Znaleziono w kategoriach:
Bateria Kuchenna GranMaster, Ango, Trójdrożna do filtra, czarny mat 1szt.

Instrukcja obsługi Bateria Kuchenna GranMaster, Ango, Trójdrożna do filtra, czarny mat 1szt.

Wróć
Assembly instruction for bathroom/kitchen taps
Montageanleitung für badezimmer-/küchenarmaturen
Instrukcja montażu baterii łazienkowych/kuchennych
WARNING: Flush the hydraulic system before installaon
Installaon recommendaons:
Installation of taps should be carried out by specialised workshops or persons with appropria
te qualications.
Use non-clamping wrenches with smooth jaw surfaces for installation.
In order to ensure long-term and reliable use of the tap, it is required to equip water supply installa-
tions with angle valves with lters.
The tap is intended for installing in a water supply network with a maximum pressure of 5.0 bar and
a maximum temperature of 80 °C.
Installaon of 1-hole standing taps:
1. Close the valves cutting off the supply of hot and cold water.
2. Manually screw in the hoses in the packaging into the tap body.
3. Screw in bolts with a double-sided thread or an assembly sleeve into the tap body.
4. Put a seal in the tap body (installed between the tap and the washbasin/sink).
5. Set the tap in the hole of the washbasin/sink.
6. Put a rubber pad at the bottom of the tap.
7. Put nuts on the bolts/sleeve on the thread.
8. Connect the hoses to the shut-off valves.
9. Open the shut-off valves.
10. Check the water ow.
ACHTUNG: Spülen Sie vor der Montage das Hydrauliksystem.
Montageempfehlungen:
Der Einbau der Armatur sollte Fachrmen oder Personen mit entsprechender Qualikation über-
tragen werden.
Verwenden Sie zur Montage nicht klemmende Schlüssel mit glatten Backen.
Um eine langfristige und zuverlässige Nutzung der Armatur zu gewährleisten, sind die Wasserver-
sorgungssysteme unbedingt mit Eckventilen mit Filtern auszustatten.
Die Armatur ist für den Einbau in ein Wasserversorgungssystem mit einem maximalen Druck von
5,0 bar und einer Höchsttemperatur von 80 °C ausgelegt.
Montage von Einloch-Standbaerien:
1. Schließen Sie die Absperrventile für das Warm- und Kaltwasser
2. Schrauben Sie die in der Verpackung enthaltenen Schläuche von Hand in das Gehäuse der Mischbat-
terie.
3. Schrauben Sie den Stehbolzen oder die Montagehülse in das Gehäuse der Mischbatterie ein.
4. Legen Sie die Dichtung in das Gehäuse der Mischbatterie (eingebaut zwischen Mischbatterie und
Waschbecken/Spülbecken).
5. Setzen Sie die Standbatterie in die Öffnung des Waschbeckens/Spülbeckens ein.
6. Bringen Sie die Gummischeibe an der Unterseite der Mischbatterie an.
7. Schrauben Sie die Muttern auf das Gewinde der Stehbolzen/Montagehülse.
8. Schließen Sie die Schläuche an die Absperrventile an.
9. Öffnen Sie die Absperrventile.
10. Überprüfen Sie den Wasseruss.
UWAGA: Przed montażem przepłukać instalację hydrauliczną
Zalecenia montażowe:
Montaż baterii należy powierzyć specjalistycznym zakładom lub osobom z odpowiednimi kwalika-
cjami.
Do montażu używać kluczy nie zaciskających się, o gładkich powierzchniach szczęk.
W celu zapewnienia długotrwałego i niezawodnego użytkowania baterii wymaga się wyposażenia
instalacji wodociągowych w zawory kątowe z ltrami.
EN
DE
WAGRAN Sp.z o.o.
ul. Spalska 103/105
97-200 Tomaszów Maz. Polska
+48 44 786 08 81 www.wagran.pl
1.1. 2.2.
3.3. 4.4.
PL
Bateria przeznaczona jest do instalowania w sieci wodociągowej o maksymalnym ciśnieniu 5.0 bar
i temperaturze maksymalnej 80 °C.
Montaż baterii stojących 1-otworowych:
Zamknąć zawory odcinające dopływ ciepłej i zimnej wody
Wkręcić ręcznie znajdujące się w opakowaniu wężyki w korpus baterii.
Wkręcić śruby z gwintem dwustronnym lub tuleję montażową w korpus baterii.
Ułożyć uszczelkę w korpusie baterii (montowaną między baterię a umywalkę/zlew).
Ustawić baterię w otworze umywalki/zlewozmywaka.
Założyć podkładkę gumową od dołu baterii.
Nakręcić nakrętki na śruby/tuleję na gwint.
Podłączyć wężyki do zaworów odcinających.
Otworzyć zawory odcinające
Sprawdzić przepływ wody.
WARRANTY TERMS AND CONDITIONS
GARANTIEBEDINGUNGEN
WARUNKI GWARANCJI
The guarantor gives a 24-month warranty on the tap body counting from the date of purchase.
The warranty includes the tightness of the body. The person authorised by the warranty has the right to
demand replacement of the tap with a new one, free from defects, or obtain a cash refund.
Wear parts are not covered by the warranty, e.g. tap aerator, seals, shower hose, shower head, shower
switch, damage caused by improper installation, damage caused by improper handling of the product and
other mechanical damage, including damage to tap surfaces; wear of tap coating.
A warranty card without a clear proof of purchase or improperly lled out is invalid.
Note: The warranty is only valid with evidence conrming the purchase of the tap (receipt, invoice)
The warranty does not cover mechanical damage to the surface or component of the tap (mechanical da-
mage to heads, hoses, shower switches), damage caused by improper installation, maintenance, self-made
modications by the user, as well as by contamination of water or water mains. The guarantor is not respon-
sible for worn parts and elements that wear and tear during normal operation. Ceramic heads are covered
by a 12-month warranty when using mechanical lters on the water inlets to the tap. Due to the low quality
of tap water, it is required to use angular valves with a lter in the connection before a standing tap or sieve
seals for wall-mounted taps. Failure to meet this condition will result in the loss of rights under this war-
ranty. The customer is obliged to check the condition of the outer surface of the tap during purchase. In the
event of a later notication of surface damage after the installation of the tap, the complaint
will not be considered.
Der Garantiegeber gewährt für die erworbenen Armaturen eine 24-monatige Garantie auf das Ge-
häuse, gültig ab dem Kaufdatum. Die Garantie erstreckt sich auf die Dichtigkeit des Gehäuses.
Der Garantieberechtigte hat Anspruch auf den Ersatz der Armatur durch eine neue, mangelfreie Armatur
oder auf die Erstattung des Kaufpreises.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Teile, die sich während des Betriebs abnutzen, wie etwa Luftspru-
dler, Dichtungen, Brauseschlauch, Brausekopf, Duschschalter, Schäden durch unsachgemäße Montage,
Schäden durch eine unsachgemäße Behandlung des Produkts und andere mechanische Beschädigungen,
einschließlich der Oberäche des Wasserhahn, und den Verschleiß der Beschichtung der Armatur.
Eine Garantiekarte, die über keinen lesbaren Kaufbeleg verfügt und falsch ausgefüllt ist, ist ungültig.
Achtung: Die Garantie gilt nur mit Kaufbeleg für die Armatur (Kassenbon, Rechnung).
Die Garantie deckt keine mechanischen Schäden an der Oberäche oder an den Komponenten der Arma-
tur ab (mechanische Schäden an Köpfen, Schläuchen, Duschschaltern). Das Gleiche gilt für Schäden, die
auf eine durch den Benutzer unsachgemäß durchgeführte Montage, Wartung bzw. selbst vorgenommene
Umbauten sowie durch eine Verschmutzung des Wassers oder von Wasserleitungen zurückzuführen sind.
Der Garantiegeber haftet nicht für verschlissene Teile und Elemente, die während des normalen Betriebs
verschleißen. Auf Keramikköpfe wird eine 12-monatige Garantie erteilt, wenn mechanische Filter an den
Wassereinlässen zur Armatur verwendet werden. Aufgrund einer geringen Qualität des Leitungswassers
ist der Einsatz von Eckventilen mit Filter im Anschluss vor der Standbatterie oder von Dichtungen mit Sieb
EN
DE
bei Wandarmaturen erforderlich. Die Nichterfüllung dieser Bedingung führt zum Verlust der Rechte aus
dieser Garantie. Der Kunde ist verpichtet, beim Kauf den Zustand der äußeren Oberäche der Armatur
zu prüfen. Bei einer späteren Meldung von Beschädigungen der Oberäche nach dem bereits erfolgten
Einbau der Armatur wird die Reklamation nicht berücksichtigt.
Gwarant udziela na zakupione baterie 24 miesięcznej gwarancji na korpus baterii licząc od daty zakupu.
Gwarancja obejmuje szczelność korpusu. Uprawnionemu z gwarancji przysługuje prawo wymiany baterii
na nową, wolną od wad, lub zwrot gotówki.
Gwarancji nie podlegają części zużywające się podczas eksploatacji np. perlator, uszczelki, wąż pryszni-
cowy, słuchawka natryskowa, przełącznik prysznicowy, uszkodzenia spowodowane niewłaściwym mon-
tażem, uszkodzenia spowodowane niewłaściwym obchodzeniem się z produktem oraz inne uszkodzenia
mechaniczne, również powierzchni baterii; zużywanie się powłoki baterii.
Karta gwarancyjna bez czytelnego dowodu zakupu i niewłaściwie wypełniona jest nieważna.
Uwaga: Gwarancja jest ważna tylko z dowodem potwierdzającym zakup baterii (paragon, faktura)
Gwarancją nie objęte uszkodzenia mechaniczne powierzchni lub części składowej baterii (uszkodzenia
mechaniczne głowic, wężyków, przełączników natrysku). Uszkodzenia powstałe na skutek nieprawidło-
wego montażu użytkownika, konserwacji, samodzielnych przeróbek, jak również przez zanieczyszczenie
wody lub przewodów sieci wodociągowej. Gwarant nie ponosi odpowiedzialności za zużyte części i ele-
menty ścierające się i zużywające w trakcie normalnej eksploatacji. Na głowice ceramiczne udziela się 12
miesięcznej gwarancji; przy zastosowaniu ltrów mechanicznych na dopływach wody do baterii. W związ-
ku z niską jakością wody wodociągowej wymagane jest zastosowanie zaworków kątowych z ltrem w przy-
łączeniu przed baterią stojącą bądź uszczelek z sitkiem do baterii ściennych. Niespełnienie tego warunku
spowoduję utratę uprawnień wynikających z niniejszej gwarancji. Klient zobowiązany jest do sprawdzenia
stanu powierzchni zewnętrznej baterii w trakcie zakupu. W przypadku późniejszego zgłoszenia uszkodzeń
powierzchni po zamontowaniu baterii reklamacja nie będzie uwzględniona.
CARE INSTRUCTION
PFLEGEANLEITUNG
INSTRUKCJA PIELĘGNACJI
Chrome and painted surfaces are sensitive to some caustic cleaning agents, which can only be used at the
user’s risk. Do not use agents containing alcohol, disinfectants or solvents. We recommend cleaning them
only with soapy water and a wool cloth. The maintenance activities listed below are performed by the pur-
chaser of the tap and are not eligible for repairs in the service centre under a complaint notication:
cleaning the aerator, cleaning the surface of the tap, tightening the hose nuts, cleaning the lter ball valves,
replacing the seals that are not permanently xed to the tap. The guarantor is not liable for losses arising
directly or indirectly as a result of negligence or damage.
Verchromte und lackierte Oberächen reagieren empndlich auf einige ätzende Reinigungsmitteln, die nur
auf eigenes Risiko verwendet werden dürfen. Verwenden Sie keine alkoholhaltigen, desinzierenden oder
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel. Wir empfehlen, die Armatur nur mit Seifenlauge und einem Wol-
ltuch zu reinigen. Die unten aufgeführten Wartungsarbeiten sind vom Käufer der Armatur durchzuführen
und fallen nicht unter den Umfang von Reparaturen durch das Kundendienstzentrum im Rahmen einer
Reklamation: Reinigung des Luftsprudlers; Reinigung der Oberäche der Armatur, Nachziehen der Mut-
tern der Schläuche, Reinigen der Kugelhähne mit Filter, Austausch von Dichtungen, die nicht dauerhaft
in der Armatur befestigt sind. Der Garantiegeber haftet nicht für Verluste, die direkt oder indirekt durch
Fahrlässigkeit oder Beschädigungen entstehen.
Powierzchnie chromowane i malowane wrażliwe na niektóre żrące środki czyszczące, które mogą być
stosowane tylko na odpowiedzialność użytkownika. Nie należy stosować środków zawierających alkohol,
substancje dezynfekujące lub rozpuszczalniki. Polecamy ich oczyszczanie tylko wodą z mydłem i wełnianą
ściereczką. Czynności konserwacyjne wymienione poniżej dokonuje nabywca baterii i nie kwalikują się
one do napraw w serwisie w ramach zgłoszenia reklamacyjnego: czyszczenie perlatora; czyszczenie po-
wierzchni baterii, dokręcenie nakrętek węży, czyszczenie zaworów kulowych z ltrem, wymiana uszczelek
nie będących na stałe zamocowanych w baterii. Gwarant nie ponosi odpowiedzialności za straty powstałe
bezpośrednio lub pośrednio w wyniku zaniedbania lub uszkodzenia.
PL
EN
DE
PL

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756