Znaleziono w kategoriach:
Trymer ETA Fenite 2w1 434690000

Instrukcja obsługi Trymer ETA Fenite 2w1 434690000

Wróć
VOD K OBSLUZE
Multifunkční dámský zastřihovač 2 v 1 CZ
VOD NA OBSLUHU
Multifunkčný dámsky zastrihávač 2 v 1 SK
USER MANUAL
Multi-functional trimmer for ladies 2 in 1 EN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Multifunkciós női hajvágó 2 az 1-ben HU
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Wielofunkcyjna damska maszynka do przystrzygania 2 w 1
PL
BEDIENUNGSANLEITUNG
Multifunktionaler Haarschneider für Damen 2-in-1 DE
05/12/2025
Fenité
eta
4643
Obrázky jsou pouze ilustrační / Obrázky sú len ilustračné / Product
images are for illustrative purposes only / Illusztratív képek / Zdjęcia
służą wyłącznie jako ilustracja / Die aufgeführten Abbildungen dienen
nur zur Illustration.
CZ
VOD K OBSLUZE
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu.
Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte
návod k obsluze a tento návod spolu s pokladním dokladem a podle
možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je
jakémukoliv dalšímu uživateli spotřebiče.
Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší
elektrické zásuvce. Přívod je nutné připojit pouze do odpovídajícího
síťového adaptéru pro střídavý proud nebo záložního zdroje energie
odpovídající příslušným technickým parametrům.
Tento spotřebič mohou
používat děti ve věku 8 let
a starší a osoby se
sníženými fyzickými,
smyslovými či mentálními
schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud jsou pod
dozorem nebo byly poučeny
o používání spotřebiče
bezpečným způsobem
a rozumí případným
nebezpečím. Děti si se
spotřebičem nesmějí
hrát. Čištění a údržbu
prováděnou uživatelem
nesmějí provádět děti,
pokud nejsou starší 8 let
a pod dozorem. Děti mladší
8 let se musí držet mimo
dosah spotřebiče a jeho
napájecího USB kabelu.
Spotřebič se musí napájet
pouze bezpečným malým
napětím odpovídajícím
značení spotřebiče.
Spotřebič nemá vlastní
nabíjecí zdroj, je určen pro
nabíjení pouze z USB zdroje
(adaptér s USB výstupem
s výstupním napětím 5,0
V a výstupním proudem
minimálně 1000 mA),
před připojením věnujte
pozornost instrukcím
výrobce těchto zdrojů.
Před výměnou příslušenství
nebo přístupných částí, které
se při používání pohybují,
před montáží a demontáží,
před čištěním nebo údržbou,
pokud spotřebič necháváte
bez dozoru nebo po ukončení
práce, pak vždy spotřebič
vypněte a odpojte od napájení.
Nikdy spotřebič
nepoužívejte, pokud má
poškozený napájecí USB
kabel, pokud nepracuje
správně, upadl na zem
a poškodil se. V takových
případech zaneste spotřebič
do odborného servisu
k prověření jeho bezpečnosti
a správné funkce.
Spotřebič je určen pouze pro použití v domácnostech
a podobné účely! Není konstruován pro použití
v kadeřnickém salónu nebo jiné komerční použití!
Nepoužívejte spotřebič během koupání, sprchování nebo
saunování a pro mokré holení.
Během používání na strojek příliš netlačte, aby nedošlo
k poranění vaší pokožky.
Strojek nepoužívejte na poraněné nebo podrážděné pokožce.
Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru!
Spotřebič je určen pro nabíjení z odnímatelné napájecí jednotky.
Spotřebič ani příslušenství nezasunujte do žádných tělesných otvorů.
V případě zablokování strojku je třeba ho ihned vypnout
a odstranit příčinu problému.
Pravidelně kontrolujte, zda není poškozena nebo deformována
frézka a břity nástavců. Pokud je některý nástavec poškozen, tak
ho nepoužívejte a proveďte výměnu.
Spotřebič není určen pro úpravu srsti zvířat.
Spotřebič neodkládejte na horké tepelné zdroje (např. kamna,
sporák, radiátor atd.).
Zapnutý spotřebič nepokládejte na měkké povrchy (např. postel,
ručníky, povlečení, koberce), mohlo by dojít k poškození těchto
věcí nebo spotřebiče.
Přístroj nesmí být v nepřetržitém chodu déle než 10 minut. Po
této době jej na několik minut vypněte a nechte odpočinout.
Ihned po použití strojek vypněte, nechte vychladnout a uložte ho
na suché místo, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob.
Nepokoušejte se přístroj sami opravovat.
Pravidelně kontrolujte stav napájecího USB kabelu.
Napájecí USB kabel nikdy nepokládejte na horké plochy, ani
jej nenechávejte viset přes okraj stolu nebo pracovní desky.
Zavaděním nebo zataháním za kabel např. dětmi může dojít
k převržení či stažení spotřebiče a následně k vážnému zranění!
Napájecí USB kabel nesmí být poškozen ostrými nebo horkými
předměty, otevřeným plamenem, nesmí se ponořit do vody ani
ohýbat přes ostré hrany.
Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ.
Použití jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu.
VAROVÁNÍ: Při nesprávném používání přístroje, které není
v souladu s návodem k obsluze, existuje riziko poranění.
Tento spotřebič včetně jeho příslušenství používejte pouze pro
účel, pro který je určen tak, jak je popsáno v tomto návodu.
Spotřebič nikdy nepoužívejte pro žádný jiný účel.
Výrobce neručí za škody způsobené nesprávným zacházením
se spotřebičem a příslušenstvím (např. poranění, poškození
spotřebiče, požár atd.) a není odpovědný za spotřebič v případě
nedodržení výše uvedených bezpečnostních upozornění.
UPOZORNĚNÍ
K nabíjení/napájení spotřebiče nepoužívejte USB porty na jiných
zařízeních (např. počítač, notebook, tablet, mobilní telefon apod.).
Tato zařízení nemusí být dimenzovaná na proudový odběr
spotřebiče a mohlo by dojít k jejich poškození.
II. POPIS SPOTŘEBIČE
A – tělo zastřihovače
A1 – spínač zapnutí/vypnutí + přepínač stříhací/holicí hlava
A2 – světelná signalizace stříhací hlavy a nabíjení
A3 – světelná signalizace holicí hlavy
A4 – stříhací hlava
A5 – břit stříhací hlavy
A6 – stříhací nástavec
A7 – holicí hlava
A8 – břity holicí hlavy
A9 – pojistná matice
A10 – ochranný kryt holicí hlavy
A11 – napájecí konektor
A12 – protilehlé výstupky pojistné matice
A13 – zajišťovací západky
B – USB TYPE-C kabel
C – čisticí štěteček
III. POKYNY K OBSLUZE
Nejprve odstraňte veškerý obalový materiál, vyjměte spotřebič
a veškeré příslušenství. Poté ze spotřebiče i příslušenství odstraňte
všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Strojek nelze
používat, když je připojen k napájení (při nabíjení akumulátoru).
NABÍJENÍ AKUMULÁTORU
Strojek před nabíjením vypněte! Pomocí vhodné nabíječky připojte
strojek k el. síti a vyčkejte na nabití. Standardní doba nabíjení je cca
1,5 hod. (světelná signalizace A2 během nabíjení pomalu bliká apři
plném nabití trvale svítí). Nepřekračujte stanovenou dobu nabíjení.
Plně nabitý akumulátor poskytne dobu provozu cca 90 min.
SESTAVENÍ
Při sestavování i demontáži strojku (nástavců) postupujte podle obrázku.
OVLÁDÁNÍ (spínač/přepínač A1)
1. stisknutí – zapnutí chodu stříhací hlavy A4
2. stisknutí – přepnutí na chod holicí hlavy A7
3. stisknutí – vypnutí strojku
ZASTŘIHOVÁNÍ CHLOUPKŮ NA TĚLE (stříhací hlava A4)
1. Dle potřeby můžete na stříhací hlavu A4 nasadit nástavec A6.
2. Pomocí spínače/přepínače A1 strojek zapněte. Jemnými pohyby
a s mírným tlakem projíždějte požadované partie proti směru
růstu chloupků.
3. Po ukončení práce strojek vypněte.
HOLENÍ CHLOUPKŮ NA OBLIČEJI (holicí hlava A7)
1. Z holicí hlavy A7 odejměte ochranný kryt A10.
2. Pomocí spínače/přepínače A1 přepněte na chod holicí hlavy.
Jemnými krouživými pohyby a s mírným tlakem projíždějte
požadované partie na obličeji.
3. Po ukončení práce strojek vypněte.
UPOZORNĚNÍ
Strojek požívejte pouze na suchou pokožku.
Dbejte zvýšené opatrnosti při používání strojku na
choulostivých partiích a jejich okolí (oči, podpaží, genitálie,
konečník apod.), abyste předešli nechtěnému poranění.
IV. ÚDRŽBA
Čištění a údržbu provádějte po každém použití. Nepoužívejte drsné
a agresivní čisticí prostředky! Povrch strojku otírejte měkkým vlhkým
hadříkem.
Čištění příslušenství
Nástavce a hlavy očistěte pomocí štětečku C. Pro snadnější údržbu
stříhací hlavy lze odklopit břit A5 (obr. 3). Holicí hlavu s rotační frézkou
lze pro snadnější údržbu rozebrat (obr. 2). Pro rozložení holicí hlavu A7
mírně zatlačte palcem ruky na pojistnou maticí A9 apootočte asi
o 4 mm směrem vlevo. Celou holicí hlavu A7 následně otočte a díly A8,
A9 vypadnou. Při sestavování se zaměřte na 2protilehlé výstupky A12
na matici A9, viz šipka obr. 4. Do holicí hlavy A7 vložte břit A8
a na něj matici A9. Při vkládání matice A9 musejí být výstupky A12 vedle
západek A13 (viz obr. 4). Na závěr palcem mírně zatlačte na matici A9
a pootočte ji tak, aby se výstupky A12 zajistili pod západky A13.
Uložení
Strojek uložte na suchém bezprašném místě, mimo dosah dětí
a nesvéprávných osob.
Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo
údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních
částí spotřebiče, musí provést odborný
servis! Nedodržením pokynů výrobce
zaniká právo na opravu!
Případné další informace o spotřebiči a servisní
síti získáte na infolince +420 545 120 545 nebo
na internetové adrese www.eta.cz.
Informace k reklamaci a opravě výrobků naleznete na stránkách
www.eta.cz/servis-eu.
V. EKOLOGIE
Pokud to rozměry dovolují, jsou na všech kusech vytištěny znaky materiálů
použitých na výrobu balení, komponentů a příslušenství, jakož i jejich
recyklace. Uvedené symboly na výrobku nebo v průvodní dokumentaci
znamenají, že použité elektrické nebo elektronické výrobky nesmí být
likvidovány společně s komunálním odpadem. Za účelem správné likvidace
výrobku jej odevzdejte na určených sběrných místech, kde budou přijaty
zdarma. Správnou likvidací tohoto produktu pomůžete zachovat cenné
přírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadů
na životní prostředí a lidské zdraví, což by mohly být důsledky nesprávné
likvidace odpadů. Při nesprávné likvidaci tohoto druhu odpadu mohou být
v souladu s národními předpisy uděleny pokuty. Tento spotřebič je vybaven
Li-Ion akumulátorem s dlouhou životností. Pro ochranu životního prostředí
je nutné po ukončení životnosti spotřebiče vybitý akumulátor zněho
demontovat a vhodným způsobem, prostřednictvím k tomu určených
speciálních sběrných sítí, akumulátor i spotřebič bezpečně zlikvidovat.
Další podrobnosti si vyžádejte od místního úřadu.
Vyjmutí akumulátoru
Akumulátor z přístroje vyjměte pouze po úplném vybití a až po ukončení
životnosti spotřebiče! Při běžném provozu se akumulátor nevyjímá!
VI. TECHNICKÁ DATA
Napětí 5 V
Hmotnost strojku (kg) 0,1
Spotřebič třídy ochrany III.
Rozměry (V × D × Š) 28 × 155 × 32 mm
Výrobek disponuje ochranou proti stříkající vodě (IPX4).
Změna technické specifikace a obsahu případného příslušenství
dle modelu výrobku vyhrazena výrobcem.
Kapacita baterie výrobku se postupně snižuje. Ke snížení kapacity
baterie dochází při obvyklém užívání spotřebiče apovažuje se
za opotřebení spotřebiče. Snížení kapacity batérie není vadou
spotřebiče. Tento spotrebič obsahuje batérie, které se nevyměňují.
HOUSEHOLD USE ONLY
Pouze pro použití v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
Neponořovat do vody nebo jiných tekutin.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS.THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečí udušení. Nepoužívejte tento sáček
v kolébkách, postýlkách, kočárcích nebo dětských
ohrádkách. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí.
Sáček není na hraní.
SK
VOD NA OBSLUHU
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred
uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte
návod na obsluhu a tento návod spolu s dokladom o predaji a podľa
možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA
Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte
ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča.
Skontrolujte, či údaj na typovom štítku odpovedá napätiu vo Vašej
elektrickej zásuvke. Prívod je nutné pripojiť iba do odpovedajúceho
sieťového adaptéra na striedavý prúd alebo záložného zdroja
energie odpovedajúceho príslušným technickým parametrom.
Tento spotrebič môžu
používať deti vo veku
8rokov a staršie a osoby so
zníženými fyzickými alebo
mentálnymi schopnosťami
alebo nedostatkom
skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom
alebo boli poučené o
používanie tohto spotrebiča
bezpečným spôsobom
a rozumie prípadným
nebezpečenstvom. Deti
si so spotrebičom nesmú
hrať. Čistenie a údržbu
vykonávanú užívateľom
nesmú vykonávať deti bez
dozoru. Deti mladšie 8
rokov sa musia držať mimo
dosahu spotrebiča a jeho
napájacieho USB kábla.
Spotrebič sa musí napájať
iba bezpečným malým
napätím zodpovedajúcim
označeniu spotrebiča.
Spotrebič nemá vlastný
nabíjací zdroj, je určený na
nabíjanie iba z USB zdroja
(adaptér s USB výstupom s
výstupným napätím 5,0 V a
výstupným prúdom minimálne
1000 mA), pred pripojením
venujte pozornosť inštrukciám
výrobcu týchto zdrojov.
Pred výmenou príslušenstva
alebo prístupných častí,
ktoré sa pri používaní
pohybujú, pred montážou
ademontážou, pred čistením
alebo údržbou, pokiaľ
spotrebič nechávate bez
dozoru alebo po ukončení
práce, vždy spotrebič vypnite
a odpojte od napájania.
Nikdy spotrebič nepoužívajte,
pokiaľ má poškodený
napájací USB kábel, pokiaľ
nepracuje správne, spadol na
zem a poškodil sa. Vtakýchto
prípadoch spotrebič odneste
do špecializovaného servisu,
aby preverili jeho bezpečnosť
a správnu funkciu.
Spotrebič je určený len na použitie v domácnostiach
a podobné účely! Nie je konštruovaný pre kadernícke salóny
alebo na komerčné používanie!
Nepoužívajte spotrebič počas kúpania, sprchovania alebo
saunovania a na mokré holenie.
Počas používania na strojček príliš netlačte, aby nedošlo
k poraneniu vašej pokožky.
Strojček nepoužívajte na poranenej alebo podráždenej pokožke.
Výrobok nenechávajte v chode bez dozoru!
Spotrebič je určený na nabíjanie z odnímateľnej napájacej jednotky.
Spotrebič ani príslušenstvo nevsúvajte do žiadnych telesných otvorov.
V prípade zablokovania strojčeka je potrebné ho ihneď vypnúť
a odstrániť príčinu problému.
Pravidelne kontrolujte, či nie je poškodená alebo deformovaná
frézka a čepele nadstavcov. Ak je niektorý nadstavec poškodený,
tak ho nepoužívajte a vykonajte výmenu.
Strojček nie je určený na úpravu srsti zvierat.
Strojček neodkladajte na horúce tepelné zdroje (napríklad
kachle, sporák, radiátor).
Zapnutý strojček neodkladajte na mäkké povrchy (napríklad
posteľ, uteráky, bielizeň, koberce).
Prístroj nesmie byť v nepretržitom chode dlhšie ako 10 minút.
Po tejto dobe ho na niekoľko minút vypnite a nechajte odpočinúť.
Po použití strojček vypnite, nechajte vychladnúť a uložte ho na
suché miesto, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb.
Nepokúšajte sa sami prístroj opravovať.
Napájací USB kábel nikdy nedávajte na horúce plochy, ani ho
nenechávajte visieť cez okraj stola alebo pracovnej dosky. Zavadením
alebo potiahnutím za kábel napr. deťmi môže dôjsť k prevrhnutiu alebo
k stiahnutiu spotrebiča a následne k vážnemu zraneniu!
Napájací USB kábel nesmie byť poškodený ostrými alebo
horúcimi predmetmi, otvoreným plameňom, nesmie sa ponoriť do
vody ani ohýbať cez ostré hrany.
Pravidelne kontrolujte stav napájacieho USB kábla.
Aby sa zaistila bezpečnosť prístroja a správna funkčnosť
spotrebiča, používajte iba originálne náhradné diely a výrobcom
schválené príslušenstvo.
Spotrebič používajte iba s príslušenstvom určeným pre tento typ.
Použitie iného príslušenstva môže predstavovať nebezpečenstvo
pre obsluhu.
VAROVANIE: Pri nesprávnom používaní prístroja, ktoré nie je
v súlade s návodom na obsluhu, existuje riziko poranenia.
Tento spotrebič vrátane príslušenstva používajte iba na účel,
naktorý je určený tak, ako je popísané v tomto návode.
Spotrebič nikdy nepoužívajte na žiadny iný účel.
Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym
zaobchádzaním so spotrebičom a príslušenstvom (napríklad
poranenie, poškodenie spotrebiča, požiar) v prípade nedodržania
zhora uvedených bezpečnostných upozornení.
UPOZORNENIE
Na nabíjanie/napájanie spotrebiča nepoužívajte USB porty na
iných zariadeniach (napr. počítač, notebook, tablet, mobilný
telefón a pod.). Toto zariadenie nemusí byť dimenzované na
prúdový odber spotrebiča a mohlo by dôjsť k ich poškodeniu.
II. OPIS SPOTREBIČA
A – telo zastrihávača
A1 – vypínač zapnutia/vypnutia + prepínač strihacej/holiacej hlavy
A2 – svetelná signalizácia strihacej hlavy a nabíjania
A3 – svetelná signalizácia holiacej hlavy
A4 – strihacia hlava
A5 – brit strihacej hlavy
A6 – strihací nadstavec
A7 – holiaca hlava
A8 – britvy holiacej hlavy
A9 – poistná matica
A10 – ochranný kryt holiacej hlavy
A11 – napájací konektor
A12 – oproti stojace výstupky poistnej matice
A13 – zaistiace západky
B – USB TYPE-C kábel
C – čistiaci štetec
III. POKYNY NA OBSLUHU
Najprv odstráňte všetok obalový materiál, vyberte spotrebič a celé
príslušenstvo. Potom zo spotrebiča a príslušenstva odstráňte všetky
prípadné adhézne fólie, samolepky alebo papier. Strojček nie je možné
používať, keď je pripojený na napájanie (pri nabíjaní akumulátora).
NABÍJANIE AKUMULÁTORA
Pred nabíjaním prístroj vypnite! Pomocou vhodnej nabíjačky pripojte
strojček k el. sieti a počkajte na nabitie. Štandardná doba nabíjania je
cca 1,5 hod. (svetelná signalizácia A2 počas nabíjania pomaly bliká
a pri plnom nabití trvalo svieti) Neprekračujte stanovenú dobu nabíjania.
Plne nabitý akumulátor poskytne dobu prevádzky cca 90 min.
ZOSTAVENIE
Pri zostavovaní a demontáži strojčeka (nadstavcov) postupujte podľa
obrázka.
OVLÁDANIE (spínač/prepínač A1)
1. stlačenie – zapnutie chodu strihacej hlavy A4
2. stlačenie – prepnutie na chod holiacej hlavy A7
3. stlačenie – vypnutie strojčeka
ZASTRIHOVANIE CHĹPKOV NA TELE (strihacia hlava A4)
1. Podľa potreby môžete na strihaciu hlavu A4 nasadiť nadstavec A6.
2. Pomocou spínača/prepínača A1 strojček zapnite. Jemnými
pohybmi a s miernym tlakom prechádzajte požadované partie
proti smeru rastu chĺpkov.
3. Po ukončení práce strojček vypnite.
HOLENIE CHĹPKOV NA TVÁRI (holiaca hlava A7)
1. Z holiacej hlavy A7 odoberte ochranný kryt A10.
2. Pomocou spínača/prepínača A1 prepnite na chod holiacej hlavy.
Jemnými krúživými pohybmi a s miernym tlakom prechádzajte po
požadovaných častiach tváre.
3. Po ukončení práce strojček vypnite.
UPOZORNENIE
Strojček požívajte iba na suchú pokožku.
Dbajte na zvýšenú opatrnosť pri používaní strojčeka na
chúlostivých partiách a v ich okolí (oči, podpazušie, genitálie,
konečník a pod.), aby ste predišli nechcenému poraneniu.
IV. ÚDRŽBA
Čistenie a údržbu vykonávajte po každom použití. Nepoužívajte
drsné a agresívne čistiace prostriedky! Povrch strojčeka čistite
mäkkou vlhkou handričkou.
Čistenie príslušenstva
Nadstavce a hlavy očistite pomocou štetca C. Na jednoduchšiu
údržbu strihacej hlavy možno odklopiť brit A5 (obr. 3). Holiacu hlavu
s rotačnou frézkou je možné kvôli jednoduchšej údržbe rozobrať
(obr. 2). Na rozloženie holiacej hlavy A7 mierne zatlačte palcom
ruky na poistnú maticu A9 a pootočte asi o 4 mm smerom doľava.
Celú holiacu hlavu A7 následne otočte a diely A8, A9 vypadnú. Pri
skladaní sa zamerajte na 2 protiľahlé výstupky A12 na matici A9, viď
šípka obr. 4. Do holiacej hlavy A7 vložte brit A8 a naň maticu A9.
Pri vkladaní matice A9 musia byť výstupky A12 vedľa západiek A13
(viď obr. 4). Na záver palcom mierne zatlačte na maticu A9
apootočte ju tak, aby sa výstupky A12 zaistili pod západkami A13.
Uloženie
Strojček uložte na suchom mieste mimo dosahu detí
a nesvojprávnych osôb.
Údržbu rozsiahlejšieho charakteru
alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do
vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať
iba špecializovaný servis! Nedodržaním
pokynov výrobcu zaniká právo na opravu!
Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej
sieti získate na infolinke +420 545 120 545 alebo
na internetovej adrese www.eta.sk.
Informácie k reklamácii a oprave výrobkov nájdete na stránkach
www.eta.cz/servis-eu.
V. EKOLÓGIA
Ak to rozmery umožňujú, na všetkých dieloch sú vytlačené znaky
materiálov, ktoré sú použité na obalový materiál, komponenty
a príslušenstvo, ako aj na ich recyklovanie. Uvedené symboly na
výrobku alebo v sprievodnej dokumentácii znamenajú, že použité
elektrické alebo elektronické výrobky nesmú byť likvidované spoločne
s komunálnym odpadom. Za účelom správnej likvidácie výrobkov ich
odovzdajte na k tomu určených zberných miestach, kde budú prijaté
zdarma. Správnou likvidáciou tohto produktu pomôžete zachovať
cenné prírodné zdroje a napomáhate prevencii potenciálnych
negatívnych dopadov na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by
mohli byť dôsledky nesprávnej likvidácie odpadov. Pri nesprávnej
likvidácii tohto druhu odpadu môžu byť v súlade s národnými predpismi
udelené pokuty. Tento spotrebič má dobíjaciu akumulátorovú batériu
Li-Ion s dlhou životnosťou. Po skončení životnosti spotrebiča vybitú
batériu demontujte a zlikvidujte prostredníctvom špeciálnych zberných
sietí. Ďalšie podrobnosti si vyžiadajte od miestneho úradu.
Vybratie akumulátora
Akumulátor z prístroja vyberte iba po úplnom vybití a až po ukončení
životnosti spotrebiča! Pri bežnej prevádzke sa akumulátor nevyberá!
VI. TECHNICKÉ ÚDAJE
Napätie 5 V
Hmotnosť strojčeka (kg) 0,1
Spotrebič triedy ochrany III.
Rozmery (V × D × Š) 28 × 155 × 32 mm
Výrobok disponuje ochranou proti striekajúcej vode (IPX4).
Zmena technickej špecifikácie a obsahu prípadného
príslušenstvo podľa modelu výrobku je vyhradená výrobcom.
Kapacita batérie výrobku se postupne znižuje. K zníženiu kapacity
batérie dochádza pri obvyklom užívaní spotrebiča a považuje sa
za bežné opotrebovanie spotrebiča. Zníženie kapacity batérie nie
je vadou spotrebiča, ale prirodzenou vlastnosťou batérie. Tento
spotrebič obsahuje batérie, ktoré sa nevymieňajú.
HOUSEHOLD USE ONLY
Len na použitie v domácnosti.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
Neponárať do vody alebo iných tekutín.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS.THIS BAG IS NOT A TOY.
Nebezpečenstvo udusenia. Nepoužívajte toto vrecúško
v kolískach, postieľkach, kočíkoch alebo detských
ohrádkach. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí.
Vrecko nie je na hranie.
EN
USER MANUAL
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read
the operating instructions carefully before putting the appliance into
operation and keep these instructions including the receipt and, if
possible, the box with the internal packing.
I. SAFETY PRECAUTIONS
Before the first use, read the instructions for use carefully, look at
the picture and keep the instructions for use.
Check whether the information on the name plate corresponds to
the voltage in your electrical socket. The power supply must only
be connected to the corresponding AC mains adapter or backup
power supply corresponding to the relevant technical parameters.
This appliance may only
be used by children aged
8 years or older, and
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of
experience and knowledge
if they have been given
supervision or instruction
concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved. Children shall not
play with the appliance.
Cleaning and user
maintenance shall not be
made by children without
supervision. Children under
8 years of age must keep
away from the appliance
and its USB power cable.
The appliance must be
powered only by a safe low
voltage corresponding to
the appliance’s labeling.
The appliance has no
charging source of its own, it
is only designed for charging
via USB (an adapter with
USB output with output
voltage of 5.0 V, and output
current of at least 1000
mA). Before making any
connection, please pay
attention to instructions of
the manufacturer of the
respective power source.
Before replacing
accessories or accessible
parts that move during the
use, before assembling
and disassembling,
before cleaning or
maintenance, if you leave
the appliance unattended
or after completing the
work, always perform the
following with the appliance
switch off and disconnect
from the power supply.
Never use the appliance
if the USB power cable
is damaged, if it does not
work properly, if it fell to the
ground and got damaged. In
this case take the appliance
to a special service to check
its safety and proper function.
The appliance is intended for use in households only and
for similar use! It is not designed for use in hair salons or for
similar commercial use!
Do not use the appliance during bathing, showering or
saunaing and for wet shaving.
Do not apply excessive pressure to the appliance during use
to avoid injury to your skin.
Do not use the appliance on injured or irritated skin.
Never leave the product unattended when in operation!
This appliance contains batteries that are only replaceable by
skilled persons.
The appliance is intended to be charged from a detachable
nower supply unit.
If the appliance is blocked, immediately switch it off and remedy
the cause of the problem.
Regularly check the rotary cutter and the attachment blades for
damage or deformation. If any attachment is damaged, do not
use and replace it. Do not put the trimmer on hot heat sources
(e. g. oven, stove, radiator, etc.).
Also, do not put the trimmer in the on position on soft surfaces
(e. g. bed, towels, sheets, carpet); the surfaces or the appliance
could get damaged.
Do not use the appliance in places with high humidity,
e.g. in a bathroom.
Never place the USB power cable onto hot surfaces and do not
leave it hanging over the edge of a table or worktop. If someone,
e.g. a child, brushes against the cable or tugs at it, the appliance
might overturn or fall down and it might result in a serious injury!
The USB power cable must not be damaged by sharp or hot
objects or open flame, it must not be submerged in water or bent
over sharp edges.
Use only designated accessories enclosed. Using other types
ofaccessories can present a risk for the operator.
Only use this appliance for the purpose it was designed for, as
specified in this manual. Never use the appliance for any other
purpose.
The producer is not responsible for any loss caused by improper
handling of the appliance and its accessories (e. g. injury,
appliance damage, fire, etc.) and does not apply in the case
ofnon–compliance with the safety instructions above.
WARNING
Do not use the USB ports on other devices (e.g. computer,
laptop, tablet, cell phone etc.to charge/power supply the
appliance These devices do not have to be sized for the current
consumption of the appliance and they might be damaged.
II. DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
A – trimmer body
A1 – On/Off switch + trimmer/shaver head selector
A2 – Indicator light for trimmer head and charging
A3 – Indicator light for shaver head
A4 – Trimmer head
A5 – Blade of the trimmer head
A6 – Trimming attachment
A7 – Shaver head
A8 – Blades of the shaver head
A9 – Locking nut
A10 – Protective cover for the shaver head
A11 – Power connector
A12 – Opposing protrusions of the locking nut
A13 – Locking latches
B – USB TYPE-C cable
C – cleaning brush
III. OPERATION INSTRUCTIONS
First remove all packaging material, switch off the appliance and
all accessories. Then remove all possible adhesion foils, stickers or
paper from the appliance. The appliance cannot be used when it is
connected to the power supply (when charging the battery).
CHARGING THE BATTERY
Switch off the appliance before charging! Use a suitable charger
to connect the appliance to the mains and wait for it to charge. The
standard charging time is approx. 1,5 hour. (The indicator light
A2 blinks slowly during charging and remains steadily lit when fully
charged.). Do not exceed the specified charging time. The fully charged
battery provides an operating time of approximately 90 minutes.
ASSEMBLY
Follow the illustration when assembling and disassembling the
appliance (attachments).
CONTROL (switch/selector A1)
1. press – activates the clipper head A4
2. press – switches to shaver head A7 operation
3. press – turns the appliance off
BODY HAIR TRIMMING (clipper head A4)
1. If needed, you can attach the trimming guide A6 to the clipper
head A6.
2. Use the switch/selector A1 to turn on the appliance. Move
gently and with light pressure over the desired areas against the
direction of hair growth.
3. Switch off the appliance when you have finished working.
FACIAL HAIR SHAVING (shaver head A7)
1. Remove the protective cover A7 from the shaving head A10.
2. Switch to the operation of the shaving head using the switch/
selector A1. Move in gentle circular motions and with light
pressure over the desired areas of the face.
3. Switch off the appliance when you have finished working.
NOTICE
Only use the appliance on dry skin.
Take extra care when using the appliance on delicate areas
and their surroundings (eyes, armpits, genitals, rectum, etc.)
to avoid accidental injury.
IV. MAINTENANCE
Perform cleaning and maintenance after each use. Do not use rough and
aggressive detergents! Wipe the trimmer surface with a wet soft cloth.
Cleaning the accessories
Clean the attachments and heads with the brush C. For easier
maintenance of the cutting head, the blade A5 can be tilted
open (see Fig. 3). The shaving head with rotary cutter can be
disassembled for easier maintenance. (Fig. 2) To disassemble
the shaving head A7, gently press the locking nut A9 with your
thumb and rotate it about 4 mm to the left. Then turn the entire
shaving head A7 over, and parts A8 and A9 will come out. When
reassembling, align the two opposite protrusions A12 on nut A9 as
shown by the arrow in Fig. 4. Insert the blade A8 into the shaving
head A7, then place nut A9 on top. When inserting nut A9, make
sure that the protrusions A12 are positioned next to the latches A13
(see Fig. 4). Finally, gently press the nut A9 with your thumb and
rotate it so that the protrusions A12 lock under the latches A13.
Storage
Store the appliance in a dry, dust-free place, out of reach of children
and persons with limited competence.
More extensive maintenance or
maintenance requiring intervention in
the inner parts of the appliance must be
carried out by professional service! Failure
to comply with the instructions of the
manufacturer will lead to expiration of the
right to repair!
The information regarding warranty and product repairs you can find
on the website www.eta.cz/servis-eu.
V. ENVIRONMENT
If the dimensions allow, there are labels of materials used for
production of packing, components and accessories as well as their
recycling on all parts. The symbols specified on the product or in
the accompanying documentation mean that the used electrical or
electronic products must not be disposed of together with municipal
waste. For proper disposal of the product, hand it over at special
collection places where it will be received free of charge. Suitable
disposal of the product can help to maintain valuable natural resources
and to prevent possible negative impacts on the environment
and human health, which could be the possible consequences of
improper waste disposal. Fines can be imposed for improper disposal
of this type of waste in agreement with the national regulations.
The appliance is equipped with the Li-Ion battery with long life. For
environmental protection it is necessary toremove the battery from the
appliance after its service life and the battery and the appliance must
be disposed of safely using special collection networks. Ask for more
details at the local authority or at the local waste collection site.
Taking the battery out
Only take out the battery from the appliance after it is fully
discharged, and after the end of the appliance’s service life! In the
course of operation, the battery does not need to be removed!
VI. TECHNICAL DATA
Voltage 5 V
Trimmer weight (kg) 0,1
Appliance Protection Class III.
Dimensions (H × L × W) 28 × 155 × 32 mm
The product is equipped with protection against splashing water (IPX4).
The manufacturer reserves the right to change the technical
specifications and accessories for the respective models.
1
A
A1
A2
A3
A11
A4
A6
A7
A10
B
C
3
A5
CZ Spotřebič je zakázáno používat ve vaně, sprše
a dalších nádobách obsahujících vodu.
SK Nepoužívajte spotrebič v blízkosti vaní, spŕch,
umývadiel alebo iných nádob obsahujúcich vodu.
EN Do not use the appliance close to bath tubs,
showers, bash basins or other water containers.
HU
Ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyozó,
mosdó vagy más vizet tartalmazó edény
közelében.
PL
Urządzenia nie należy używać w pobliżu wanien,
natrysków, umywalek lub innych pojemników
z wodą.
DE
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Wannen, Waschbecken oder anderen Behältern
mit Wasser.
CZ UPOZORNĚNÍ
SK UPOZORNENIE
EN NOTICE
HU FIGYELMEZTETÉS
PL OSTRZEŻENIE
DE HINWEIS
CZ Čtěte návod k obsluze
SK Čítajte návod na obsluhu
EN Please read the instructions manual
HU Olvassa el a használati utasítást
PL Zapoznaj się z instrukcją obsługi
DE Lesen Sie die Bedienungsanleitung
CZ Ondnímatelná napájecí jednotka
SK Odnímateľná napájacia jednotka
EN Removable power supply unit
HU Leválasztható töltő egység
PL Zdejmowana jednostka zasilająca
DE Abnehmbarer Netzteil
2
123
4
A8
A9
A12
A13
4
A13
A13
A12
A12
The capacity of the product battery decreases over time.
Decreasing of battery capacity occurs during normal use of the
appliance and is considered usual wear and tear of the appliance.
Decreasing battery capacity is not a defect of the appliance. This
appliance contains batteries that are not replaceable.
HOUSEHOLD USE ONLY
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS.THIS BAG IS NOT A TOY.
HU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata
előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót,
és lehetőség szerint a pénztári bizonylattal, csomagolással
és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg.
I. BIZTONSÁGTECHNIKAI FIGYELMEZTETÉS
Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és
juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának.
Ellenőrizze, hogy a típus címkéjén lévő feszültség megfelel-e
az otthoni konnektorban lévő feszültségnek! Csak megfelelő
hálózati adapterhez csatlakoztassa a tápkábelt, vagy olyan más
energiaforráshoz, amely az adott technikai paramétereknek megfelel.
Ezt a terméket 8 éves korú
és idősebb gyemekek,
továbbá csökkent fizikai
és mentális képességű
vagy nem elegendő
tapasztalattal és
ismeretekkel rendelkező
személyek is használhatják,
amennyiben felügyelet alatt
állnak vagy a készülék
biztonságos használatára
vonatkozóan megfelelő
módon kioktatták őket és
megértik az esetleges
veszélyhelyzetek
értelmezését. A gyermekek
nem játszhatnak
akészülékkel.
A felhasználó által történő
tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetik,
ha nincsenek legalább
8évesek és csak felügyelet
mellett. A készüléket és
az USB tápvezetéket úgy
kell elhelyezni, hogy ahhoz
8 év alatti gyerekek ne
férhessenek hozzá.
A készüléket csak a készülék
jelölésének megfelelő
biztonságos kisfeszültséggel
szabad táplálni.
A készülék nem rendelkezik
saját töltővel, kizárólag
USB-n keresztül tölthető
(USB kimenettel rendelkező
adapter amely 5,0 V
kimeneti feszültséggel és
minimum 1000 mA kimeneti
árammal rendelkezik)!
Csatlakozás előtt figyeljen
az adott forráshoz tartozó
utasításokra!
Mindig kapcsolja ki és húzza
ki a készüléket, mielőtt
kicseréli a használat közben
elmozduló kiegészítőket
vagy hozzáférhető
alkatrészeket, összeszerelés
és szétszerelés előtt, tisztítás
vagy karbantartás előtt,
ha a készüléket felügyelet
nélkül hagyja, vagy a munka
befejezése után.
Amennyiben a készülék vagy
a tápvezetéke megsérült,
a készülék nem működik
megfelelően, leesett,
illetve megsérült, akkor
akészüléket ne kapcsolja be.
Ilyen esetekben a készüléket
adja át át szakszervizi
vizsgálatokra, annak
biztonságossága és helyes
működése ellenőrzése
céljából.
A készüléket csak háztartási vagy ahhoz hasonló célokra
szabad használni! Nem javasolt annak fodrászati szalonokban
történő használata vagy egyéb kommersz alkalmazása!
Ne használja a készüléket fürdés, zuhanyozás vagy
szaunázás közben, valamint nedves borotválkozáskor.
Ne gyakoroljon túl nagy nyomást a borotvára használat
közben, hogy elkerülje a bőr sérülését.
Ne használja a gépet sérült vagy irritált bőrön.
Ne hagyja a bekapcsolt készüléket felügyelet nélkül!
A készüléket kivehető tápegységről való töltésre tervezték.
Dugulás esetén a gépet azonnal ki kell kapcsolni, és a probléma
okát meg kell szüntetni.
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a maró és a rögzítő pengék
nem sérültek-e meg vagy nem deformálódtak-e. Ha egy tartozék
sérült, ne használja, és cserélje le.
Ne helyezze a készüléket forró hőforrásokra (pl. kályhára,
tűzhelyre, radiátorra stb.).
A bekapcsolt készüléket ne helyezze puha felületre (mint pl.
ágyra, törülközőre, ágyhuzatra, szőnyegre), mivel azok vagy
akészülék megsérülhetnek.
A készüléket annak használata után kapcsolja ki, hagyja kihűlni
és helyezze el azt száraz, gyermekek és nem önjogú személyek
által nem hozzáférhető helyre.
Az USB tápvezetéket védje forró és éles tárgyaktól, valamint
sarkoktól. Az USB tápvezetéket gyerekek megfoghatják és
magukra ránthatják a működő készüléket.
Az USB vezetéket óvja éles és forró tárgyaktól, nyílt lángtól,
illetve azt ne hajtogassa és ne tegye éles sarkokra, valamint
ne mártsa vízbe.
Rendszeresen ellenőrizze le az USB vezeték állapotát.
A készülék biztonságtechnikája és helyes működése
céljából csak eredeti és a gyártócég által jóváhagyott
tartalékalkatrészeket használjon.
A készüléket csak arra célra használja, amire szánva van,
és ahogy a használati útmutatóban le van írva. A készüléket
soha se használja más célra.
Gyártócég nem vállal felelősséget a készülék és annak tartozékai
helytelen kezeléséért (pl. baleset, a készülék megsérülése, tűzeset stb.
alkalmából) és a fenti biztonságtechnikai figyelmeztetések figyelmen
kívül hagyásából eredő készülékre vonatkozó felelősségéért.
FIGYELMEZTETÉS
Ne használja a más eszközökön (pl. számítógép, laptop, tablet,
mobiltelefon stb.) levő USB portokat a készülék töltéséhez /
táplálásához. Ezeket az eszközöket nem a készülék áramfogyasztására
tervezték, és ennek következtében megsérülhetnek.
II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA
A – nyírógép test
A1 – be-/kikapcsoló és vágó/borotvafej-váltó kapcsoló
A2 –a vágófej és a töltés fényjelzése
A3 – a borotvafej fényjelzése
A4 – vágófej
A5 – a vágófej pengéje
A6 – vágófeltét
A7 – borotvafej
A8 – a borotvafej pengéi
A9 – biztosító anya
A10 – a borotvafej védőburkolata
A11 – tápcsatlakozó
A12 – a biztosító anya szemközti kiemelkedései
A13 – reteszelő fülek
B – C-TÍPUSÚ USB kábel
C – tisztító ecset
III. KEZELÉSI UTASÍTÁS
Először távolítsa el az összes csomagolóanyagot, vegye ki
akészüléket és az összes kiegészítőt. Ezután távolítson el minden
ragasztófóliát, matricát vagy papírt a készüléktől és akiegészítőktől.
A gépet nem lehet használni, ha az áramforráshoz van
csatlakoztatva (miközben az akkumulátor töltődik).
AZ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE
Töltés előtt kapcsolja ki a készüléket! Megfelelő töltő segítségével
csatlakoztassa a borotvát elektromos hálózathoz és várjon a töltésre.
A standard töltési idő kb. 1,5 óra (A töltés közben az A2 fényjelzés
lassan villog, teljes feltöltéskor folyamatosan világít.). Ne lépje túl
amegadott töltési időt. A teljesen feltöltött akkumulátor működési
ideje kb. 90 perc.
ÖSSZEÁLLÍTÁS
Kövesse az ábrát a gép (tartozékok) összeszereléséhez
ésszétszereléséhez.
VEZÉRLÉS (A1 kapcsoló/váltókapcsoló)
1. megnyomás – a vágófej (A4) működésének bekapcsolása
2. megnyomás – átkapcsolás a borotvafej (A7) működésére
3. megnyomás – a készülék kikapcsolása
TESTSZŐRZET NYÍRÁS (Vágófej – A4)
1. Szükség esetén a vágófejre (A4) felhelyezhető az A6 toldat.
2. A készüléket az A1 kapcsoló / váltókapcsoló segítségével
kapcsolja be. Gyengéd mozdulatokkal és enyhe nyomással
simítsa a kívánt területeket a szőrnövekedés iránval szemben.
3. A munka befejeztével kapcsolja ki a gépet.
ARCSZŐRZET NYÍRÁS (A7 borotvafej)
1. Vegye le a A7 védőburkolatot a A10 borotválófejről.
2. Az A1 kapcsoló / váltókapcsoló segítségével váltson át
aborotvafej működésére. Finom, körkörös mozdulatokkal
ésenyhe nyomással borotválja az arc kívánt részeit.
3. A munka befejeztével kapcsolja ki a gépet.
FIGYELMEZTETÉS
A gépet csak száraz bőrön használja.
Legyen különösen óvatos, amikor a gépet érzékeny
területeken (szem, hónalj, nemi szervek, végbélnyílás stb.)
és azok környékén használja, hogy elkerülje a véletlen
sérüléseket.
IV. KARBANTARTÁS
Minden használat után végezzen tisztítást és karbantartást.
Nehasználjon karcos és agresszív tisztítószereket! A készülék
felületét puha, nedves ruhával törölje le.
A tartozékok tisztítása
Tisztítsa meg a tartozékokat és a fejeket a C kefével. A vágófej
karbantartásának megkönnyítése érdekében az A5 pengét
fel lehet nyitni (3. ábra). A forgókéses borotvafej a könnyebb
karbantartás érdekében szétszerelhető (2. ábra) Az A7 borotvafej
szétszereléséhez hüvelykujjával enyhén nyomja meg az A9 rögzítő
anyát, és fordítsa el kb. 4 mm-rel balra. Ezután fordítsa meg az egész
A7 borotvafejet, és az A8, A9 alkatrészek kiesnek. Összeszereléskor
ügyeljen az A9 anyán található két, egymással szemben lévő
A12 kiemelkedésre (lásd a nyilat a 4. ábrán). Helyezze be az A8
pengét az A7 borotvafejbe, majd tegye rá az A9 anyát. Az A9 anya
behelyezésekor az A12 kiemelkedéseknek az A13 reteszek mellett
kell lenniük (lásd 4. ábra). Végül hüvelykujjával enyhén nyomja
meg az A9 anyát, és fordítsa el úgy, hogy az A12 kiemelkedések
rögzüljenek az A13 reteszek alatt.
Tárolás
A készüléket száraz, pormentes helyen tárolja, gyermekek
éscselekvőképtelen személyek elől elzárva.
Nagyobb mértékű vagy olyan karbantartást,
amelynél szükséges a készülék elektromos
részeibe történő beavatkozás, csak
szakszerviz végezhet!
A garanciával és a termékjavítással
kapcsolatos információkat
a www.eta.cz/servis-eu weboldalon találja.
V. ÖKOLÓGIA
Mérettől függően valamennyi csomagolóanyagra, komponensre
és tartozékra rányomtatták azon anyagok jelzéseit, amelyeket
előállításukhoz használtak, illetve azok újrahasznosítási jelzéseit.
A terméken, valamint a kísérő dokumentációban közzétett jelzések azt
jelentik, hogy az elektromos vagy elektronikus termékeket nem szabad
a kommunális hulladékkal együtt likvidálni. A helyes likvidálás céljából
adja le azokat az arra kijelölt hulladékgyűjtő helyeken, ahol azokat
ingyenesen átveszik. A termék helyes felszámolása értékes természeti
forrásokat óvhat meg és segít a környezetre és az emberi egészségre
kifejtett negatív hatásuk megelőzésében, amely a hulladékok helytelen
felszámolása következményeként jelentkezhetne. Ez a készülék hosszú
élettartamú Ni-MH akkumulátorral felszerelt. A környezetvédelem
érdekében a készülék üzemképessége után a lemerült akkumulátort
megfelelő módon ki kell szerelni belőle, az erre kijelölt speciális
gyűjtőhálózatok segítségével az akkumulátor és a készülék
biztonságos felszámolása szükségeltetik. További részletekért forduljon
a helyi önkormányzathoz vagy a legközelebbi hulladékgyűjtő helyhez.
Az akkumulátor kivétele
Az akkumulátort vegye ki a készülékből, ha teljesen lemerült és
ha a készülék élettartama lejárt! Az akkumulátort normál működés
közben nem lehet kivenni!
VI. MŰSZAKI ADATOK
Feszültség 5 V
Készülék súlya (kg) 0,1
A készülék érintésvédelmi osztálya III.
Méretek (M × H × SZ) 28 × 155 × 32 mm
A termék fröccsenő víz elleni védelemmel rendelkezik (IPX4).
A technikai specifikációk és modell szerinti esetleges tartozékok
változtatásának jogát a gyártó fenntartja!
A termék akkumulátorának kapacitása fokozatosan csökken.
Az akkumulátor kapacitása a készülék normál használata
során csökken, és a készülék elhasználódásának minősül.
Azakkumulátor kapacitásának csökkenése nem minősül
a készülék meghibásodásának. Ez a készülék nem cserélhető
elemeket tartalmaz.
HOUSEHOLD USE ONLY
Kizárólag háztartási használatra alkalmas.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
Ne merítse vízbe vagy más folyadékba.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS.THIS BAG IS NOT A TOY.
Fulladásveszély. Tartsa a PE zacskót gyermekektől
elzárt helyen. A zacskó nem játékszer. Ne használja ezt
a zacskót bölcsőkben, kiságyakban, babakocsikban,
vagy gyerek járókákban.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed
rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie
instrukcje i zachować je na przyszłość. Dotyczy to także dowodu zakupu
oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część
urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia.
Skontrolować, czy informacja na tabliczce fabrycznej odpowiada
napięciu w gniazdu sieciowym. Jest konieczne podłączenie
zasilania z odpowiedniego adaptera sieciowego na prąd przemienny
lub źródła energii o odpowiednich parametrach technicznych.
Z urządzenia mogą korzystać
dzieci powyżej 8roku życia
oraz osoby zograniczonymi
zdolnościami fizycznymi
lub umysłowymi, atakże
nieposiadające wiedzy
lub doświadczenia
wużytkowaniu tego typu
urządzeń pod warunkiem,
że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane
na temat bezpiecznego
korzystania ztego
urządzenia oraz zagrożeń
wiążących się zjego
używaniem. Dzieciom
nie wolno bawić się
zurządzeniem. Czyszczenie
ikonserwacja wykonywane
przez użytkownika nie
powinny być wykonywane
przez dzieci, chyba że są
one starsze niż 8lat ipod
nadzorem. Dzieci poniżej
8lat muszą przebyw
zdala od urządzenia ijego
przewodu zasilającego USB.
Urządzenie musi być zasilane
wyłącznie bezpiecznym niskim
napięciem odpowiadającym
oznaczeniu urządzenia.
Urządzenie nie ma
własnego źródła ładowania,
jest zaprojektowane do
ładowania tylko ze źródła
USB (zasilacz zwyjściem
USB znapięciem
wyjściowym 5,0 V
iprądem wyjściowym, co
najmniej 1000 mA), przed
podłączeniem należy
zapoznać się z instrukcjami
producenta tych źródeł
ładowania.
Przed wymianą akcesoriów
lub dostępnych części,
które podczas używania
poruszają się, przed
montażem i demontażem,
przed czyszczeniem
lub utrzymaniem, jeżeli
urządzenie jest pozostawiane
bez nadzoru, lub po
ukończeniu pracy, następnie
zawsze urządzenie wyłączyć
i odłączyć od zasilania.
Nigdy nie używaj
urządzenia, gdy ma
uszkodzony przewód
zasilający USB, jeśli nie
działa prawidłowo, zostało
upuszczone i uszkodzone.
W takich przypadkach,
zanieś urządzenie do
autoryzowanego serwisu
celem sprawdzenia funkcji
bezpieczeństwa
i prawidłowego działania.
Urządzenie jest przeznaczone do zastosowania
w gospodarstwie domowym itp! Urządzenie nie jest
przeznaczone do zastosowania w salonie fryzjerskim lub do
innych celów komercyjnych!
Nie używać urządzenia podczas kąpieli, brania prysznicu lub
w saunie i do golenia na mokro.
Używając maszynki nie naciskać nadmiernie, aby nie doszło
do zranienia skóry.
Nie używać maszynki na zranionej lub podrażnionej skórze.
Produktu nie pozostawiaj włączonego bez dozoru!
Urządzenie jest przeznaczone do ładowania ze zdejmowanej
jednostki doładowującej.
Nigdy nie zanurzać produkt w wodzie ani nie myć jej pod bieżącą wodą.
W razie zablokowania maszynki trzeba ją natychmiast wyłączyć
i usunąć przyczynę problemu.
Regularnie kontrolować, czy nie jest uszkodzony lub
odkształcony nóż i ostrza nasadek. Jeżeli któraś przystawka jest
uszkodzona, nie używać jej i wymienić ją.
Maszynki nie odkładaj na gorące źródła (np. piece, kuchenki,
grzejniki itp.).
Nie kładź włączonej maszynki na miękkie powierzchnie
(np. łóżko, ręczniki, pościel, dywany), mogłoby dojść do
uszkodzenia tych rzeczy lub maszynki.
Natychmiast po użyciu maszynkę wyłącz, pozostaw aż wychłodzi
się i schowaj na suche miejsce, poza zasięgiem dzieci i osób
niepełnoprawnych.
Nigdy nie odkładaj przewodu zasilającego USB na gorące
powierzchnie, ani nie pozostawiaj go zwisającego przez krawędź
stołu lub blatu roboczego. W wyniku zahaczenia lub pociągnięcia za
przewód np. przez dzieci może dojść do przewrócenia lub strącenia
urządzenia a w konsekwencji tego do poważnego zranienia!
Przewód zasilający USB nie może zostać uszkodzony przez
ostre lub gorące przedmioty, otwarty ogień, nie może być
zanurzany w wodzie lub przeginany przez ostre krawędzie.
W celu zapewnienia bezpieczeństwa i prawidłowego
funkcjonowania urządzenia, należy używać wyłącznie oryginalnych
części zamiennych i akcesoriów zatwierdzonych przez producenta.
Urządzenie należy używać tylko z akcesoriami przeznaczonymi
do tego typu. Użycie innych akcesoriów może być niebezpieczne
dla obsługi.
Nigdy nie używaj urządzenia do innych celów niż te, do których
jest przeznaczony oraz w sposób opisany w niniejszej instrukcji.
Nigdy nie używaj urządzenia do żadnych innych celów.
Producent nie jest odpowiedzialny za szkody powstałe przez
niepoprawne obchodzenie się z urządzeniem i akcesoriami
(np. poranienie, uszkodzenie urządzenia, pożar itp.) i nie
udziela świadczeń w przypadku niedostosowania się do wyżej
wymienionych ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa.
UWAGA
Do ładowania/zasilania urządzenia nie używać portów USB
innych urządzeń (np. komputer, laptop, tablet, telefon komórkowy,
itp.). Te urządzenia nie muszą być skonstruowane na obciążenie
prądowe maszynki i może dojść do ich uszkodzenia.
II. OPIS URZĄDZENIA
A – korpus maszynki do strzyżenia
A1 – włącznik/wyłącznik + przełącznik głowicy tnącej/golącej
A2 – sygnalizacja świetlna głowicy tnącej i ładowania
A3 – sygnalizacja świetlna głowicy golącej
A4 – głowica tnąca
A5 – ostrze głowicy tnącej
A6 – nasadka tnąca
A7 – głowica goląca
A8 – ostrza głowicy golącej
A9 – nakrętka zabezpieczająca
A10 – osłona głowicy golącej
A11 – złącze zasilania
A12 – przeciwległe wypustki nakrętki zabezpieczającej
A13 – zatrzaski blokujące
B – USB TYPE-C kabel
C – szczoteczka do czyszczenia
III. INSTRUKCJA OBSŁUGI
Najpierw usunąć wszelki materiał opakowaniowy, wyjąć urządzenie
i wszystkie akcesoria. Następnie usunąć z urządzenia i akcesoriów
wszystkie ewentualne folie ochronne, nalepki lub papier. Maszynki
nie można używać, kiedy jest podłączona do zasilania (podczas
ładowania akumulatora).
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Przed ładowaniem wyłącz urządzenie! Z pomocą odpowiedniej ładowarki
podłączyć maszynkę do sieci el. i zaczekać na naładowanie. Standardowy
czas ładowania wynosi ok. 1,5 godz (sygnalizacja świetlna A2 podczas
ładowania miga powoli, a po pełnym naładowaniu świeci się ciągle).
Nie przekraczać podanego czasu ładowania. Całkowicie naładowany
akumulator wystarczy na ok. 90 min. pracy maszynki.
ZESTAWIENIE
Zestawiając i demontując maszynkę (przystawki) postępować według
rysunku.
OBSŁUGA (włącznik/przełącznik A1)
1. naciśnięcie – włączenie pracy głowicy tnącej A4
2. naciśnięcie – przełączenie na pracę głowicy golącej A7
3. naciśnięcie – wyłączenie urządzenia
PRZYSTRZYGANIE ZAROSTU NA CIELE (głowica tnąca A4)
1. W razie potrzeby można na głowicę tnącą A4 założyć nasadkę A6.
2. Z pomocą włącznika/przełącznika A1 włączyć maszynkę. Delikatnymi
ruchami i lekko dociskając przejeżdżać żądane partie pod włos.
3. Po ukończeniu pracy wyłączyć maszynkę.
GOLENIE ZAROSTU NA TWARZY (głowica goląca A7)
1. Z głowicy do golenia A7 zdjąć osłonę A10.
2. Za pomocą przełącznika / włącznika A1 przełącz urządzenie
napracę głowicy golącej. Delikatnymi ruchami okrężnymi i lekko
dociskając przejeżdżać żądane partie na twarzy.
3. Po ukończeniu pracy wyłączyć maszynkę.
UWAGA
Używać maszynki tylko na suchej skórze.
Zachować szczególną ostrożność używając maszynki we
wrażliwych miejscach i ich okolicy (oczy, pachy, genitalia,
odbyt, itp.), aby zapobiec przypadkowemu zranieniu.
IV. KONSERWACJA
Czyszczenie i utrzymanie przeprowadzać po każdym użyciu.
Nie używaj szorstkich i agresywnych środków czyszczących!
Powierzchnię maszynki otrzyj miękką i wilgotną szmatką.
Czyszczenie akcesoriów
Przystawki i głowice oczyścić z pomocą pędzelka C. Dla ułatwienia
czyszczenia głowicy tnącej można odchylić ostrze A5 (rys. 3). Głowicę
do golenia z nożami rotacyjnymi można dla łatwiejszego utrzymania
rozebrać (rys. 2). Aby rozłożyć głowicę golącą A7, lekko naciśnij
kciukiem nakrętkę zabezpieczającą A9 i obróć ją o około 4 mm w lewo.
Następnie obróć całą głowicę A7 – elementy A8 i A9 wypadną. Podczas
ponownego montażu zwróć uwagę na dwa przeciwległe występy A12 na
nakrętce A9 (patrz strzałka, rys. 4). Do głowicy golącej A7 włóż ostrze
A8, a następnie nałóż na nie nakrętkę A9. Podczas wkładania nakrętki
A9 występy A12 muszą znajdować się obok zatrzasków A13 (patrz rys.
4). Na zakończenie lekko naciśnij kciukiem na nakrętkę A9 i obróć ją tak,
aby występy A12 zostały zablokowane pod zatrzaskami A13.
Przechowywanie
Urządzenie przechowuj w suchym, wolnym od kurzu miejscu, poza
zasięgiem dzieci oraz osób niezdolnych do samodzielnego użytkowania.
Rozległą konserwację lub konserwację,
która wymaga ingerencji do wewnętrznej
części urządzenia, może wykonać
wyłącznie specjalistyczny serwis!
Nieprzestrzeganie wskazówek producenta
powoduje utratę prawa do napraw!
Informacje dotyczące reklamacji i napraw
produktów można znaleźć na stronie
www.eta.cz/servis-eu.
V. EKOLOGIA
Jeżeli tylko pozwoliły na to rozmiary, na wszystkich elementach
wydrukowano znaki materiałów zastosowanych do produkcji
opakowań, komponentów i wyposażenia, jak również ich przetwarzania
wtórnego. Symbole umieszczone na produktach lub w załączonej
dokumentacji oznaczają, że zastosowanych elementów elektrycznych
lub elektronicznych nie można poddawać utylizacji wraz z odpadem
komunalnym. Produkt należy odnieść do specjalnych punktów
zbiorczych, w których będą przyjęte bez opłaty. Dzięki poprawnej
utylizacji pomogą Państwo zachować cenne źródła i pomogą
w profilaktyce ewentualnych negatywnych wpływów na środowisko
naturalne i zdrowie ludzkie. Niewłaściwy sposób utylizacji
urządzenia może podlegać karze – zgodnie z przepisami krajowymi
i międzynarodowymi. Urządzenie jest wyposażone wakumulator
Li-Ion o długiej żywotności. Aby chronić środowisko jest wymagane
po zakończeniu działania urządzenia wyładowany akumulator
zdemontować i w odpowiedni sposób, poprzez specjalną sieć punktów
zbiorczych, akumulator i urządzenie bezpiecznie zlikwidować. W celu
uzyskania innych szczegółowych informacji dotyczących utylizacji
należy zwrócić się do najbliższego urzędu lub punktu zbiorczego.
Wyjęcie akumulatora
Akumulator można wyjąć z urządzenia dopiero po całkowitym
rozładowaniu i po zakończeniu żywotności urządzenia! Podczas
normalnego użytkowania akumulatora nie wyjmuje się!
VI. DANE TECHNICZNE
Napięcie 5 V
Waga maszynki (kg) 0,1
Klasa ochrony III.
Wymiary (wys. × dł. × szer.) 28 × 155 × 32 mm
Produkt posiada ochronę przed zachlapaniem wodą (IPX4).
Zmiana specyfikacji technicznych i akcesoriów w zależności
odmodelu produktu jest zastrzeżona przez producenta.
Pojemność akumulatora produktu stopniowo maleje. Zmniejszenie
pojemności akumulatora występuje podczas normalnego
użytkowania urządzenia i jest uważane za zużycie urządzenia.
Zmniejszenie pojemności akumulatora nie stanowi wady urządzenia.
To urządzenie zawiera baterie, których nie można wymienić.
HOUSEHOLD USE ONLY
Tylko do zastosowania w gospodarstwie domowym.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
Nie zanurzać do wody lub innych cieczy.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS.THIS BAG IS NOT A TOY.
Niebezpieczeństwo uduszenia. Tego worka nie należy
używać w kołyskach, łóżeczkach, wózkach lub kojcach
dziecięcych. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym
poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy!
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf unseres
Produktes. Bewahren Sie diese Anleitung gemeinsam mit dem
Kassenbeleg und nach Möglichkeit auch mit der Verpackung gut auf.
I. SICHERHEITSHINWEISE UND WARNUNGEN
Betrachten Sie die Anweisungen der Anleitung als Bestandteil
des Geräts und geben Sie sie an jeden weiteren Benutzer des
Geräts weiter.
Kontrollieren Sie, ob die Angabe auf dem Typenschild der
Spannung Ihrer Steckdose entsprechen. Das Netzteil darf nur an
das entsprechende Netzteil oder Backup-Netzteil angeschlossen
werden, das den relevanten technischen Parametern entspricht.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung, es ist
zum USB-Laden bestimmt
(USB- Adapter mit
Ausgangsspannung 5,0 V und
Ausgangsstrom min. 1000 mA),
achten Sie vor der Verbindung
auf die Herstellerinstruktionen
dieser Quellen.
Dieses Gerät kann von
Kindern ab dem Alter
von 8 Jahren und von
Menschen mit verminderten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mit Mangel an Erfahrung
und Wissen bedient
werden, sofern sie während
der Gerätebenutzung
beaufsichtigt werden oder
unterwiesen wurden, wie
das Gerät in einer sicheren
Weise zu nutzen ist und wenn
sie die möglichen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Die Reinigung und Wartung
des Gerätes darf von
unbeaufsichtigten Kindern
nicht durchgeführt werden.
Kinder unter 8 Jahren
müssen von dem Gerät und
seiner Anschlussleitung
ferngehalten werden.
Das Gerät darf nur mit einer
sicheren Kleinspannung
betrieben werden, die der
Kennzeichnung des Geräts
entspricht.
Vor dem Zubehöraustausch
oder Austausch der
zugänglichen Teilen,
die sich während des
Gebrauchs bewegen,
vor der Montage und
Demontage, vor der
Reinigung oder Wartung,
wenn Sie das Gerät
unbeaufsichtigt lassen
oder nach Abschluss der
Arbeiten, schalten Sie
immer das Gerät aus und
trennen Sie es von der
Netzversorgung.
Benutzen Sie das
Gerät nie, wenn das
USB- Versorgungskabel
beschädigt ist, wenn dieses
nicht richtig funktioniert, auf
den Boden gefallen ist und
beschädigt wurde. In solchen
Fällen ist das Gerät in einen
Fachservice zur Überprüfung
seiner Sicherheit und der
richtigen Funktion zu bringen.
Das Gerät ist nur zum Haushaltsgebrauch und ähnlichen Zwecken
bestimmt! Es ist nicht zum Gebrauch in Friseursalons oder zum
anderen kommerziellen Gebrauch konstruiert!
Verwenden Sie das Gerät nicht während dem Baden,
Duschen oder Saunieren und für eine Nassrasur.
Bei der Nutzung des Gerätes drücken Sie nicht zu viel,
sodass Hautverletzungen vermieden werden.
Verwenden Sie das Gerät nicht auf verletzter oder gereizter Haut.
Lassen Sie das Gerät nicht im Lauf unbeaufsichtigt!
Das Gerät ist zum Laden über ein austauschbares Netzteil vorgesehen.
Wenn das Gerät blockiert ist, muss es sofort abgeschaltet und
die Problemursache beseitigt werden.
Überprüfen Sie die Fräse und die Aufsatzschneiden regelmäßig
auf Beschädigungen oder Verformungen. Wenn ein Aufsatz
beschädigt ist, verwenden Sie ihn nicht und ersetzen Sie diesen.
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Gleich nach dem Gebrauch schalten Sie das Gerät aus, lassen
Sie es abkühlen und lagern Sie es auf einen trockenen Platz
außerhalb der Reichweite von Kindern und behinderten Personen.
Das Gerät ist nicht zum Schneiden von Tierhaaren bestimmt.
Das Gerät nicht auf heiße Wärmequellen ablegen (z. B. Ofen,
Herd, Heizkörper usw.).
Eingeschaltetes Gerät nicht auf weiche Oberflächen ablegen
(z.B. Bett, Handtücher, Bettbezüge, Teppiche), es könnte zur
Beschädigung dieser Sachen oder des Gerätes kommen.
Legen Sie den USB-Versorgungskabel nie auf heiße
Oberflächen, sowie lassen Sie sie nicht über den Rand des
Tisches oder der Arbeitsplatte hängen. Durch Ziehen am
Kabel z.B. seitens der Kinder kann es zum Umkippen oder
Herunterziehen des Gerätes und dadurch zur schwerwiegenden
Verletzung kommen!
Das USB-Kabel darf nicht durch scharfe oder heiße Gegenstände,
oder offenes Feuer beschädigt werden. Es darf nicht ins Wasser
eingetaucht werden sowie über scharfe Kanten gebogen werden.
Damit die Sicherheit und die richtige Funktion des Gerätes
gesichert sind, verwenden Sie nur originale Ersatzteile und durch
den Hersteller genehmigtes Zubehör.
Um Sicherheit und richtige Funktion des Gerätes sicherzustellen,
verwenden Sie nur Originalersatzteile und das durch Hersteller
genehmigte Zubehör.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß!
Der Hersteller haftet nicht für die durch einen nicht
bestimmungsgemäßen Umgang mit Gerät und Zubehör verursachten
Schäden (z.B. Verletzung, Beschädigung des Gerätes, Feuer usw.).
WARNUNG
Verwenden Sie die USB-Anschlüsse anderer Geräte
(z. B. Computer, Laptop, Tablett, Mobiltelefon usw.)
nicht zum Laden / Versorgen des Geräts. Diese
Geräte können nicht für den Stromverbrauch des
Geräts ausgelegt sein und können ihn beschädigen.
II. BESCHREIBUNG DES GERÄTES
A – Schneiderkörper
A1 – Ein-/Ausschalter + Schalter für Schneid- bzw. Rasierkopf
A2 – Leuchtanzeige für Schneidkopf und Laden
A3 – Leuchtanzeige für Rasierkopf
A4 – Schneidkopf
A5 – Klinge des Schneidkopfs
A6 – Schneidaufsatz
A7 – Rasierkopf
A8 – Klingen des Rasierkopfs
A9 – Sicherungsmutter
A10 – Schutzabdeckung des Rasierkopfs
A11 – Netzkabel
A12 – Gegenüberliegende Vorsprünge der Sicherungsmutter
A13 – Verriegelungslaschen
B – USB TYPE-C Kabel
C – Reinigungsbürste
III. ANWEISUNGEN ZUR BEDIENUNG
Entfernen Sie zuerst das gesamte Verpackungsmaterial und
nehmen Sie das Gerät und sämtliches Zubehör heraus. Entfernen
Sie dann alle Klebefolien, Aufkleber oder Papier vom Gerät und
Zubehör. Das Gerät kann nicht verwendet werden, wenn es an die
Stromversorgung angeschlossen ist (beim Laden des Akkus).
LADEN
Schalten Sie das Gerät vor dem Laden aus! Schließen Sie das
Gerät mit einem geeigneten Ladegerät an das Stromnetz an und
warten Sie ab, bis es aufgeladen ist. Die standardmäßige Ladezeit
beträgt ca. 1,5 Stunden (Die Leuchtanzeige A2 blinkt während des
Ladevorgangs langsam und leuchtet bei voller Aufladung dauerhaft.).
Überschreiten Sie nicht die angegebene Ladezeit. Ein voll
aufgeladener Akku bietet eine Betriebszeit von ca. 90 Minuten.
ZUSAMMENBAU
Beachten Sie beim Zusammen- und Ausbau des Gerätes (Aufsätze)
die Abbildung.
BEDIENUNG (Schalter/Umschalter A1)
1. Betätigung – Einschalten des Schneidkopfes A4
2. Betätigung – Umschalten auf den Betrieb des Rasierkopfes A7
3. Betätigung – Ausschalten des Gerätes
ZUSCHNEIDEN VON KÖRPERHAAREN
(Schneidkopf A4)
1. Je nach Bedarf kann auf den Schneidkopf A4 der Aufsatz A6
aufgesetzt werden.
2. Schalten Sie das Gerät mit Schalter/Umschalter A1 ein. Fahren
Sie mit sanften Bewegungen und leichtem Druck durch die
gewünschten Bereiche entgegen der Haarwuchsrichtung.
3. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie mit der Arbeit fertig sind.
RASIEREN VON GESICHTSHAAREN
(Rasierkopf A7)
1. Entfernen Sie die Schutzabdeckung A7 vom Scherkopf A10.
2. Schalten Sie mit dem Schalter/Umschalter A1 auf den Betrieb des
Rasierkopfes um. Fahren Sie mit sanften kreisenden Bewegungen
und leichtem Druck durch die gewünschten Bereiche im Gesicht.
3. Schalten Sie das Gerät aus, wenn Sie mit der Arbeit fertig sind.
HINWEIS
Verwenden Sie das Gerät nur auf trockener Haut.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät an
empfindlichen Stellen und deren Umgebung (Augen,
Achselhöhlen, Genitalien, Rektum usw.) verwenden, um
versehentliche Verletzungen zu vermeiden.
IV. WARTUNG
Führen Sie nach jedem Gebrauch eine Reinigung und Wartung
durch. Benutzen Sie nicht raue oder aggressive Reinigungsmittel!
Wischen Sie die Gerätoberfläche mit einem feuchten weichen Tuch.
Reinigung des Zubehörs
Reinigen Sie die Aufsätze und Köpfe mit einem Pinsel C. Zur
einfacheren Reinigung des Schneidkopfes kann die Klinge A5
aufgeklappt werden (Abb. 3). Der Scherkopf mit Rotationsfräse kann
zur einfacheren Wartung zerlegt werden (Abb. 2). Zum Zerlegen
des Rasierkopfes A7 drücken Sie mit dem Daumen leicht auf die
Sicherungsmutter A9 und drehen Sie sie etwa 4 mm nach links.
Drehen Sie anschließend den gesamten Rasierkopf A7 um – die
Teile A8 und A9 fallen heraus. Beim Zusammenbau achten Sie auf
die zwei gegenüberliegenden Vorsprünge A12 an der Mutter A9
(siehe Pfeil in Abb. 4). Setzen Sie die Klinge A8 in den Rasierkopf
A7 ein und legen Sie die Mutter A9 darauf. Beim Einsetzen der
Mutter A9 müssen sich die Vorsprünge A12 neben den Rastnasen
A13 befinden (siehe Abb. 4). Zum Schluss drücken Sie die Mutter A9
leicht mit dem Daumen und drehen sie so, dass sich die Vorsprünge
A12 unter den Rastnasen A13 verriegeln.
Aufbewahrung
Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, staubfreien Ort
auf – außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen mit
eingeschränkter Handlungsfähigkeit.
Wartungsarbeiten mit umfangreicheren
Charakter bzw. Arbeiten, die einen Eingriff
in das Geräteinnere erfordern, muss ein
Fachservice ausführen! Der Hersteller
behält sich unbedeutende Abweichungen
von der Standardausführung, die keinen
Einfluss auf die Funktion des Produkts
haben, vor.
Informationen zu Produktreklamationen und Reparaturen finden Sie
unter www.eta.cz/servis-eu.
V.
UMWELTSCHUTZ
Sofern es die Maße zulassen, sind alle Teile des Gerätes, die
Verpackung, Komponenten und das Zubehör mit dem verwendeten
Material sowie auch deren Recycling gekennzeichnet. Die am
Produkt oder in der Begleitdokumentation aufgeführten Symbole
bedeuten, dass die verwendeten elektrischen bzw. elektronischen
Produkte nicht zusammen mit kommunalem Abfall entsorgt werden
dürfen. Geben Sie diese zum Zweck deren richtiger Entsorgung in
dafür bestimmten Wertstoffsammelstellen ab, wo diese kostenlos
entgegengenommen werden. Durch eine richtige Entsorgung
dieser Produkte tragen Sie dazu bei, wertvolle Rohstoffe zu
erhalten und vorbeugend negative Auswirkungen auf die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu vermeiden, was die Folgen
einer falschen Entsorgung von Abfällen sein könnten. Fordern
Sie weitere Einzelheiten von Ihrer örtlichen Behörde bzw. von der
nächstliegenden Wertstoffsammelstelle an. Bei einer falschen
Entsorgung dieser Art von Abfall können im Einklang mit den
nationalen Vorschriften Geldstrafen verhängt werden. Dieses Gerät
ist mit einem Li-Ion-Akku mit langer Lebensdauer ausgestattet.
Zum Umweltschutz ist der entladene Akku nach dem Ende der
Lebensdauer des Gerätes aus dem Gerät zu demontieren und
der Akku und das Gerät sind in geeigneter Weise mittels der dazu
vorgesehenen speziellen Sammeldienstleistungen sicher
zu entsorgen.
Batterie entnehmen
Entnehmen Sie den Akku aus dem Gerät lediglich nach vollem
Ausladen oder nach dem Ende der Lebensdauer des Gerätes!
Nehmen Sie die Akkus während des normalen Betriebs nicht heraus!
VI. TECHNISCHE DATEN
Spannung 5 V
Gewicht (kg) 0,1
Gerät der Schutzklasse III.
Abmessungen (ca. LängexTiefexHöhe) 28 × 155 × 32 mm
Das Produkt verfügt über einen Schutz gegen Spritzwasser (IPX4).
Jeder Austausch von Teilen, der Eingriffe in die Elektroteile
des Gerätes mit sich bringt, muss von einer Fachwerkstatt
durchgeführt werden!
Die Batteriekapazität des Produkts nimmt allmählich ab.
Die Verringerung der Batteriekapazität erfolgt bei normalem
Gebrauch des Geräts und wird als Abnutzung des Geräts
betrachtet. Eine Verringerung der Batteriekapazität ist kein
Gerätedefekt. Dieses Gerät enthält Batterien, die nicht
austauschbar sind.
HOUSEHOLD USE ONLY
Nur für den Hausgebrauch bestimmt.
DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS
Nicht ins Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
TO AVOID DANGER OF SUFFOCATION, KEEP THIS
PLASTIC BAG AWAY FROM BABIES AND CHILDREN.
DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS,
CARRIAGES OR PLAYPENS.THIS BAG IS NOT A TOY.
Erstickungsgefahr. Verwenden Sie diesen Beutel
nicht in Wiegen, Kinderbetten, Kinderwägen oder
Kindergittern. Legen Sie den PE-Beutel außerhalb
der Reichweite von Kindern ab. Der Beutel ist kein
Spielzeug.
Hersteller/Inverkehrbringer: ETA a.s., Křižíkova 148/34, Karlín, 18600
Praha 8 CZECH REPUBLIK
Service: Omega electric GmbH, Servicezentrale, Industriering 2,
D- 04626 Schmölln. Bei Fragen zu Reparaturen und Bestellung von
Ersatzteilen wenden Sie sich bitte ebenfalls an unsere deutsche
Servicezentrale:
Tel.: 034491/58860, Fax: 034491/5886189,
E-Mail: info@eta-hausgeraete.de
© DATE 19/11/2025
e.č. 56/2025
Výrobce / Výrobca / Producer /
Gyártó / Producent / Hersteller:
ETA a. s., náměstí Práce 2523, 760 01 Zlín, CZ
info@eta.cz

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756