Znaleziono w kategoriach:
Deska SUP ENERO 1079035 320 x 81 x 15 cm

Instrukcja obsługi Deska SUP ENERO 1079035 320 x 81 x 15 cm

Wróć
[PL] INSTRUKCJA MONTAŻU [DE] MONTAGEANLEITUNG
[EN] ASSEMBLY INSTRUCTION [CZ] NÁVOD K INSTALACI
[EN] SUP BOARDS
[PL] DESKI SUP
[DE] SUP-BOARDS
[SL] SUP DESKY
IMPORTER:
VICTORIA-SPORT W.DUDZIC SP.K.
UL. WYBICKIEGO 9, 83-050 BĄKOWO
TEL. (58) 5733833, 501 5214004
biuro@galeriasportowa.pl
ACCESSORIES / AKCESORIA / ZUBEHÖR / PŘÍSLUŠENSTVÍ
ASSEMBLING THE PUMP AND INFLATING / SKŁADANIE POMPKI I POMPOWANIE
MONTAGE DER PUMPE UND AUFPUMPEN /SESTAVENÍ PUMPY A NAFUKOVÁNÍ
[PL] Podłącz wąż do pompki i upewnij się, że jest dobrze dokręcony. 15
psi to optymalne i jednocześnie minimalne dopuszczalne ciśnienie dla
właściwego użytkowania deski (max. 22 psi). Przekraczanie dopuszczalnego
ciśnienia może skutkować uszkodzeniem deski i utratą gwarancji.
Elektryczne pompki mogą napompować deskę do 80–90%, a pozostałe
ciśnienie powinno być uzupełnione pompką ręczną, aby nie dopuścić do
uzyskania zbyt wysokiego ciśnienia. Nie wolno stosować kompresorów
niedostosowanych do desek SUP. Przed dłuższymi trasami należy
napompować deskę i zostawić na 24 godziny, aby upewnić się, czy nie
ma spadku ciśnienia.
[CZ] Připojte hadici k pumpě a ujistěte se, že je správně utažená. 15 psi
je optimální a zároveň minimální povolený tlak pro správné používání
desky (max. 22 psi). Překročení povoleného tlaku může způsobit poškození
desky a ztrátu záruky. Elektrické pumpy mohou nafouknout desku na
80–90 %, zbývající tlak je nutné doplnit ruční pumpou, aby nedošlo k
přefouknutí. Nepoužívejte kompresory, které nejsou určeny pro SUP
desky. Před delšími trasami je třeba desku nafouknout a nechat 24 hodin
stát, aby se ověřilo, zda nedochází k úbytku tlaku.
[EN] Connect the hose to the pump and make sure it is properly tightened.
15 psi is the optimal and also the minimum allowable pressure for proper
use of the board (max. 22 psi). Exceeding the allowable pressure may
cause damage to the board and void the warranty. Electric pumps can
inflate the board to 80–90%, and the remaining pressure should be added
using a hand pump to prevent overinflation. Do not use compressors
that are not suitable for SUP boards. Before longer trips, inflate the
board and leave it for 24 hours to ensure there is no pressure drop.
[DE] Schließen Sie den Schlauch an die Pumpe an und stellen Sie sicher,
dass er richtig angezogen ist. 15 psi sind der optimale und gleichzeitig
minimale zulässige Druck für die ordnungsgemäße Nutzung des Boards
(max. 22 psi). Das Überschreiten des zulässigen Drucks kann zu Schäden
am Board und zum Verlust der Garantie führen. Elektrische Pumpen können
das Board auf 80–90% aufpumpen, der restliche Druck sollte mit einer
Handpumpe ergänzt werden, um Überdruck zu vermeiden. Verwenden
Sie keine Kompressoren, die nicht für SUP-Boards geeignet sind. Vor
längeren Fahrten sollte das Board aufgepumpt und 24 Stunden stehen
gelassen werden, um sicherzustellen, dass kein Druckverlust vorliegt.
REPAIR KIT
ZESTAW NAPRAWCZY
REPARATURSET
OPRAVNÁ SADA
BACKPACK
PLECAK
RUCKSACK
PŘÍSLUŠENSTVÍ
3-PIECE ADJUSTABLE PADDLE
WIOSŁO 3-CZĘŚCIOWE REGULOWANE
3-TEILIGES VERSTELLBARES PADDEL
3DÍLNÉ NASTAVITELNÉ PÁDLO
PUMP
POMPKA
PUMPE
PUMPA
SLIDE-IN FIN
WSUWANY FIN
EINSCHIEBBARE FINNE
ZASOUVACÍ PLUTVA
ASSEMBLY, PUMP INSTALLATION / MONTAŻ, INSTALACJA POMPKI / MONTAGE, INSTALLATION DER PUMPE / MONTÁŽ, INSTALACE PUMPY
INFLATING / POMPOWANIE / AUFPUMPEN / NAFUKOVÁNÍ FIN INSTALLATION / INSTALACJA FINA / FINNENINSTALLATION / INSTALACE FINU
[PL] Zdejmij pokrywę zaworu przekręcając ją w kierunku przeciwnym do
kierunku wskazówek zegara, sprawdź czy zawór nie jest zanieczyszczony
i jeśli zajdzie taka potrzeba dokręć zawór przy użyciu dołączonego klucza.
Wciśnij trzpień zaworu i przekręć go o 90 stopni w lewo, w kierunku
przeciwnym do kierunku wskazówek zegara, aż wyskoczy do góry
i zablokuje się w takiej pozycji. Końcówkę węża umieść w gnieździe zaworu
i przekręć o 45 stopni w prawo, zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara,
aby ją zablokować, a następnie napompuj deskę do wymaganego ciśnienia.
[PL] Do pompowania użyj całego zasięgu ramion. Ugnij kolana i użyj
wagi swojego ciała.
[PL] Fin należy wsunąć do uchwytu i zabezpieczyć go w uchwycie wsuwką.
[CZ] Sejměte kryt ventilu otočením proti směru hodinových ručiček,
zkontrolujte, zda není ventil znečištěný, a v případě potřeby jej dotáhněte
pomocí přiloženého klíče. Zatlačte na ventilový čep a otočte jej o 90
stupňů doleva, proti směru hodinových ručiček, dokud nevyskočí nahoru
a nezajistí se v této poloze. Koncovku hadice vložte do sedla ventilu
a otočte ji o 45 stupňů doprava, ve směru hodinových ručiček, aby se
zajistila, a poté nafoukněte desku na požadovaný tlak.
[CZ] Při pumpování použijte plný dosah paží. Pokrčte kolena a využijte
váhu svého těla.
[CZ] Fin je třeba zasunout do držáku a zajistit posuvnou pojistkou.
[EN] Remove the valve cap by turning it counterclockwise, check whether
the valve is clean, and tighten it with the supplied wrench if necessary.
Press the valve pin and turn it 90 degrees to the left, counterclockwise,
until it pops up and locks into place. Insert the hose end into the valve
socket and turn it 45 degrees to the right, clockwise, to secure it, then
inflate the board to the required pressure.
[EN] Use full arm reach when pumping. Bend your knees and use your
body weight.
[EN] The fin must be inserted into the holder and secured with the slide lock.
[DE] Entfernen Sie die Ventilkappe, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn
drehen, prüfen Sie, ob das Ventil sauber ist, und ziehen Sie es bei Bedarf
mit dem beiliegenden Schlüssel fest. Drücken Sie den Ventilstift hinein
und drehen Sie ihn 90 Grad nach links, gegen den Uhrzeigersinn, bis er
nach oben springt und einrastet. Setzen Sie das Schlauchende in den
Ventilsitz ein und drehen Sie es 45 Grad nach rechts, im Uhrzeigersinn,
um es zu verriegeln, und pumpen Sie das Board anschließend auf den
erforderlichen Druck auf.
[DE] Nutzen sie beim pumpen die gesamte armreichweite. Beugen sie
die knie und nutzen sie ihr körpergewicht.
[DE] Die Finne muss in die Halterung eingeschoben und mit der
Schiebeverriegelung gesichert werden.
DEFLATING / SPUSZCZANIE POWIETRZA
LUFTABLASSEN / VYPOUŠTĚNÍ VZDUCHU
ROLLING THE BOARD / ZWIJANIE DESKI / AUFROLLEN DES BOARDS / SMOTÁNÍ DESKY
ROLLING THE BOARD – TIP / ZWIJANIE DESKI – PORADA
AUFROLLEN DES BOARDS – TIPP / SMOTÁNÍ DESKY – RADA
[PL] W celu spuszczenia powietrza należy otworzyć zawór i nacisnąć
w dół trzpień zaworu.
[PL] Zwijanie deski zacznij od dziobu.
[CZ] Pro vypuštění vzduchu otevřete ventil a stiskněte ventilový čep
směrem dolů.
[CZ] S rolováním desky začněte od špičky.
[EN] To deflate the board, open the valve and press the valve pin downward. [EN] Start rolling the board from the nose.
[DE] Um die Luft abzulassen, öffnen Sie das Ventil und drücken Sie den
Ventilstift nach unten.
[DE] Beginnen Sie mit dem Aufrollen des Boards an der Spitze.
[PL] Rekomendujemy zwijanie deski wokół pompki i pozbycie się resztek
powietrza. Należy wypuścić całe powietrze z deski i zamknąć zawory.
[CZ] Doporučujeme srolovat desku kolem pumpy a odstranit zbylý vzduch.
Je nutné vypustit veškerý vzduch z desky a uzavřít ventily.
[EN] We recommend rolling the board around the pump and removing
any remaining air. All air must be released from the board and the
valves must be closed.
[DE] Wir empfehlen, das Board um die Pumpe zu rollen und die restliche
Luft abzulassen. Die gesamte Luft muss aus dem Board herausgelassen
und die Ventile müssen geschlossen werden.
REPAIRING A CUT OR PUNCTURED BOARD / NAPRAWA ROZCIĘTEJ, PRZEBITEJ DESKI
REPARATUR EINER ZER SCHNITTENEN ODER DURCHSTOCHENEN BOARD-OBERFLÄCHE / OPRAVA ROZŘÍZNUTÉ NEBO PROPÍCHNUTÉ DESKY
[PL] Klej, aceton lub rozpuszczalnik, suszarka do włosów (brak w komplecie
z deską), taśma (brak w komplecie z deską), łyżka lub szpatułka (brak
w komplecie z deską), ręcznik (brak w komplecie z deską).
[PL]
Wyczyścić powierzchnię dookoła uszkodzenia używając acetonu lub rozpuszczalnika. Zaznacz miejsce naklejenia łaty. Wytnij łatę takiej wielkości,
aby z każdej strony wystawała min. 2,5 cm poza uszkodzenie; naklej taśmę zabezpieczającą przed nadmiarem kleju. Nałóż klej na obie klejone
powierzchnie i poczekaj 5 minut. Nałóż łatę zaczynając od jednej krawędzi i przesuwaj się w kierunku drugiej, usuwając pęcherzyki powietrza spod
łaty. Suszarką delikatnie podgrzej miejsce przyklejenia łaty, aby klej lepiej związał się z deską; metalową łyżką dociśnij do siebie klejone powierzchnie,
usuwając jednocześnie powietrze spod łaty. Pozostaw sklejoną deskę na 24 godziny do wyschnięcia przed kolejnym użyciem.
[CZ] Lepidlo, aceton nebo rozpouštědlo, fén na vlasy (není součástí balení
desky), páska (není součástí balení desky), lžíce nebo špachtle (není
součástí balení desky), ručník (není součástí balení desky).
[CZ] Vyčistěte povrch kolem poškození pomocí acetonu nebo rozpouštědla. Označte místo, kam bude záplata nalepena. Vyřízněte záplatu tak velkou,
aby přesahovala poškození alespoň o 2,5 cm ze všech stran; nalepte ochrannou pásku proti přebytečnému lepidlu. Naneste lepidlo na oba povrchy
a počkejte 5 minut. Nalepte záplatu od jedné hrany směrem k druhé a vytlačujte vzduchové bubliny. Fénem jemně zahřejte místo s nalepenou
záplatou, aby se lepidlo lépe spojilo s deskou; kovovou lžící přitlačte slepované povrchy a vytlačte vzduch. Opravenou desku nechte 24 hodin schnout
před dalším použitím.cm ze všech stran; nalepte ochrannou pásku proti přebytečnému lepidlu. Naneste lepidlo na oba povrchy a počkejte 5 minut.
Nalepte záplatu od jedné hrany směrem k druhé a vytlačujte vzduchové bubliny. Fénem jemně zahřejte místo s nalepenou záplatou, aby se lepidlo
lépe spojilo s deskou; kovovou lžící přitlačte slepované povrchy a vytlačte vzduch. Opravenou desku nechte 24 hodin schnout před dalším použitím.
[EN] Glue, acetone or solvent, hair dryer (not included with the board),
tape (not included with the board), spoon or spatula (not included with
the board), towel (not included with the board).
[EN]
Clean the surface around the damage using acetone or solvent. Mark the area where the patch will be applied. Cut a patch large enough to extend
at least 2.5 cm beyond the damage on all sides; apply masking tape to protect against excess glue. Apply glue to both surfaces and wait 5 minutes.
Apply the patch starting from one edge and move toward the other, removing any air bubbles. Gently warm the patched area with a hair dryer to
help the glue bond better with the board; press the surfaces together using a metal spoon while removing trapped air. Leave the repaired board
for 24 hours to dry before the next use.
[DE] Kleber, Aceton oder Lösungsmittel, Haartrockner (nicht im Lieferumfang
des Boards enthalten), Klebeband (nicht im Lieferumfang des Boards
enthalten), Löffel oder Spatel (nicht im Lieferumfang des Boards enthalten),
Handtuch (nicht im Lieferumfang des Boards enthalten).
[DE]Reinigen Sie die Oberfläche rund um die beschädigte Stelle mit Aceton oder Lösungsmittel. Markieren Sie den Bereich, an dem der Flicken
angebracht wird. Schneiden Sie einen Flicken so zu, dass er die beschädigte Stelle auf allen Seiten mindestens 2,5 cm überragt; kleben Sie ein
Schutzklebeband auf, um überschüssigen Kleber abzufangen. Tragen Sie Kleber auf beide Flächen auf und warten Sie 5 Minuten. Bringen Sie den
Flicken von einer Kante beginnend an und arbeiten Sie sich zur anderen vor, während Sie Luftblasen herausdrücken. Erwärmen Sie die Stelle
vorsichtig mit einem Föhn, damit der Kleber besser mit dem Board verbindet; drücken Sie die Klebeflächen mit einem Metalllöffel zusammen und
entfernen Sie eingeschlossene Luft. Lassen Sie das reparierte Board 24 Stunden trocknen, bevor Sie es erneut verwenden.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756