżące czynności obsługowe
11. Części zamienne i akcesoria
12. Samodzielne usuwanie usterek
13. Kompletacja urządzenia
14. Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych
15. Wykaz części do rysunku złożeniowego
16. Karta gwarancyjna
Deklaracja zgodności została dołączona do instrukcji jako oddzielny dokument. W
przypadku braku deklaracji zgodności należy się skontaktować z Dedra Exim Sp. z
o.o.
Ogólne przepisy bezpieczeństwa zostały dołączone do instrukcji jako oddzielna
broszura.
Podczas pracy urządzeniem zawsze przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa pracy, w celu
uniknięcia wybuchu pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub obrażenia
mechanicznego.
Przed przystąpieniem do eksploatacji urządzenia prosimy o zapoznanie się
z treścią instrukcji obsługi. Prosimy o zachowanie instrukcji obsługi, ogólnych
przepisów bezpieczeństwa pracy i deklaracji zgodności. Rygorystyczne
przestrzeganie wskazówek i zaleceń zawartych w instrukcji obsługi wpłynie na
przedłużenie żywotności Państwa urządzenia.
Podczas pracy bezwzględnie przestrzegać wskazówek
zawartych w ogólnych przepisach bezpieczeństwa pracy.
W razie przekazania urządzenia innej osobie, należy przekazać jej również
instrukcję obsługi, ogólne przepisy bezpieczeństwa pracy i deklarację zgodności.
Firma Dedra Exim nie odpowiada za wypadki powstałe w wyniku nieprzestrzegania
wskazówek bezpieczstwa pracy. Należy przeczytać uważnie wszystkie ogólne
przepisy bezpieczeństwa pracy i instrukcje obsługi. Niestosowanie się do ostrzeżeń
i instrukcji może skutkować porażeniem prądem, pożarem i/lub poważnymi
obrażeniami. Zachować wszystkie instrukcje, ogólne przepisy bezpieczeństwa i
deklarację zgodności dla przyszłych potrzeb.
Urządzenie z linii SAS+ALL zostało zaprojektowane do
pracy tylko z akumulatorami linii SAS+ALL.
Akumulator Li-Ion i ładowarka nie stanowią wyposażenia zakupionego urządzenia
i należy nabyć je oddzielnie. Stosowanie akumulatorów innych niż dedykowane do
urządzenia jest zabronione.
2. Szczegółowe przepisy bezpieczeństwa
Praca urządzeniem może być wykonywana jedynie przy świetle dziennym
lub mocnym oświetleniu sztucznym.
Nie należy ywać urządzenia, kiedy w pobliżu znajdują się inne osoby,
zwłaszcza dzieci, lub zwierzęta. Istnieje ryzyko wyrzutu kamieni lub innych
przedmiotów spod głowicy tcej.
Podczas pracy urządzeniem należy być ubranym w odpowiednie (zakryte)
buty oraz długie spodnie.
Podczas pracy urządzeniem należy zachowywać stałą ostrożność,
utrzymywać równowagę, pewnie stawiać stopy na podłożu, zwłaszcza na
zboczach. W czasie pracy należy chodzić, nigdy biegać.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci, osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sensorycznej lub umysłowej, osoby, które nie
zaznajomione z obsługą urządzenia lub nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją obsługi.
Podczas uruchamiania oraz przez cały czas pracy musi być zachowany
bezpieczny dystans pomiędzy operatorem, elementem tnącym.
Nie można dotykać części ruchomych przed ich całkowitym zatrzymaniem
się i odłączeniem zasilania.
Przy czynnościach serwisowych i przeglądowych należy uważać, aby nie
skaleczyć się o nóż do skracania żyłki tnącej.
Niedopuszczalne jest używanie urządzenia ze zdemontowa lub
uszkodzoną osłoną żyłki lub ze zdemontowaną rękojeścią pomocniczą.
Urządzenia nie należy używać w czasie złych warunków atmosferycznych,
szczególnie w przypadku ryzyka wystąpienia wyładowań atmosferycznych.
W przypadku wystąpienia wypadku przy pracy należy skorzystać ze
środków pierwszej pomocy adekwatnych do obrażać i uzyskać konsultację
medyczną.
W następujących sytuacjach należy odłączyć źródło zasilania:
pozostawienie urządzenia bez nadzoru
konieczność usunięcia części roślin zalegających wokół głowicy lub przy
otworach wentylacyjnych
przeprowadzanie czynności serwisowych lub przeglądowych
ponadnormatywne drgania
Należy przestrzegać zaleceń zawartych w instrukcji akumulatora
i ładowarki.
Jednakże nawet jeżeli urządzenie użytkowane jest zgodnie z instrukcją obsługi,
niemożliwe jest całkowite wyeliminowanie pewnego czynnika ryzyka związanego z
konstrukcją i przeznaczeniem urządzenia. W szczególności występują następujące
ryzyka:
5
wejście w kontakt z wirującą końcówką roboczą w strefie nieosłoniętej (rany cięte)
silne odrzucenie ścinanego materiału z powodu niewłaściwego ustawienia
pęknięcie żyłki
używanie urządzenia przez zbyt długi czas może skutkow odczuwaniem
dyskomfortu lub powstaniem kontuzji związanych z narażeniem na drgania
3. Opis urządzenia
Rys. A: 1. Przycisk blokady włącznika, 2. Rękojeść pomocnicza, 3. Regulacja
pochylenia rękojeści pomocniczej, 4. Nakrętka blokująca regulację długości drążka,
5. Obudowa silnika, 6. Ogranicznik krawędziowy, 7. Rękojeść główna, 8. Włącznik,
9. Gniazdo akumulatora, 10. Regulacja skręcenia drążka, 11. Drążek, 12.
Regulacja pochylenia drążka, 13. Osłona, 14. Głowica tnąca, 15. Zasobnik na
ostrza zapasowe.
4. Przeznaczenie urządzenia
Urządzenie jest przeznaczone do koszenia trawy lub podobnej miękkiej roślinności
w miejscach trudno dostępnych, tj. dookoła pni drzew, pod krzewami, na
pochyłościach, czy w pobliżu murów. Odpowiednio ustawioną podkaszarkę można
też wykorzystywać do przycinania krawędzi trawnika.
Dopuszcza się wykorzystanie urządzenia w pracach remontowo-budowlanych,
warsztatach naprawczych, w pracach amatorskich przy równoczesnym
przestrzeganiu warunków użytkowania i dopuszczalnych warunków pracy,
zawartych w instrukcji obsługi.
5. Ograniczenia użycia
Urządzenie może być ytkowane tylko zgodnie zamieszczonymi poniżej
„Dopuszczalnymi warunkami pracy”. Samowolne zmiany w budowie mechanicznej
i elektrycznej, wszelkie modyfikacje, czynności obsługowe nieopisane w instrukcji
obsługi będą traktowane jako bezprawne i powodują natychmiastową utratę praw
gwarancyjnych, a deklaracja zgodności traci ważność. Podkaszarki nie można
używać do koszenia bardzo gęstej lub mokrej trawy. Użytkowanie niezgodne
z przeznaczeniem bądź niezgodnie z instrukcją obsługi spowoduje natychmiastową
utratę praw gwarancyjnych.
DOPUSZCZALNE WARUNKI PRACY
S1 praca ciągła
Chronić przed wilgocią i opadami atmosferycznymi. Zakres temperatur
ładowania akumulatorów 10 - 30°C. Nie narażać na dziełanie
temperatury powyżej 45°C.
6. Dane techniczne
Model
DED6990
Zasilanie [V]
18 V d.c.
Rodzaj akumulatora
Li-Ion
Prędkość obrotowa n0 [min-1]
9 000
Szerokość koszenia [mm]
240
Emisja hałasu
- Poziom mocy akustycznej LwA [dB(A)]
88
- Poziom ciśnienia akustycznego LpA [dB(A)]
81
- Niepewność pomiaru (KwA) (KpA) [dB(A)]
3 / 2,12
Wibracje
- Poziom drgań na rękojeści ah [m/s2]
<2,5
- Niepewność pomiaru drgań K [m/s2]
1,5
Masa (bez akumulatora i ładowarki) [kg]
1,6
Gwarantowany poziom mocy dźwięku LWA [dB(A)]
96
Informacja na temat drgań i hałasu
Wartość łączna drgań ah oraz niepewność pomiaru określono zgodnie z normą EN
50636-2-91 i podano w tabeli.
Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 50636-2-91 wartości podano
powyżej w tabeli.
Hałas może spowodować uszkodzenie słuchu, podczas
pracy zawsze należy używać środków ochrony słuchu!
Deklarowana łączna wartość drgań została zmierzona zgodnie ze standardową
metodą badania i może być wykorzystana do porównania jednego urządzenia
z drugim. Podany poziom drgań może być również wykorzystywany do wstępnej
oceny narażenia na drgania.
Poziom drgań podczas rzeczywistego użytkowania urządzenia może się różnić od
zadeklarowanych wartości, w zależności od sposobu użycia narzędzi roboczych, w
szczególności od rodzaju obrabianego przedmiotu oraz od konieczności określenia
środków mających na celu ochronę operatora. Aby dokładnie oszacownarażenia
w rzeczywistych warunkach użytkowania, należy wziąć pod uwagę wszystkie
części cyklu operacyjnego, obejmujące także okresy, gdy urządzenie jest
wyłączone lub gdy jest ono włączone, ale nie jest używane do pracy.
7. Przygotowanie do pracy
Urządzenie stanowi część linii SAS+ALL dlatego, aby
z niego skorzystać, należy skompletow zestaw,
składający się z urządzenia, akumulatora i ładowarki. Stosowanie innych
akumulatorów i ładowarek jest zabronione.
Wszystkie czynności opisane w tym rozdziale
przeprowadzać przy odłączonym źródle zasilania
Urządzenie w pudełku ma zdemontowaną osłoi owicę. Zamontować przed
uruchomieniem urządzenia.
Montaż osłony
Wystające elementy montażowe osłony umieścić w odpowiadających im otworach
w kołnierzu obudowy silnika.
Montaż głowicy
Odkręcić wkręt z wrzeciona. Na wrzeciono nałożyć głowicę, zwracając uwagę, aby
spłaszczenia w otworze w głowicy pokrywały się ze spłaszczeniami na wrzecionie.
Dokręcić owicę wkrętem. Na zaczepy na głowicy nałożyć ostrza plastikowe i
zablokować je poprzez przesunięcie.
Montaż ogranicznika krawędziowego
Ogranicznik zamontowany jest w urządzeniu. W celu ustawienia go w pozycji
roboczej przemieścić go o 90 stopni.
Regulacja długości drążka teleskopowego
Poluzować nakrętkę znajdującą się na drążku teleskopowym (rys. A, 4), wysunąć
drążek na żądaną długość i zablokować poprzez dokręcenie nakrętki.
Regulacja kąta skręcenia drążka teleskopowego
Zwolnić blokadę poprzez przesunięcie przycisku (rys. A, 10) i wybrać jedno z trzech
dostępnych ustawień opisanych na obudowie (0°, 90°, 180°). Po wykonaniu
regulacji ponownie zablokować.
Regulacja kąta pochylenia drążka teleskopowego
Wcisnąć przycisk blokady znajdujący się w osi przegubu pomiędzy obudową silnika
a drążkiem teleskopowym (rys. A, 12) i ustawić żądany kąt pochylenia.
Regulacja położenia rękojeści pomocniczej
Wcisnąć jednocześnie dwa przyciski znajdujące się po przeciwległych stronach osi
przegubu rękojeści pomocniczej (rys. A, 3) i ustawić rękojeść w żądanej pozycji.
Stosowanie głowicy z żyłką
W oddzielnej sprzedaży dostępna jest głowica z żyłką DED69903, którą można
zamontować do podkaszarki.
Głowica z żyłką nie stanowi części kompletacji
podkaszarki DED6990.
Wymiana głowicy tnącej
Odkręcić głowicę z nożami plastikowymi. Na wrzeciono nałożyć głowicę z żyłką i
dokręcić. Zamontować zaślepkę głowicy.
Wysuwanie żyłki z głowicy
Aby wysunąć żyłkę należy zdjąć zaślepkę z głowicy i delikatnie pociągnąć za żyłkę
z obu stron. Zbyt długa żyłka zostanie odcięta przez nóż do skracania żyłki tcej
znajdujące się na osłonie (rys. C, 4).
Każdorazowo przed przystąpieniem do pracy upewnić się,
że wszystkie elementy urządzenia, a szczególnie osłona
żyłki są stabilnie umocowane.
Regulacja elementów nastawnych w zależności od planowanej
pracy
Wszelkie regulowane elementy ustawić w zależności od wykonywanej pracy tak,
aby zapewnić ergonomiczpostawę operatora urządzenia. Urządzenie może być
wykorzystywane na dwa sposoby. Związane jest z tym zastosowanie różnych
ustawień pochylenia głowicy względem drążka teleskopowego oraz kąta skręcenia
drążka.
Koszenie
Ustawić regulowane elementy tak, aby kąt pomiędzy osią silnika a drążkiem
teleskopowym wynosił około 30°, a kąt skręcenia drążka był ustawiony na 0°.
Przycinanie krawędzi
W przypadku przycinania krawędzi trawnika po prawej stronie operatora, ustawić
regulowane elementy tak, aby kąt pomiędzy osią silnika a drążkiem teleskopowym
wynosił 90°, a kąt skręcenia drążka był ustawiony na 90°.
W przypadku przycinania krawędzi trawnika po lewej stronie operatora, ustawić
regulowane elementy tak, aby kąt pomiędzy osią silnika a drążkiem teleskopowym
wynosił około 60°, a kąt skręcenia drążka był ustawiony na 180°.
Po dokonaniu ww. ustawień wyregulować długość drążka oraz pochylenie rękojeści
dodatkowej do pozycji zapewniającej pewny chwyt i stabilną postawę operatora.
Montaż akumulatora
Montażu akumulatora dokonuje się, poprzez wsunięcie go w prowadnicę gniazda
akumulatora (rys. A, 9). Po zamontowaniu upewnić się, że znajdująca się na
akumulatorze zapadka blokuje jego pozycję.
8. Włączanie urządzenia
Przed uruchomieniem urządzenia bezwzględnie wykonać
czynności opisane w rozdziale „Przygotowanie do pracy”.
Aby uruchomurządzenie należy trzymać je w sposób niezagrażający operatorowi
ani nikomu w pobliżu oraz zapewniający swobodny obrót głowicy roboczej.
Trzymając lewą ręką za rękojeść pomocniczą (rys. A, 2), kciukiem lub palcem
wskazującym prawej ręki wcisnąć przycisk zwolnienia blokady ącznika (rys. A, 1),
a pozostałymi palcami pewnie chwycić za rękojeść główną (rys. A, 7), wciskając
znajdujący się pod nią włącznik (rys. A, 8). Przed przystąpieniem do pracy wykonać
krótki test bez obciążenia, sprawdzający, czy urządzenie nie zachowuje się w
nienaturalny sposób (ponadnormatywne drgania, niepokojący hałas).
9. Użytkowanie urządzenia
Użytkowanie urządzenia w trybie koszenia
Urządzenie trzymać w taki sam sposób, jak przy jego uruchamianiu, co jest opisane
w rozdziale 8. Stać prosto w lekkim rozkroku w celu zapewnienia sobie stabilnej
postawy. owicę tnącą trzymać tuż nad ziemią, pochyloną do niej tak, aby
płaszczyzna cięcia tworzyła z koszoną powierzchnią kąt 30° (rys. F). Koszenie
wykonywać przesuwając powoli urządzenie od prawej do lewej, następnie wracać
do pozycji wyjściowej i przesuwać się do następnego koszonego miejsca.
Okresowo upewniać się, czy wokół głowicy tnącej nie zalegają odpady, które
mogłyby spowodować jej zablokowanie. Wysoką trawę należy kosić etapami, tzn.
wykonując odpowiednią liczbę cięć kilku- do kilkunastocentymetrowych zaczynając
od wierzchołków roślin. Precyzyjne koszenie w miejscach trudno dostępnych
należy wykonywz wykorzystaniem ogranicznika krawędziowego, opierając go
prostopadle na okaszanym obiekcie.
Użytkowanie urządzenia w trybie przycinania krawędzi

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756