Znaleziono w kategoriach:
Wideodomofon EURA VDP-45A3-TY Alpha+ Czarny Wi-Fi

Instrukcja obsługi Wideodomofon EURA VDP-45A3-TY Alpha+ Czarny Wi-Fi

Wróć
PL WIDEODOMOFON
EN VIDEO DOORPHONE
DE VIDEOGEGENSPRECHANLAGE
FR INTERPHONE VIDÉO
IT VIDEOCITOFONO
ES VIDEOPORTERO
VDP-45A3-TY ALPHA+
2
I. ZESTAWIENIE RYSUNKÓW / LIST OF FIGURES / ZUSAMMENFASSUNG DER ABBILDUNGEN/ LISTE DES FIGURES /
ELENCO DEI DISEGNI / I. LISTADO DE FIGURAS
1
2
34
5 6
7 8
9 10
11
12
12 34
63 mm
1
3
2
2
54 1
1
1
1
2
3
4
5
23
3
1
1
1
1
2
1
3
2
3
4
5
7
6
12 34
1
12
12
50 cm
150-160 cm
55o
80o
50 cm
50 cm
SS
SS
3
PL
PL EN DE FR IT ES
1
1. Przycisk podglądu
2. Przycisk otwierania
drzwi / furtki (zwalnia-
nia rygla elektroma-
gnetycznego)
3. Przycisk prowadzenia
rozmowy
4. Mikrofon
1. Preview button
2. Door/gate opening
button (electromagne-
tic bolt release)
3. Conversation button
4. Microphone
1. Ansichtstaste
2. Tür-/Pfortenönung-
staste (Lösen des
elektromagnetischen
Riegels)
3. Sprechtaste
4. Mikrofon
1. Bouton de visualisation
2. Bouton d’ouverture
de la porte / du
portail (relâchement du
verrouillage électroma-
gnétique)
3. Bouton d’appel
4. Microphone
1. Pulsante visualizzazione
2. Pulsante apertura
porta/cancello (sblocco
elettrico della serratura)
3. Pulsante di conver-
sazione
4. Microfono
1. Botón de vista previa
2. Botón de apertura de la
puerta / el pórtico (libe-
ración de la cerradura
electromagnética)
3. Botón de llamada
4. Micrófono
2
1. Uchwyty mocujące
moduł wewnętrzny na
ramce montażowej
2. Głośniki
3. Zaciski połączeniowe
4. Gniazdo do podłącze-
nia zasilacza 12V DC
5. Gniazdo rygla/ elektro-
zaczepu (12V DC)
1. Brackets for attaching
the indoor module to
the installation frame
2. Speakers
3. Connection terminals
4. Socket for 12 V DC
power supply unit
5. Socket for deadbolt/
electrical door strike
(12 V DC)
1. Halter zur Installation
des Innenmoduls am
Montagerahmen
2. Lautsprecher
3. Anschlussklemmen
4. Netzteilanschlussbuchse
12 V DC
5. Buchse für Riegel/
Steckdose für
elektrischen Türöner
(12 V DC)
1. Poignée de montage du
module intérieur sur le
cadre de montage
2. Hauts-parleurs
3. Bornes de connexion
4. Prise de connexion
de l’alimentation
électrique 12 V CC
5. Logement de pêne
/ gâche électrique
(12V CC)
1. Stae di ssaggio per
il modulo interno sul
telaio di montaggio
2. Altoparlanti
3. Morsetti di
collegamento
4. Presa per il
collegamento
dell’alimentatore
12 V DC
5. Presa per chiavistello/
apriporta elettrico
(12 V DC)
1. Soportes de montaje
del módulo interior
sobre el marco de
montaje
2. Altavoces
3. Terminales de conexión
4. Toma para la conexión
de la fuente de
alimentación 12 V CC
5. Enchufe para cerrojo/
destrabador eléctrico
(12 V CC)
3
1. Przełacznik głośności
dźwięku dzwonka
2. Przycisk wyboru me-
lodii gongu/ włączenie
menu
3. Regulacja jasności
obrazu
4. Regulacja nasycenia
kolorów
5. Regulacja siły głosu
1. Door bell volume switch
2. Gong melody selection
button/ menu
activation
3. Image brightness
adjustment
4. Colour saturation
adjustment
5. Volume adjustment
1. Schalter für die
Lautstärke des
Klingeltons
2. Auswahlknopf für
Gongmelodien /
Menüaktivierung
3. Helligkeitsregelung des
Bildes
4. Farbsättigungsregler
5. Lautstärkeregler
1. Commutateur de
volume de la sonnette
2. Bouton de sélection de
la mélodie du carillon /
activation du menu
3. Réglage de la luminosité
4. Réglage de saturation
des couleurs
5. Réglage de volume
1. Interruttore del volume
della suoneria
2. Tasto per selezionare la
melodia della suoneria /
attivare il menu
3. Regolazione
della luminosità
dell’immagine
4. Regolazione
della saturazione
dell’immagine
5. Regolazione del volume
1. Selector de ajuste de
volumen del timbre
2. Botón para seleccionar
la melodía del timbre /
activar el menú
3. Ajuste del brillo de la
imagen
4. Ajuste de la saturación
de los colores
5. Ajuste del volumen de
voz
4
1. Ramka montażowa
przeznaczona do
zawieszenia monitora
na ścianie
1. Installation frame for
suspending the monitor
to the wall
1. Montagerahmen
zum Auängen des
Bildschirms an der Wand
1. Cadre de montage
permettant d’accrocher
le moniteur au mur
1. Telaio di montaggio per
appendere il monitor
alla parete
1. Marco de montaje para
colgar la pantalla en
una pared
5
1. Daszek ochronny
2. Mikrofon
3. Czujnik zmierzchowy
4. Kamera kolorowa
5. Diody LED
6. Przycisk wywołujący
7. Głośnik
1. Protective canopy
2. Microphone
3. Dusk sensor
4. Colour camera
5. LEDs
6. Call button
7. Speaker
1. Regenschutz
2. Mikrofon
3. Dämmerungssensor
4. Farbkamera
5. LED-Dioden
6. Ruaste
7. Lautsprecher
1. Auvent de protection
2. Microphone
3. Capteur crépusculaire
4. Caméra couleur
5. Voyant LED
6. Bouton de
déclenchement
7. Haut-parleur
1. Tettuccio protettivo
2. Microfono
3. Sensore crepuscolare
4. Videocamera a colori
5. Diodi LED
6. Pulsante di chiamata
7. Altoparlante
1. Tejadillo de protección
2. Micrófono
3. Sensor crepuscular
4. Cámara en color
5. LEDs
6. Botón de llamada
7. Altavoz
6
1. Otwory do montażu
daszku ochronnego
w ścianie
2. Zaciski do podłączenia
modułu wewnętrznego
3. Daszek ochronny
1. Protective canopy wall
mounting openings
2. Terminals for connecting
the internal module
3. Protective canopy
1. Önungen zur
Befestigung des
Regenschutzes an der
Wand
2. Klemmen zum
Anschließen des
Innenmoduls
3. Regenschutz
1. Perçages pour le
montage de l’auvent de
protection au mur
2. Bornes de
raccordement du
module interne
3. Auvent de protection
1. Fori per il montaggio
del tettuccio
antipioggia al muro
2. Morsetti per il
collegamento del
modulo interno
3. Tettuccio protettivo
1. Aberturas para
instalar el tejadillo de
protección en la pared
2. Bornas para conectar el
módulo interno
3. Tejadillo de protección
7
1. instalacja ramki monta-
żowej monitora
2. Podłączenie przewodu
do monitora
1. installing the monitor
mounting frame
2. connecting the cable to
the monitor
1. Installation des
Montagerahmen des
Bildschirms
2. Anschluss des Kabels an
den Bildschirm
1. installation du cadre de
montage du moniteur
2. Raccordement du câble
au moniteur
1. installazione del telaio
di montaggio del
monitor
2. Collegamento del cavo
al monitor
1. instalación del marco de
montaje de la pantalla
2. conexión del cable a la
pantalla
8
1. umieszczenie monitora
na ramce montażowej
2. podłączenie zasilania
monitora
1. placing the monitor on
the mounting frame
2. connecting the power
supply to the monitor
1. Platzierung des
Bildschirms auf dem
Montagerahmen
2. Anschluss der
Stromversorgung an
den Bildschirm
1. c. mise en
place du moniteur sur le
cadre de montage
2.
d. branchement de
l’alimentation électrique
au moniteur
1. c. posizionamento del
monitor sul telaio di
montaggio
2. d. collegamento
dell’alimentazione al
monitor
1. colocación de la
pantalla en el marco de
montaje
2. conexión de la fuente
de alimentación a la
pantalla
9Rzut z boku właściwego
umiejscowienia kasety
zewnętrznej
Side view of correct
positioning of the outer
cartridge
Seitenansicht der
korrekten Positionierung
der Außenkassette
Vue supérieure du
positionnement correct du
boîtier extérieur
Vista laterale del corretto
posizionamento della
cassetta esterna
Vista lateral del
posicionamiento correcto
de la carcasa exterior
10 Rzut z góry właściwego
umiejscowienia kasety
zewnętrznej
Top view of the correct
position of the outer
cartridge
Draufsicht auf die korrekte
Positionierung der
Außenkassette
Vue supérieure du
positionnement correct du
boîtier extérieur
Vista dall’alto della
posizione corretta della
cassetta esterna
Vista superior del
posicionamiento correcto
de la carcasa exterior
11
1. Oznaczenie punktów
do wywiercenia otwo-
rów montażowych
2. Mocowanie daszka
ochronnego do ściany
1. Marking points for
drilling mounting points
2. Mounting the
protective canopy to
the wall
1. Markierung der zu
bohrenden Stellen für
die Montageönungen
2. Befestigung des
Regenschutzes an der
Wand
1. Marquage des perçages
de xation
2. Installation de l’auvent
de protection au mur
1. Marcatura dei punti
per praticare i fori di
montaggio
2. Fissaggio del tettuccio
di protezione alla parete
1. Marcado de los puntos
donde deben perforarse
los oricios de montaje
2. Fijación del tejadillo de
protección a la pared
12
1. Instalacja modułu ze-
wnętrznego w daszku
ochronnym
2. Przykręcenie modułu
zewnętrznego do
daszka ochronnego
1. Installation of the
external module in the
canopy
2. Screwing the external
module to the
protective canopy
1. Installation des
Außenmoduls in den
Regenschutz
2. Verschraubung des
Außenmoduls mit dem
Regenschutz
1. Installation du module
externe dans l’auvent
de protection
2. Vissage du module
externe à l’auvent de
protection
1. Installazione del
modulo esterno sotto il
tettuccio antipioggia
2. Avvitamento del
modulo esterno al
tettuccio antipioggia
1. Instalación del módulo
exterior en el tejadillo
de protección
2. Atronillado del módulo
exterior al tejadillo de
protección
4
II. SCHEMATY INSTALACYJNE / INSTALLATION DIAGRAMS / INSTALLATIONSSCHEMAS / SCHÉMAS D’INSTALLA-
TION / SCHEMI DI INSTALLAZIONE / ESQUEMAS DE INSTALACIÓN
A
B
*
-
+
12 34
12 34
123
4
12V DC 2A
N.O.
12 34
4
12 34
12V DC 2A
123
PL EN DE FR IT ES
A
Schemat połączeń ze-
stawu dla elektroczczepu
podłączonego do kasety
zewnętrznej.
Connection diagram of the
set for the electric striker
connected to the external
cassette.
Schaltschema des Sets
für den Elektroriegel, der
an die Außenkassette
angeschlossen ist.
Schéma de câblage de
l’ensemble pour gâche
électrique reliée à un
boîtier externe.
Schema di collegamento
del set per l’apriporta
elettrico collegato alla
cassetta esterna.
Esquema eléctrico del
conjunto para el destraba-
dor eléctrico conectado a
la carcasa exterior.
BSchemat połączeń dla
elektrozaczepu podłączo-
nego do monitora.
Connection diagram for
the electric door strike
connected to the monitor.
Schaltschema für en
Elektroriegel, der an den
Bildschirm angeschlos-
sen ist.
Schéma de câblage d’une
gâche électrique connec-
tée à un moniteur.
Schema di collegamento
per l’apriporta elettrico
collegato al monitor.
Esquema eléctrico del
destrabador eléctrico
conectado a la pantalla.
*Dodatkowy element
wyposażenia Additional equipment Element der Zusatzaus-
stattung Équipement supplémen-
taire Accessorio aggiuntivo Equipamiento adicional
5
PL
III. USTAWIENIA MONITORA / MONITOR SETTINGS / BILDSCHIRM-EINSTELLUNGEN / PARAMÈTRES DU MONI-
TEUR / IMPOSTAZIONI DEL MONITOR / CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA
W celu wywołania wbudowanego menu ustawień, należy przycisk zmiany melodii przytrzymać przez okres 3 sekund. / In
order to activate the built-in settings menu, hold down the tune change button for 3 seconds. / Um das integrierte Einstel-
lungsmenü aufzurufen, halten Sie den Auswahlknopf für Melodien 3 Sekunden lang gedrückt / Pour appeler le menu intégré
des paramètres, maintenez enfoncée la touche de modication de la mélodie pendant 3 secondes. / Per attivare il menu delle
impostazioni integrato, tenere premuto per 3 secondi il pulsante di modica della suoneria. / Para acceder al menú de ajustes
integrado, mantenga pulsado el botón de cambio de melodía durante 3 segundos.
Ikonki PL EN DE FR IT ES
1Wybierz melodię
dzwonka. Select a melody. Wählen Sie eine Klingel-
melodie aus. Sélectionnez une
mélodie de sonnerie. Selezionare la suoneria. Selecciona una melodía
del timbre.
2Ustawienie czasu
odblokowania:
od 1 do 9 sekund
Unlock time setting: 1 to
9 seconds
Einstellung der Ent-
riegelungszeit: 1 bis 9
Sekunden
Réglage du temps de
déverrouillage : 1 à 9
secondes
Impostazione del
tempo di sblocco: da 1 a
9 secondi
Ajuste del tiempo de
desbloqueo: de 1 a 9
segundos
3Zmiana Języka Change of Language Änderung der Sprache Changement de langue 6. Cambio di lingua Cambio de idioma
4
Funkcja wykrywania ru-
chu: Wyłącz lub włącz
ustawiając czułość
wykrywania obiektu
Motion detection
function: Turn o or on
by setting the object
detection sensitivity
Funktion zur Be-
wegungserfassung:
Ein- oder Ausschalten
durch Einstellen der
Empndlichkeit der
Objekterfassung
Fonction de détection
de mouvement : Activez
ou désactivez en
réglant la sensibilité de
détection des objets
Funzione di rilevamento
del movimento: O
o on impostando la
sensibilità di rilevamen-
to degli oggetti
Función de detección
de movimiento: Activar
o desactivar, ajustando
la sensibilidad de
detección de objetos
5Wyciszenie:
włącz/wyłącz Mute: on/o Stummschaltung:
EIN/AUS Sourdine : marche/arrêt Mute: on/o Silencio: activar/
desactivar
6Dodatkowe ustawienia: Additional settings: Zusätzliche Einstel-
lungen: Paramètres supplémen-
taires : Impostazioni
aggiuntive: Ajustes adicionales:
6.1 Wybór trybu wideo
(fabrycznie AHD1080P) Video mode selection
(factory AHD1080P)
Auswahl des
Videomodus (werkseitig
AHD1080P)
Sélection du mode
vidéo (AHD1080P par
défaut)
Selezione della modalità
video (AHD1080P di
fabbrica)
6. Selección del modo
de vídeo (AHD1080P
por defecto)
6.2 Przywrócenie
ustawień domyślnych Reset settings to
default Wiederherstellung der
Werkseinstellungen Rétablir les paramètres
par défaut Ripristino delle impo-
stazioni predenite Restablecer la congu-
ración por defecto
6.3 Ponowne uruchomienie
systemu Restart the system Neustart des Systems Redémarrage du
système Riavvio del sistema Reiniciar el sistema
6.4 Informacje Information Informationen Informations Informazioni Información
7Wybór trybu
sieciowego: EZ MODE
lub AP MODE
Network mode
selection: EZ MODE or
AP MODE
Auswahl des Netzwerk-
modus: EZ MODE oder
AP MODE
Sélection du mode
réseau : MODE EZ ou
MODE AP
Selezione della modalità
di rete: EZ MODE
oppure AP MODE
Selección del modo
de red: MODO EZ o
MODO AP

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756