Znaleziono w kategoriach:
Spieniacz GEFU Fino

Instrukcja obsługi Spieniacz GEFU Fino

Wróć
CZ SK SI HR HU RO BG
Milchaufschäumer FINO
Artikelnummer 12720
Milk Frother FINO
Item no. 12720
Bedienungsanleitung
User manual
Notice d’utilisation
Istruzioni d‘uso
Instrucciones de uso
Gebruiksaanwijzing
Инструкция по
иcпользoвaнию
Manual de instruções
Brugervejledning
Instrukcja obsługi
Návod k obsluze
Návod na obsluhu
Navodila za uporabo
Upute za upotrebu
Kezelési útmutató
Instrucțiuni deutilizare
Инструкция заупотреба
GEFU – Entdecke Deine Kochkunst.
GEFU – Discover Culinary Artistry.
www.gefu.com
GEFU GmbH
Braukweg 28 · 59889 Eslohe · Germany
Tel. + 49 2973 9713 - 0
Fax + 49 2973 9713 - 55
www.gefu.com
Въртящо се устройство/бъркалка
Отделение за батерии
Превключвател за включване/изключване
Compartimentul de baterii
Buton de pornire/oprire
Unitate rotativă / tel
Elemtartó rekesz
Be- / kikapcsoló gomb
Forgatóegység/habosítófej
Pretinac za baterije
Prekidač za uklj./isklj.
Rotacijska jedinica/brk
Prostor za baterije
Stikalo za vklop in izklop
Enota za vrtenje / metlica
Priehradka na batérie
Zapínač/vypínač
Rotačná jednotka/habarka
4. Декларация за съответствие
GEFU GmbH декларира, че миксерът за фрапе FINO, артикул № 12720, отговаря на изискванията на следните
директиви и регламенти: 2011/65/ЕС, 2014/30/ЕС, Регламент (ЕС) 2023/1542. Пълният текст на декларацията
за съответствие може да бъде намерен на:
https://www.gefu.com/k12720.pdf
5. Елементи за управление
6. Първоначална употреба
Преди всяка употреба проверявайте дали продуктът не е повреден. Не използвайте, ако се забележат
видими повреди.
1) Отворете отделението за батерии
2) Отстранете защитното покритие около батериите
3) Поставете батериите с правилна полярност и затворете отделението
4) Дръжте бъркалката на миксера за фрапе в течността, която ще разпенвате
5) Плъзнете превключвателя за включване/изключване надолу и разпенете течността
Идеалната температура за разпенване на мляко от животински произход е 55–65 °C.
Přihrádka pro baterie
Spínač zap/vyp
Rotační jednotka / míchadlo
1. Instrucțiuni de siguranță și îngrijire
Instrucțiuni de siguranță
1. Aparatul de spumat lapte nu este o jucărie. Păstrați produsul departe de copiii mici.
2. Nu atingeți unitatea rotativă în timpul funcționării.
3. Nu expuneți aparatul de spumat lapte la căldură directă.
4. Păstrați și utilizați aparatul de spumat lapte numai într-un loc uscat.
5. Utilizați numai baterii noi de același tip.
6. Scoateți bateriile dacă aparatul nu este utilizat pentru o perioadă mai lungă de timp pentru a evita deteriorarea
cauzată de eventuale scurgeri.
Indicații de îngrijire
Aparatul de spumat lapte FINO nu este compatibil cu mașina de spălat vase. Prin urmare, nu îl scufundați în apă atunci
când îl clătiți. Aparatul de spumat lapte poate fi curățat cu ocârpă umedă.
Eliminare
Ambalajele, bateriile și aparatele electrice nu trebuie aruncate la gunoiul menajer. În calitate de consumator, aveți
obligația legală de a le colecta separat și de a le preda la punctele de colectare corespunzătoare. Alternativ, le puteți
returna și în magazinul de unde ați achiziționat produsul.
Eliminarea aparatului de spumat lapte
Simbolul de pe produs sau de pe ambalajul acestuia indică faptul că acest produs nu trebuie tratat ca
deșeurile menajere normale, ci trebuie dus la un punct de colectare pentru reciclarea dispozitivelor
electrice și electronice. Puteți obține mai multe informații de la municipalitatea dvs., de la compania
locală de eliminare adeșeurilor sau de la magazinul de unde ați cumpărat produsul.
2. Utilizare prevăzută și utilizare
Acest aparat este destinat spumării laptelui de origine animală și vegetală. Citiți cu atenție acest manual de utilizare și
în special instrucțiunile de siguranță și respectați indicațiile de îngrijire. Păstrați manualul și ambalajul pentru consultări
ulterioare și transmiteți-le în cazul în care oferiți aparatul unei alte persoane.
3. Conținutul ambalajului
• 2xbaterie de 1,5V tip AA
• Instrucțiuni de utilizare
• Informații privind producătorul,
în conformitate cu alineatul 4,
punctul 18 din legea germană privind
produsele electrice și electronice
4. Declarație de conformitate
GEFU GmbH declară, pe propria răspundere, că aparatul de spumat lapte FINO, articol nr. 12720, respectă cerințele
esențiale ale următoarelor directive și regulamente: 2011/65/UE, 2014/30/UE, Regulamentul (UE) 2023/1542. Declarația
completă de conformitate este disponibilă la:
https://www.gefu.com/k12720.pdf
5. Elemente de comandă
6. Prima utilizare
Vericați dacă produsul este deteriorat înainte de ecare utilizare. Nu utilizați dacă prezintă daune vizibile.
1) Deschideți compartimentul de baterii
2) Îndepărtați protecția de pe baterii
3) Introduceți bateriile respectând polaritatea corectă și închideți compartimentul
4) Țineți telul aparatului de spumat lapte în lichidul care urmează să e spumat
5) Apăsați butonul de pornire/oprire și spumați lichidul
Temperatura ideală pentru spumarea laptelui de origine animală este de 55–65 °C.
1. Указания за безопасност иподдръжка
Указания за безопасност
1. Миксерът за фрапе не е играчка. Дръжте продукта далеч от достъпа на деца.
2. Не докосвайте въртящия се елемент, докато уредът работи.
3. Не излагайте миксера за фрапе на директна топлина.
4. Съхранявайте и използвайте само на сухо място.
5. Използвайте само нови батерии от същия тип.
6. Ако не използвате уреда дълго време, извадете батериите, за да предотвратите евентуални повреди от
протичане.
Указания за поддръжка
Миксерът за фрапе FINO не е подходящ за почистване в миялна машина. Поради тази причина също не го
потапяйте във вода за измиване. Миксерът за фрапе може да се избърсва с влажна кърпа.
Изхвърляне
Опаковките, батериите и електрическите уреди не трябва да се изхвърлят с битовите отпадъци. Като потребител
сте длъжен да ги предавате разделно в съответните пунктове за събиране. Можете да ги върнете и в магазина,
откъдето сте закупили продукта.
Изхвърляне на миксера за фрапе
Символът върху продукта или неговата опаковка показва, че този продукт не трябва да
се третира като обикновен битов отпадък, а трябва да се предаде в пункт за събиране за
рециклиране на електрически и електронни устройства. Повече информация ще получите от
Вашата община, комуналните дружества за обработване на отпадъци или магазина, откъдето
сте закупили продукта.
2. Предназначение иупотреба
Уредът е предназначен за разпенване на мляко от животински и растителен произход. Моля, прочетете внимателно
настоящите инструкции, особено указанията за безопасност, и спазвайте инструкциите за поддръжка. Запазете
ръководството и опаковката и ги предайте, ако предоставяте уреда на трети лица.
3. Обхват на доставката
• 2x1,5V батерия тип AA
• инструкция за употреба
• информация от производителя съгласно §18,
ал.4 от ElektroG (Закон за пускането на пазара,
обратното приемане и екологичното
обезвреждане на електрическо
и електронно оборудване)
Zbrinjavanje pjenjača za mlijeko
Simbol na proizvodu i njegovoj ambalaži upućuje na to da ovaj proizvod ne treba tretirati kao
normalan kućni otpad; potrebno ga je predati sabirnom mjestu za reciklažu električnih ielektroničkih
uređaja. Više informacija možete dobiti u svojoj općini, kod komunalnih službi za zbrinjavanje otpada
ili u trgovini u kojoj ste kupili proizvod.
2. Namjena i upotreba
Ovaj uređaj namijenjen je za pjenjenje mlijeka životinjskog i biljnog podrijetla. Prije uporabe pažljivo pročitajte ove
upute, osobito sigurnosne napomene, te slijedite napomene za održavanje. Upute i ambalažu sačuvajte za buduću
upotrebu te ih priložite ako uređaj dajete drugima.
3. Opseg isporuke
• 2x1,5V baterija tipa AA
• Upute za upotrebu
• informacije oproizvođaču uskladu
sčl.18. st.4. njemačkog zakona oelektričnim
ielektroničkim uređajima (ElektroG)
4. Izjava o sukladnosti
GEFU GmbH ovime izjavljuje da pjenjač za mlijeko FINO, broj artikla 12720, udovoljava osnovnim zahtjevima
sljedećih direktiva i uredbi: 2011/65/EU, 2014/30/EU, Uredba (EU) 2023/1542. Potpuna izjava o sukladnosti
dostupna je na: https://www.gefu.com/k12720.pdf
5. Upravljački elementi
6. Početak rada
Prije svake uporabe provjerite je li proizvod oštećen. Ne koristiti ako su vidljiva oštećenja.
1) Otvorite odjeljak za baterije.
2) Uklonite zaštitni poklopac oko baterija.
3) Umetnite baterije ispravne polarizacije i zatvorite pretinac
4) Metlicu pjenjača za mlijeko stavite u tekućinu u kojoj želite stvoriti pjenu.
5) Gurnite prekidač za uključivanje/isključivanje prema dolje i zapjenite tekućinu.
Idealna temperatura za pjenjenje životinjskog mlijeka je 55–65 °C.
1. Biztonságra és ápolásra vonatkozó utasítások
Biztonsági előírások
1. A tejhabosító nem játékszer. Tartsa gyermekektől elzárva.
2. Ne érintse meg a forgóelemet működés közben.
3. Ne tegye ki közvetlen hőhatásnak.
4. Csak száraz helyen használja és tárolja.
5. Csak azonos típusú, új elemeket használjon.
6. Ha hosszabb ideig nem használja a tejhabosítót, vegye ki az elemeket a szivárgás okozta károk elkerülése
érdekében.
Ápolási utasítások
A FINO tejhabosító nem mosható mosogatógépben. Ezért öblítéskor ne merítse vízbe. Törölje tisztára atejhabosítót
egy nedves ruhával.
Elemek ártalmatlanítása
A csomagolást, elemeket és elektromos eszközöket ne dobja háztartási hulladékba. Fogyasztóként köteles ezeket
elkülönítve kezelni, és az arra kijelölt gyűjtőpontokon leadni. Alternatívaként leadhatja ott, ahol a terméket vásárolta.
A tejhabosító ártalmatlanítása
A terméken vagy a csomagolásán található jelölés arra utal, hogy a termék nem dobható a háztartási
hulladék közé, hanem le kell adni az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításával
foglalkozó gyűjtőponton. További információkért forduljon az önkormányzathoz, akommunális
hulladékkezelőhöz vagy ahhoz az üzlethez,
ahol aterméket vásárolta.
2. Rendeltetés és használat
Ez a készülék állati és növényi eredetű tej habosítására szolgál. Használat előtt olvassa el figyelmesen ezt a kezelési
útmutatót, különösen a biztonsági előírásokat, és tartsa be az ápolási utasításokat is. A használati útmutatót és a
csomagolást őrizze meg a jövőbeli felhasználáshoz, illetve adja tovább, ha a készüléket másnak adja.
3. A csomagolás tartalma
• 2db 1,5 V-os AA típusú elem
• Használati utasítás
• Gyártóra vonatkozó információk, az elektromos
és elektronikus berendezésekről szóló német
törvény 4. bekezdésének 18. pontja szerint
4. Megfelelőségi nyilatkozat
A GEFU GmbH kijelenti, hogy a FINO tejhabosító, cikkszám: 12720, megfelel a következő irányelveknek és
rendeleteknek: 2011/65/EU, 2014/30/EU, (EU) 2023/1542 rendelet. A teljes megfelelőségi nyilatkozat itt érhető el:
https://www.gefu.com/k12720.pdf
5. Kezelőelemek
6. Üzembe helyezés
Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék sértetlen-e. Ne használja, ha látható sérülés van rajta.
1) Nyissa ki az elemtartó rekeszt
2) Távolítsa el a védőburkolatot az elemekről
3) Helyezze be az elemeket megfelelő polaritással, majd zárja le a rekeszt
4) Tartsa a tejhabosító habosítófejét a habosítandó folyadékba
5) Nyomja meg a be-/kikapcsolót, és habosítsa fel a folyadékot
Az állati eredetű tej habosításához az ideális hőmérséklet 55–65 °C.
4. Vyhlásenie o zhode
Spoločnosť GEFU GmbH týmto vyhlasuje, že napeňovač mlieka FINO, číslo artiklu 12720, spĺňa základné požiadavky
nasledovných smerníc a nariadení: 2011/65/EÚ, 2014/30/EÚ, nariadenie (EÚ) 2023/1542. Úplné vyhlásenie o zhode
je dostupné na:
https://www.gefu.com/k12720.pdf
5. Ovládacie prvky
6. Pred prvým použitím
Pred každým použitím skontrolujte, či nie je výrobok poškodený. Nepoužívajte, ak sú viditeľné poškodenia.
1) Otvorte priehradku na batérie
2) Odstráňte ochranný obal batérií
3) Batérie vložte s predpísanou polaritou a zatvorte priehradku na batérie
4) Habarku napeňovača mlieka podržte v speňovanej kvapaline
5) Zapínač/vypínač presuňte nadol a napeňte kvapalinu
Ideálna teplota na napenenie živočíšneho mlieka je 55–65 °C.
1. Napotki za varnost in nego
Varnostni napotki
1. Penilnik mleka ni igrača. Hranite izven dosega otrok.
2. Nikoli se ne dotikajte rotacijske enote, ko naprava deluje.
3. Ne izpostavljajte penilnika mleka neposredni vročini.
4. Penilnik mleka vedno uporabljajte in shranjujte na suhem mestu.
5. Uporabljajte samo nove baterije istega tipa.
6. Če naprave dlje časa ne uporabljate, odstranite baterije, da preprečite morebitne poškodbe zaradi iztekanja.
Navodila za nego
Penilnik mleka MARCELLO ni primeren za pomivalni stroj. Zato ga tudi ne potapljajte v vodo za izpiranje. Penilnik
mleka lahko obrišete zvlažno krpo.
Odstranjevanje
Embalaže, baterije in električne naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke. Kot potrošnik ste dolžni, da jih ločite
od mešanih komunalnih odpadkov in jih oddate na ustrezna zbirna mesta. Alternativno jih lahko vrnete tudi v
trgovino, kjer ste izdelek kupili.
Odstranjevanje penilnika mleka med odpadke
Simbol na izdelku ali njegovi embalaži pomeni, da s tem izdelkom ne bi smeli ravnati
kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki, ampak ga je treba odpeljati na zbirno mesto
za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Za več informacij se obrnite na občino,
podjetja za odstranjevanje komunalnih odpadkov ali trgovino, kjer ste izdelek kupili.
2. Namen in uporaba
Naprava je namenjena za penjenje živalskega in rastlinskega mleka. Pred uporabo natančno preberite ta navodila
za uporabo, zlasti varnostne napotke, in upoštevajte navodila za nego. Navodila in embalažo shranite za morebitno
poznejšo uporabo in ju priložite, če napravo predate tretji osebi.
3. Obseg dobave
• 2xbaterija1,5V tipaAA
• Navodila za uporabo
• Informacije oproizvajalcu vskladu
s4.odstavkom 18.člena nemškega zakona
oelektrični in elektronski opremi (ElektroG)
4. Izjava o skladnosti
Podjetje GEFU GmbH izjavlja, da penilnik mleka FINO, številka artikla 12720, izpolnjuje bistvene zahteve naslednjih
direktiv in uredb: 2011/65/EU, 2014/30/EU, uredba (EU) 2023/1542. Celotno izjavo o skladnosti najdete na:
https://www.gefu.com/k12720.pdf
5. Upravljalni elementi
6. Uporaba
Pred vsako uporabo preverite, ali je izdelek poškodovan. Ne uporabljajte, če so vidne poškodbe.
1) Odprite predal za baterije.
2) Odstranite zaščitni pokrov okoli baterij.
3) Vstavite baterije s pravilno usmerjenostjo polov in zaprite predal
4) Žvrkljo penilnika mleka podržite v tekočino, ki jo želite speniti.
5) Pritisnite stikalo za vklop/izklop navzdol in spenite tekočino.
Idealna temperatura za penjenje živalskega mleka je 55–65 °C.
1. Sigurnosne upute i napomene za održavanje proizvoda
Sigurnosne napomene
1. Pjenjač za mlijeko nije igračka. Držati izvan dohvata djece.
2. Ne dirajte rotacijsku jedinicu dok uređaj radi.
3. Ne izlažite pjenjač za mlijeko izravnoj toplini.
4. Čuvati i koristiti isključivo na suhom mjestu.
5. Koristiti isključivo nove baterije iste vrste.
6. Ako uređaj dulje vrijeme ne koristite, izvadite baterije kako biste spriječili moguće oštećenje zbog curenja.
Upute za održavanje
Pjenjač za mlijeko MARCELLO nije prikladan za pranje u perilici posuđa. Stoga ga nemojte uranjati u vodu za pranje
posuđa. Pjenjač za mlijeko možete prebrisati vlažnom krpom.
Zbrinjavanje
Ambalažu, baterije i električne uređaje ne odlažite u kućni otpad. Kao korisnik dužni ste ih odvojiti od miješanog
komunalnog otpada i predati na odgovarajuća sabirna mjesta. Alternativno ih možete vratiti u trgovinu u kojoj ste
proizvod kupili.
1. Pokyny k bezpečnosti a péči
Bezpečnostní pokyny
1. Napěňovač mléka není hračka. Uchovávejte mimo dosah dětí.
2. Nedotýkejte se rotační jednotky, pokud je zařízení v provozu.
3. Napěňovač nevystavujte přímému teplu.
4. Uchovávejte a používejte pouze na suchém místě.
5. Používejte pouze nové baterie stejného typu.
6. Vyjměte baterie, pokud zařízení delší dobu nepoužíváte, abyste předešli poškození způsobenému případným
vytečením baterií.
Pokyny k péči
Napěňovač mléka FINO není vhodný do myčky. Proto ho také nikdy neponořujte do vody. Napěňovač mléka je možné
otírat vlhkým hadříkem.
Likvidace
Obaly, baterie a elektrická zařízení nepatří do komunálního odpadu. Jako spotřebitel jste povinen je třídit a odevzdat
do příslušných sběrných míst. Alternativně je můžete vrátit v místě nákupu.
Likvidace napěňovače mléka
Symbol na produktu nebo jeho obalu upozorňuje na to, že se s tímto produktem nesmí nakládat
jako s běžným domovním odpadem, ale že musí být odevzdán na sběrném místě pro recyklaci
elektrických a elektronických zařízení. Další informace získáte ve Vaší obci, vkomunálních podnicích
pro likvidaci odpadu nebo v prodejně, ve které jste produkt koupili.
2. Účel a použití
Toto zařízení je určeno k napěňování živočišného a rostlinného mléka. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod
k použití, zejména bezpečnostní pokyny, a dodržujte pokyny k údržbě. Návod i obal uchovejte pro budoucí potřeby a
předejte je při předání zařízení třetí osobě.
3. Rozsah dodávky
• 2 x 1,5 V baterie typu AA
• Návod k obsluze
• informace výrobce podle §18 odst.4 německého
zákona o uvedení do provozu, vracení a ekologickém
zneškodnění elektrotechniky a elektroniky (ElektroG)
4. Prohlášení o shodě
Společnost GEFU GmbH tímto prohlašuje, že výrobek 12720 napěňovač mléka „FINO“ splňuje základní požadavky a
platné předpisy směrnice 2014/30/EU týkající se elektromagnetické kompatibility a směrnice 2011/65/EU o omezení
používání některých nebezpečných látek v elektrických a elektronických zařízeních. Kompletní prohlášení o shodě a
tento návod k obsluze ve formátu PDF najdete na internetové stránce www.gefu.com/k12720.pdf
5. Ovládací prvky
6. Uvedení do provozu
Před každým použitím zkontrolujte, zda není výrobek poškozen. Nepoužívejte, pokud jsou viditelná poškození.
1) Otevřete přihrádku na baterie
2) Odstraňte ochranný kryt kolem baterií
3) Vložte baterie se správnou orientací pólů a uzavřete přihrádku
4) Míchadlo napěňovače mléka podržte v tekutině k napěnění
5) Posuňte vypínač směrem dolů a napěňte tekutinu
Ideální teplota pro napěnění živočišného mléka je 55–65 °C.
1. Bezpečnostné upozornenia apokyny na údržbu
Bezpečnostné pokyny
1. Napeňovač mlieka nie je hračka. Uchovávajte mimo dosahu detí.
2. Nedotýkajte sa rotačnej jednotky počas prevádzky.
3. Nevystavujte napeňovač mlieka priamemu teplu.
4. Uchovávajte a používajte iba na suchom mieste.
5. Používajte iba nové batérie rovnakého typu.
6. Ak napeňovač mlieka dlhší čas nepoužívate, vyberte batérie, aby ste predišli možnému poškodeniu v dôsledku
ich vytečenia.
Pokyny týkajúce sa starostlivosti
Napeňovač mlieka FINO nie je vhodný na umývanie v umývačke riadu. Preto ho ani neponárajte dovody na
umývanie . Napeňovač mlieka možno utierať vlhkou handrou.
Likvidácia
Obaly, batérie a elektrické zariadenia nepatria do komunálneho odpadu. Ako spotrebiteľ ste povinný ich triediť a
odovzdať do príslušných zberných miest. Alternatívne ich môžete vrátiť aj tam, kde ste produkt zakúpili.
Likvidácia napeňovača mlieka
Symbol na produkte alebo jeho balení poukazuje na to, že by sa stýmto produktom nemalo nakladať
ako sbežným komunálnym odpadom. Namiesto toho je nutné ho odovzdať na zbernom mieste
určenom na recykláciu elektrických aelektronických zariadení. Ďalšie informácie vám poskytne
vaša obec, miestna spoločnosť zaoberajúca sa likvidáciou odpadu alebo obchod, vktorom ste
produkt kúpili.
2. Účel apoužitie
Toto zariadenie je určené na napenenie živočíšneho a rastlinného mlieka. Pred použitím si dôkladne prečítajte tento
návod na použitie, najmä bezpečnostné pokyny, a riaďte sa pokynmi na údržbu. Návod aj obal si uschovajte pre
budúce potreby a pri odovzdaní zariadenia tretej osobe ich priložte.
3. Obsah balenia
• 2 x 1,5 V batéria typu AA
• Návod na obsluhu
• Informácie výrobcu podľa §18 ods.4 zákona
o elektrických a elektronických zariadeniach
(ElektroG)
Batteriefach
Ein-/ und Aus-Schalter
Rotationseinheit / Quirl
DE GB FR IT ES NL
Battery
On/off switch
Rotation unit / beater
Compartime
Interrupteur marche/arrêt
Unité de rotation / fouet
Batterijvak
Aan/uit-schakelaar
Rotatie-eenheid / garde
RU PT DK PL
Komora baterii
Wyłącznik
Zespół obrotowy / trzepaczka
Batterirum
Tænd/sluk-knap
Rotationsenhed/piskeris
Compartimento das pilhas
Interruptor para ligar/desligar
Unidade de rotação/batedor
Отсек для батареек
Переключатель «Вкл./выкл.»
Блок вращения/венчик
Bortskaffelse af mælkeskummeren
Symbolet på produktet eller dets emballage indikerer, at dette produkt ikke skal behandles som
normalt husholdningsaffald, men skal føres til et indsamlingssted til genbrug af elektriske og
elektroniske apparater. For mere information bedes du kontakte din kommune, den kommunale
genbrugsstation eller den butik, hvor du købte produktet.
2. Tilsigtet anvendelse
Tak for dit køb af denne mælkeskummer. Den er beregnet til opskumning af animalsk og vegetabilsk mælk.
Læs brugsanvisningen og især sikkerhedsanvisningerne grundigt og følg plejeanvisningerne. Opbevar brugsanvisningen
og emballagen til senere brug, og videregiv begge dele ved ejerskifte.
3. Leveringsomfang
• 2 x 1,5 V batterier af type AA
• Brugervejledning
• Producentoplysninger i overensstemmelse
med § 18 stk. 4 ElektroG
4. Overensstemmelseserklæring
GEFU GmbH erklærer, at produktet 12720 mælkeskummer FINO overholder kravene i direktiv 2011/65/EU, 2014/30/
EU og forordning (EU) 2023/1542. Den fulde erklæring kan findes på:
https://www.gefu.com/k12720.pdf
5. Betjeningselementer
6. Ibrugtagning
Kontroller produktet for skader før hver brug. Må ikke bruges, hvis der ses synlige skader.
1) Åbn batterirummet
2) Fjern beskyttelsesdækslet omkring batterierne
3) Indsæt batterier med den angivne polaritet, og luk batterirummet
4) Placer mælkeskummerens piskeenhed i den væske, der skal skummes
5) Skub tænd/sluk-knappen nedad, og skum væsken
Den ideelle temperatur for opskumning af mælk er 55–65 °C.
1. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ipielęgnacji
Wskazówki bezpieczeństwa
1. Spieniacz do mleka nie jest zabawką. Przechowywać poza zasięgiem dzieci.
2. Nie dotykać elementu obrotowego podczas pracy urządzenia.
3. Nie wystawiać spieniacza na bezpośrednie działanie ciepła.
4. Przechowywać i używać wyłącznie w suchym miejscu.
5. Do wymiany używać wyłącznie nowych baterii tego samego typu.
6. Wyjąć baterie, jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, aby zapobiec ewentualnym uszkodzeniom
spowodowanym wyciekiem.
Wskazówki pielęgnacyjne
Spieniacz do mleka FINO nie nadaje się do mycia w zmywarce. Z tego powodu nie należy go również zanurzać
wwodzie z płynem do mycia naczyń. Spieniacz do mleka można przetrzeć wilgotną szmatką.
Utylizacja
Opakowania, baterie i urządzenia elektryczne nie należą do odpadów komunalnych. Jako użytkownik jesteś
zobowiązany do oddzielania ich od niesegregowanych odpadów i przekazywania do odpowiednich punktów zbiórki.
Alternatywnie można je również oddać w miejscu zakupu.
Utylizacja spieniacza do mleka
Symbol umieszczony na produkcie lub jego opakowaniu wskazuje, że produkt ten nie powinien
być traktowany jako zwykły odpad domowy, lecz powinien być oddany w punkcie zbiórki
wcelu recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Aby uzyskać więcej informacji należy
skontaktować się zlokalnymi władzami, firmą zajmującą się usuwaniem odpadów komunalnych lub
sklepem, wktórym zakupiono produkt.
2. Przeznaczenie iużytkowanie
Urządzenie służy do spieniania mleka pochodzenia zwierzęcego i roślinnego. Przed użyciem należy dokładnie zapoznać
się z instrukcją obsługi, w szczególności z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa, i przestrzegać wskazówek
dotyczących konserwacji. Instrukcję obsługi i opakowanie należy zachować na przyszłość i przekazać je razem z
urządzeniem w razie dalszego użytkowania przez osoby trzecie.
3. Zakres dostawy
• 2x bateria 1,5V typu AA
• Instrukcja obsługi
• Informacje producenta zgodnie
z§18 ust.4 o urządz. elektr (ElektroG)
4. Deklaracja zgodności
GEFU GmbH oświadcza, że spieniacz do mleka FINO, nr art. 12720, spełnia zasadnicze wymagania następujących
dyrektyw i rozporządzeń: 2011/65/UE, 2014/30/UE, rozporządzenie (UE) 2023/1542. Pełna deklaracja zgodności
dostępna jest pod adresem:
https://www.gefu.com/k12720.pdf
5. Elementy obsługowe
6. Pierwsze użycie
Przed każdym użyciem sprawdzić produkt pod kątem ewentualnych uszkodzeń.
Nie należy używać spieniacza do mleka wprzypadku jego widocznych uszkodzeń.
1) Otworzyć komorę baterii.
2) Zdjąć pokrywę ochronną wokół baterii.
3) Włożyć baterie zgodnie z wymaganą biegunowością i zamknąć komorę baterii.
4) Trzymać trzepaczkę spieniacza do mleka w płynie, który ma zostać spieniony.
5) Nacinąć włącznik/wyłącznik i spienić płyn.
Idealna temperatura do spieniania mleka to 55–65 °C.
5. Элементы управления
6. Подготовка к работе
Перед каждым использованием проверяйте изделие на повреждения. Не используйте его при наличии
видимых дефектов.
1) Откройте отсек для батареек
2) Снимите защитную пленку вокруг батареек
3) Вставьте батарейки, соблюдая полярность, и закройте отсек для батареек
4) Поместите мешалку вспенивателя молока во вспениваемую жидкость
5) Сдвиньте переключатель «Вкл./выкл.» вниз и вспеньте жидкость
Идеальная температура для вспенивания молока — 55–65 °C.
1. Instruções de segurança e conservação
Indicações de segurança
1. O espumador de leite não é um brinquedo. Guarde o artigo fora do alcance das crianças.
2. Nunca toque na unidade de rotação quando o aparelho estiver em funcionamento.
3. Nunca exponha o espumador de leite a calor direto.
4. Guarde e utilize o espumador de leite sempre em local seco.
5. Utilize apenas pilhas novas do mesmo tipo para substituição.
6. Retire as pilhas se o espumador de leite não for utilizado durante um período prolongado, para evitar danos
causados por possíveis fugas de pilha.
Cuidados a ter
O espumador de leite FINO não é adequado para a máquina de lavar louça. Por isso, também não o mergulhe
em água. O espumador de leite pode ser limpo com um pano húmido.
Eliminação
As embalagens, pilhas e aparelhos elétricos não devem ser eliminados no lixo doméstico. Enquanto consumidor,
é obrigado a separá-los do lixo doméstico indiferenciado e entregá-los nos pontos de recolha apropriados. Em
alternativa, pode devolvê-los no local onde adquiriu o produto.
Eliminação do espumador de leite
O símbolo no produto ou na sua embalagem indica que este produto não deve ser tratado como lixo
doméstico normal, mas deve ser entregue num ponto de recolha para a reciclagem de aparelhos
elétricos e eletrónicos. Para mais informações, contacte o seu município, aempresa municipal de
eliminação de resíduos ou a loja onde adquiriu o produto.
2. Finalidade e utilização
Este aparelho destina-se a fazer espuma em leite de origem animal ou vegetal. Leia atentamente este manual de
instruções e, em especial, as indicações de segurança, e siga as instruções de conservação. Guarde este manual e a
embalagem para referência futura e entregue-os juntamente com o espumador de leite caso o passe a terceiros.
3. Volume de fornecimento
• 2 x 1,5 V pilha do tipo AA
• Manual de instruções
• Informações sobre o fabricante
de acordo com o § 18, par. 4 da ElektroG
(Lei de Equipamentos Elétricos e Eletrónicos)
4. Declaração de conformidade
A GEFU GmbH declara, sob sua responsabilidade exclusiva, que o espumador de leite FINO, número de artigo 12720,
está em conformidade com os requisitos essenciais das seguintes diretivas e regulamentos: 2011/65/UE, 2014/30/UE,
Regulamento (UE) 2023/1542. A declaração de conformidade completa pode ser consultada em:
https://www.gefu.com/k12720.pdf/
5. Elementos de comando
6. Colocação em funcionamento
Verique se há danos antes de cada utilização. Não utilize o aparelho se apresentar defeitos visíveis.
1) Abrir o compartimento das pilhas
2) Retirar o invólucro de proteção das pilhas
3)Inserir as pilhas com a polaridade correta e fechar o compartimento
4) Segurar o batedor do espumador de leite no líquido a ser espumado
5) Empurrar o botão de ligar/desligar para baixo e espumar o líquido
A temperatura ideal para espumar leite animal é de 55–65 °C.
1. Sikkerheds- og vedligeholdelsesinstruktioner
Sikkerhedsanvisninger
1. Mælkeskummeren må ikke bruges af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og/eller viden, medmindre de er under opsyn og instrueret.
2. Mælkeskummeren er ikke et legetøj. Opbevares utilgængeligt for børn.
3. Rør aldrig ved drejeenheden, når enheden er i brug.
4. Udsæt ikke mælkeskummeren for direkte varme.
5. Opbevares og anvendes kun på et tørt sted.
6. Brug kun batterier af samme type og uden synlige skader.
Instruktioner til rengøring
Mælkeskummer FINO kan ikke gå i opvaskemaskinen. Den må heller ikke dyppes ned i opvaskevandet.
Mælkeskummeren kan tørres af med en fugtig klud.
Bortskaffelse af batterier
Bortskaf ikke batterierne sammen med det normale husholdningsaffald. Som forbruger er du juridisk forpligtet til at
returnere brugte batterier. Du kan aflevere de brugte batterier på de lokale indsamlingssteder eller der, hvor batterier
af den pågældende type sælges.
Compartimento de las pilas
Interruptor de encendido/apagado
Unidad de rotación / batidor
6. Verwijder de batterijen als de melkopschuimer voor langere tijd niet wordt gebruikt om schade door mogelijk
lekkende batterijen te voorkomen.
Onderhoudsinstructies
De melkopschuimer FINO is niet vaatwasmachinebestendig. Dompel hem daarom niet onder in afwaswater. De
melkopschuimer kan worden schoongeveegd met een vochtige doek.
Verwijdering van de batterij
Batterijen horen niet thuis in het huishoudelijk afval. Als consument bent u wettelijk verplicht om gebruikte
batterijen in te leveren. U kunt uw oude batterijen inleveren bij de openbare inzamelpunten in uw gemeente of
overal waar batterijen van dat type worden verkocht.
Afvoeren van de melkopschuimer
Het symbool op het product of de verpakking geeft aan dat dit product niet als normaal
huishoudelijk afval dient te worden behandeld, maar moet worden ingeleverd bij een inzamelpunt
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparatuur. Neem voor meer informatie contact
op met uw gemeente, het gemeentelijke afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product
hebt gekocht.
2. Doel en gebruik
Dit apparaat is bestemd voor het opschuimen van dierlijke en plantaardige melk. Lees de gebruiksaanwijzing en vooral de
veiligheidsinstructies zorgvuldig door en volg de bijbehorende onderhoudsinstructies op. Bewaar de gebruiksaanwijzing
en de verpakking voor latere referentie en voor later gebruik zorgvuldig en geef deze als u de melkopschuimer aan derden
doorgeeft ook mee.
3. Leveringsomvang
• 2 x 1,5 V batterij type AA
• Gebruiksaanwijzing
Informatie van de fabrikant conform § 18 lid 4 ElektroG (Duitse wet inzake het in de handel brengen, de terugname en
de milieuvriendelijke verwijdering van elektrische en elektronische apparaten)
4. Specificaties
GEFU GmbH verklaart hierbij dat het product 12720 melkopschuimer „FINO“ voldoet aan de richtlijnen 2011/65/EU,
2014/30/EU en Verordening (EU) 2023/1542. De volledige conformiteitsverklaring is te vinden op: https://www.gefu.
com/k12720.pdf
5. Bedieningselementen
6. Ingebruikname
Controleer het artikel voor elk gebruik op schade. Niet gebruiken bij zichtbare gebreken.
1) Batterijvak openen
2) Verwijder het beschermkapje rond de batterijen
3) Plaats de batterijen met de aangegeven polariteit en sluit het batterijvak
4) Zet de garde van de melkopschuimer in de op te schuimen vloeistof
5) Schuif de aan/uit-schakelaar naar beneden en schuim de vloeistof op
De ideale temperatuur voor het opschuimen van dierlijke melk is 55–65 °C.
1. Инструкции потехнике безопасности иуходу
Инструкция по безопасности
1. Вспениватель молока не является игрушкой. Храните изделие внедоступном для детей месте.
2. Ни в коем случае не касайтесь вращающегося блока, если прибор работает.
3. Не подвергайте вспениватель молока прямому воздействию тепла.
4. Храните вспениватель молока в сухом месте и используйте сухим.
5. Для замены используйте только новые батарейки аналогичного типа.
6. Извлеките батарейки, если вспениватель молока неиспользуется втечение длительного периода времени,
чтобы избежать повреждения из-за возможной разрядки батареек.
Рекомендации по уходу
Вспениватель молока FINO не подходит для мытья в посудомоечной машине. Не погружайте его в воду.
Протирайте изделие влажной салфеткой.
Утилизация батареек
Батарейки не относятся к бытовым отходам. Как потребитель, вы обязаны по закону возвращать
использованные батарейки. Вы можете утилизировать свои старые батарейки в общественных пунктах сбора
в вашем районе или в любом другом месте, где продаются батарейки такого типа.
Утилизация вспенивателя молока
Символ на изделии или на его упаковке указывает на то, что это изделие не подлежит
переработке с обычным бытовым мусором, а должно быть сдано в пункт утилизации
электрического и электронного оборудования. Заболее подробной информацией
обращайтесь ворганы местного самоуправления, муниципальные компании поутилизации
отходов или вмагазин, где вы приобрели изделие.
2. Назначение ииспользование
Благодарим вас за покупку этого вспенивателя молока. Этот прибор предназначен для вспенивания животного
и растительного молока.
Внимательно прочитайте инструкцию по использованию, особенно инструкции по безопасности, и следуйте
рекомендациям по уходу.
3. Комплект поставки
• 2батарейки 1,5В типа AA
• Инструкция по использованию
• Информация отпроизводителя
согласно §18, п.4 Закона обэлектрическом
иэлектронном оборудовании (ElektroG)
4. Декларация о соответствии
Компания GEFU GmbH заявляет под свою исключительную ответственность, что изделие «вспениватель
молока FINO», артикул 12720, соответствует основным требованиям следующих директив и постановлений:
2011/65/EU, 2014/30/EU, Регламент (ЕС) 2023/1542. Полная декларация о соответствии доступна по
следующему интернет-адресу: https://www.gefu.com/k12720.pdf
Vano batteria
Interruttore di accensione e spegnimento
Unità di rotazione / frusta
2. Scopo e utilizzo
Questo apparecchio è destinato al montaggio e schiumatura di latte animale e vegetale. Si prega di leggere attentamente
le istruzioni per l’uso e soprattutto le istruzioni di sicurezza e di seguire le relative istruzioni per la conservazione.
Conservare le istruzioni per l’uso e l’imballaggio in un luogo sicuro per eventuali domande future e per l’uso successivo e
consegnarle in caso di cessione del cappuccinatore a terzi.
3. Fornitura
• 2 batterie da 1,5 V di tipo AA
• Istruzioni per l’uso
• Informazioni sul produttore in
conformità al § 18 Par. 4 ElektroG
4. Specifiche
GEFU GmbH dichiara che il prodotto 12720 cappuccinatore FINO è conforme alla Direttiva EMC 2014/30/UE, alla
Direttiva RoHS 2011/65/UE e al Regolamento (UE) 2023/1542. La dichiarazione di conformità completa è disponibile
su: https://www.gefu.com/k12720.pdf
5. Comandi
6. Messa in funzione
Controllare eventuali danni prima di ogni utilizzo. Non utilizzare in caso di difetti visibili.
1) Aprire il vano batterie
2) Rimuovere la copertura di protezione intorno alle batterie
3) Inserire le batterie nella direzione del polo prescritta e chiudere il vano batterie
4) Tenere la frusta del cappuccinatore nel liquido da schiumare
5) Premere l’interruttore on/o e schiumare il liquido
La temperatura ideale per la schiumatura del latte animale è compresa tra i 55 e i 65 °C.
1. Instrucciones de seguridad y cuidado
Instrucciones de seguridad
1. El espumador de leche no es un juguete. Guardar el artículo fuera del alcance de los niños.
2. Nunca tocar la unidad de rotación cuando el aparato esté en funcionamiento.
3. No exponer nunca el espumador de leche al calor directo.
4. Guardar y usar el espumador de leche siempre en un lugar seco.
5. Utilizar únicamente pilas nuevas del mismo tipo para su sustitución.
6. Retirar las pilas si no se va a utilizar el espumador de leche durante un período de tiempo prolongado para evitar
daños por posibles fugas de las pilas.
Indicaciones de cuidado
El espumador de leche FINO no es apto para lavavajillas. Por lo tanto, no se debe sumergir en agua de lavado . El
espumador de leche puede limpiarse con un paño húmedo.
Eliminación de las pilas
Las pilas no se deben desechar en la basura doméstica. El consumidor está legalmente obligado a devolver las pilas
usadas. Las pilas usadas se pueden entregar en los puntos de recogida públicos de cada municipio o en aquellos
establecimientos que vendan las pilas correspondientes.
Eliminación del espumador de leche
El símbolo situado en el producto o en su embalaje indica que este producto no debe tratarse
como basura doméstica normal, sino que debe entregarse en un punto de recogida para el reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos. Para obtener más información al respecto, contactar con la
autoridad local, la empresa municipal de eliminación de residuos o el establecimiento donde se
adquirió el producto.
2. Finalidad y uso
Este aparato está diseñado para espumar leche de origen animal y vegetal. Leer atentamente las instrucciones de
uso y, en especial, las instrucciones de seguridad y seguir las instrucciones de cuidado correspondientes. Conservar
debidamente las instrucciones de uso y el embalaje para cuestiones futuras, así como para usos posteriores y, en el caso
de entregar el espumador de leche a terceros, también se deben adjuntar.
3. Volumen de suministro
• 2 pilas AA de 1,5V
• Instrucciones de uso
• información del fabricante conforme
al Art. 18, apartado 4 de la Ley ElektroG
4. Especificaciones
GEFU GmbH declara por la presente que el producto 12720 espumador de leche «FINO» cumple con la Directiva CEM
2014/30/UE, la Directiva RoHS 2011/65/UE y el Reglamento (UE) 2023/1542. La declaración de conformidad completa
está disponible en: https://www.gefu.com/k12720.pdf
5. Elementos de mando
6. Puesta en servicio
Comprobar posibles daños antes de cada uso. No utilizar en caso de defectos visibles.
1) Abrir el compartimento de las pilas
2) Retirar la cubierta protectora alrededor de las pilas
3) Insertar las pilas con la orientación de polaridad prescrita y cerrar el compartimento de las pilas
4) Mantener el mezclador del espumador de leche dentro del líquido que se quiere espumar
5) Pulsar el interruptor de encendido/apagado y espumar el líquido
La temperatura ideal para espumar la leche animal es de 55-65 °C.
1. Veiligheids- en onderhoudsinstructies
Veiligheidsinstructies
1. De melkopschuimer is geen speelgoed. Bewaar het artikel buiten het bereik van kinderen.
2. Raak de rotatie-eenheid nooit aan als het apparaat in werking is.
3. Stel de melkopschuimer nooit bloot aan directe hitte.
4. De melkopschuimer altijd op een droge plaats bewaren en gebruiken.
5. Gebruik alleen nieuwe batterijen van hetzelfde type voor vervanging.
5. Control elements
6. First use
Check for damage before each use. Do not use if visible defects are present.
1) Open the battery compartment.
2) Remove the protective sleeve around the batteries.
3) Insert the batteries with the prescribed polarity and close the battery cover.
4) Keep the beater of the milk frother in the liquid to be frothed.
5) Push the on/o switch down and foam the liquid.
The ideal temperature for frothing animal milk is 55–65 °C.
1. Consignes de sécurité et d‘entretien
Consignes de sécurité
1. Le mousseur à lait n‘est pas un jouet. Gardez l‘article hors de la portée des enfants.
2. Ne touchez jamais l‘unité de rotation lorsque l‘appareil est en marche.
3. N‘exposez jamais le mousseur à lait à une chaleur directe.
4. Rangez et utilisez toujours le mousseur à lait dans un endroit sec.
5. N‘utilisez que des piles neuves du même type pour les remplacements.
6. Retirez les piles si le mousseur à lait ne sera pas utilisé pendant une longue période afin d‘éviter tout dommage
dû à une fuite des piles.
Conseils d‘entretien
Le mousseur à lait FINO ne va pas au lave-vaisselle. Ne le plongez donc pas non plus dans l‘eau de vaisselle. Le
mousseur à lait peut être nettoyé avec un chiffon humide.
Mise au rebut des piles
Les piles n‘ont pas leur place dans les ordures ménagères. En tant que consommateur, vous êtes légalement tenu
de restituer les piles usagées. Vous pouvez déposer vos anciennes piles dans les points de collecte publics de votre
commune ou partout où des piles du type en question sont vendues.
Mise au rebut du mousseur à lait
Le symbole figurant sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne doit pas être traité
comme un déchet ménager ordinaire, mais doit être remis à un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. Pour plus d’informations, contactez votre autorité
locale, l’entreprise municipale d’élimination des déchets ou le magasin où vous avez acheté le
produit.
2. But et utilisation
Cet appareil sert à faire mousser du lait animal et végétal. Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation et en
particulier les consignes de sécurité et respecter les instructions d‘entretien correspondantes. Veuillez conserver la notice
d’utilisation et l‘emballage pour de futures questions et une utilisation ultérieure et les remettre à des tiers en cas de
transmission du mousseur à lait.
3. Contenu de la livraison
• 2 x pile 1,5 V de type AA
• Notice d’utilisation
• Informations du fabricant selon § 18 paragraphe 4 ElektroG
4. Spécifications
Par la présente, GEFU GmbH déclare que le produit 12720 mousseur à lait « FINO » est conforme aux exigences
fondamentales et aux dispositions applicables de la directive CEM 2014/30/UE, de la directive RoHS 2011/65/UE ainsi que
du règlement (UE) 2023/1542.
La déclaration de conformité complète est disponible sur Internet à l‘adresse suivante :
https://www.gefu.com/k12720.pdf
5. Éléments de commande
6. Mise en service
Vériez l‘article avant chaque utilisation. Ne pas utiliser en cas de défaut visible.
1) Ouvrez le compartiment à piles
2) Retirez le couvercle de protection autour des piles
3) Insérez les piles dans la polarité prescrite et fermez le compartiment à piles
4) Maintenez le fouet du mousseur à lait dans le liquide à faire mousser
5) Faites glisser l‘interrupteur marche/arrêt vers le bas et faites mousser le liquide
La température idéale pour faire mousser le lait animal est de 55 à 65°C.
1. Istruzioni per la sicurezza e la conservazione
Istruzioni di sicurezza
1. Il cappuccinatore non è un giocattolo. Tenere l’articolo fuori dalla portata dei bambini.
2. Non toccare mai il gruppo di rotazione quando la macchina è in funzione.
3. Non esporre mai il cappuccinatore al calore diretto.
4. Conservare e utilizzare sempre il cappuccinatore in un luogo asciutto.
5. Utilizzare solo batterie nuove e dello stesso tipo per la sostituzione.
6. Rimuovere le batterie se il cappuccinatore non viene utilizzato per un periodo di tempo prolungato per evitare
danni dovuti a possibili perdite dalle batterie.
Istruzioni per la cura
Il cappuccinatore FINO non è lavabile in lavastoviglie. Il cappuccinatore può essere pulito con un panno umido.
Smaltimento delle batterie
Le batterie non devono essere smaltite nei rifiuti domestici. Come consumatori siete legalmente obbligati a restituire
le batterie usate. Potete smaltire le vostre vecchie batterie presso i punti di raccolta pubblici del vostro comune o
presso qualsiasi luogo dove vengono vendute batterie di questo tipo.
Smaltimento del cappuccinatore
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che questo prodotto non deve essere trattato come
un normale rifiuto domestico, ma deve essere consegnato in un punto di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per ulteriori informazioni, contattare l’autorità locale, la
società di smaltimento rifiuti municipale o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
1. Sicherheits- und Pflegehinweise
Sicherheitshinweise
1. Der Milchaufschäumer ist kein Spielzeug. Bewahren Sie den Artikel für Kinder unzugänglich auf.
2. Berühren Sie nie die Rotationseinheit, wenn das Gerät läuft.
3. Setzen Sie den Milchaufschäumer nie direkter Hitze aus.
4. Milchaufschäumer stets im Trockenen aufbewahren und benutzen.
5. Verwenden Sie zum Austausch nur frische Batterien des gleichen Typs.
6. Batterien herausnehmen, wenn der Milchaufschäumer längere Zeit nicht benutzt wird, um Schaden durch evtl.
auslaufende Batterien zu vermeiden.
Pflegehinweise
Der Milchaufschäumer FINO ist nicht spülmaschinengeeignet. Tauchen Sie ihn daher auch nicht in Spülwasser ein. Der
Milchaufschäumer kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden.
Entsorgung
Verpackungen, Batterien und Elektrogeräte gehören nicht in den Hausmüll. Als Besitzer sind Sie verpflichtet, sie vom
unsortierten Siedlungsabfall zu trennen und jeweils den entsprechenden Wertstoffsammlungen zuzuführen. Alternativ
können Sie sie auch dort abgeben, wo Sie das Produkt gekauft haben.
Entsorgung des Milchaufschäumers
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht
als normaler Hausabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Weitere Informationen erhalten
Sie über Ihre Gemeinde, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, indem Sie das
Produkt gekauft haben.
2. Bestimmung und Gebrauch
Dieses Gerät ist zum Aufschäumen von tierischer und pflanzlicher Milch gedacht.
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung und
insbesondere die Sicherheitshinweise sorgfältig durch und beachten Sie die entsprechenden Pflegehinweise. Bitte bewahren
Sie die Bedienungsanleitung und die Verpackung für zukünftige Fragen sowie für spätere Anwendungen gut auf und geben
Sie sie bei Weitergabe des Milchaufschäumers an Dritte ebenfalls weiter.
3. Lieferumfang
• 2 x 1,5 V Batterie Typ AA
• Bedienungsanleitung
• Hersteller-Informationen gemäß § 18 Abs. 4 ElektroG
4. Konformitätserklärung
Die GEFU GmbHerklärt in alleiniger Verantwortung, dass der Artikel Milchaufschäumer FINO, Artikelnummer 12720 den
wesentlichen Anforderungen folgender Richtlinien und Verordnungen entspricht: 2011/65/EU, 2014/30/EU, VO (EU)
2023/1542 Eine vollständige Konformitätserklärung kann unter folgender Internetadresse abgerufen werden: https://www.
gefu.com/k12720.pdf/
5. Bedienelemente
6. Inbetriebnahme
Vor jeder Nutzung auf Schäden prüfen, bei sichtbaren Mängeln nicht verwenden.
1) Batteriefach önen
2) Schutzhülle um die Batterien entfernen
3) Batterien in der vorgeschriebenen Polrichtung einsetzen und Batteriefach schließen
4) Quirl des Milchaufschäumers in die aufzuschäumende Flüssigkeit halten
5) Ein-/ und Aus-Schalter nach unten schieben und Flüssigkeit aufschäumen
Die ideale Temperatur zum Aufschäumen der tierischen Milch liegt bei 55-65°C.
1. Safety and care instructions
Safety instructions
1. The milk frother is not a toy. Keep the item out of reach of children.
2. Never touch the rotation unit when the device is running.
3. Never expose the milk frother to direct heat.
4. Always store and use the milk frother in a dry place.
5. Only use fresh batteries of the same type for replacement.
6. Remove the batteries if the milk frother is not used for a longer period of time to avoid damage due to possible
battery leakage.
Care instructions
The milk frother FINO is not dishwasher-safe. Therefore, do not immerse it in wash water. The milk frother can be wiped
clean with a damp cloth.
Battery disposal
Batteries do not belong in general household waste. As a consumer, you are obliged by law to return used batteries. You
can return your used batteries at local authority collection points or anywhere selling batteries of this type.
Disposing of the milk frother
The symbol on the product or its packaging indicates that this product should not be treated as normal
household waste, but should be handed in at a collection point for the recycling of electrical and electronic
equipment. For more information, contact your local authority, the municipal waste disposal company or
the shop where you purchased the product.
2. Purpose and use
This device is intended to froth animal and plant milk. Please read the user manual and especially the safety instructions
carefully and follow the corresponding care instructions. Please retain the user manual and the
packaging in case of future queries as well as later use and also pass it on to third parties along with the milk frother.
3. Scope of delivery
• 2 x 1.5V battery type AA
• User manual
• Manufacturing information in accordance with Section 18 (4) ElektroG
4. Specifications
GEFU GmbH hereby declares that the product 12720 milk frother “FINO” complies with the essential requirements and
applicable regulations of the EMC Directive 2014/30/EU, RoHS Directive 2011/65/EU, and Regulation (EU) 2023/1542.
The full declaration of conformity is available online at:
https://www.gefu.com/k12720.pdf

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756