Znaleziono w kategoriach:
Bateria prysznicowa HANSGROHE Rebris S 72640000 Chrom

Instrukcja obsługi Bateria prysznicowa HANSGROHE Rebris S 72640000 Chrom

Wróć
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2
FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3
EN Instructions for use / Assembly instructions 4
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione 5
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje 6
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding 7
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning 8
PT Instruções para uso / Manual de Instalación 9
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu 10
CS Návod k použití / Montážní návod 11
SK Návod na použitie / Montážny návod 12
ZH 用户手册/组装说明 13
RU Руководство пользователя /
Инструкция по монтажу 14
FI Käyttöohje / Asennusohje 15
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 16
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos 17
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju 18
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare 19
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης 20
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo 21
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend 22
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija 23
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu 24
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning 25
BG Инструкция за употреба /
Ръководство за монтаж 26
JP 取扱説明書/施工説明書 27
UA Інструкції з використання / Інструкція по збірці 28
AR عيمجتلا تاميلعت / مادختسا ليلد 29
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu 30
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató 32
HE הבכרה תוארוה / שומיש תוארוה 34
Lesezeichen
Deutsch 2
Français 3
English 4
Italiano 5
Español 6
Nederlands 7
Dansk 8
Português 9
Polski 10
Česky 11
Slovensky 12
中文 13
Русский 14
Suomi 15
Svenska 16
Lietuviškai 17
Hrvatski 18
Română 19
Ελληνικά 20
Slovenski 21
Estonia 22
Latvian 23
Srpski 24
Norsk 25
БЪЛГАРСКИ 26
本語 27
Українська 28
يبرع 29
Türkçe 30
Magyar 32
תירבע 34
Rebris E
72450XXX
Rebris S
72440XXX / 72443XXX
Rebris S
72640XXX / 72643XXX
Rebris E
72650XXX
2
Deutsch
Montage (siehe Seite 36)
Sicherheitshinweise
Bei der Montage müssen zur Vermeidung von
Quetsch- und Schnittverletzungen Handschuhe
getragen werden.
Das Produkt darf nur zu Bade-, Hygiene- und
Körperreinigungszwecken eingesetzt werden.
Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und
Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen
werden.
Montagehinweise
Vor der Montage muss das Produkt auf Transportschä-
den untersucht werden. Nach dem Einbau werden
keine Transport- oder Oberflächenschäden anerkannt.
Die Leitungen und die Armatur müssen nach den
gültigen Normen montiert, gespült und geprüft
werden.
Die in den Ländern jeweils gültigen Installationsricht-
linien sind einzuhalten.
Das Ablaufventil darf nur zum bestimmungsgemäßen
Gebrauch verwendet werden. Das Befestigen von
anderen Gegenständen z. B. einer Halbsäule an dem
Ablaufventil ist nicht zulässig.
Der im Wannenmischer eingesetzte Umsteller (Typ
HC) ist als Einrichtung zur Absicherung gegen
Rücksaugung ausgeführt. Daher muss sich die
Unterkante des Umstellers min. 25 mm über dem
höchstmöglichen Schmutzwasserspiegel befinden.
Technische Daten
Betriebsdruck: max. 1 MPa
Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 - 0,5 MPa
Prüfdruck: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Heißwassertemperatur: max. 60°C
Thermische Desinfektion: 70°C / 4 min
Das Produkt ist ausschließlich für Trinkwasser konzipiert!
Symbolerklärung
Kein essigsäurehaltiges Silikon verwenden!
Justierung (siehe Seite 38)
Einstellen der Warmwasserbegrenzung. In Verbindung
mit Durchlauferhitzern ist eine Warmwassersperre nicht
zu empfehlen.
Maße (siehe Seite 40)
Durchflussdiagramm
(siehe Seite 42)
Serviceteile (siehe Seite 43)
XXX = Farbcodierung
000 = Chrom
670 = Mattschwarz
Wartung (siehe Seite 42)
Rückflussverhinderer müssen gemäß EN 806-5 regelmä-
ßig in Übereinstimmung mit nationalen oder regionalen
Bestimmungen auf ihre Funktion geprüft werden
(mindestens einmal jährlich).
Reinigung (siehe Seite 39)
Bedienung (siehe Seite 35)
Prüfzeichen (siehe Seite 44)
Störung Ursache Abhilfe
Wenig Wasser - Rückflussverhinderer sitzt fest
- Siebdichtung der Brause verschmutzt
- Rückflussverhinderer austauschen
- Siebdichtung zwischen Brause und
Schlauch reinigen
Armatur schwergängig - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen
Armatur tropft - Kartusche defekt - Kartusche austauschen
Zu niedrige Warmwassertemperatur - Warmwasserbegrenzung falsch
eingestellt
- Warmwasserbegrenzung einstellen
Durchlauferhitzer schaltet nicht ein - Drossel in der Handbrause nicht
ausgebaut
- Drossel aus der Handbrause
entfernen
- Siebdichtung der Brause verschmutzt - Siebdichtung zwischen Brause und
Schlauch reinigen
- Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen
3
Français
Montage (voir pages 36)
Consignes de sécurité
Lors du montage, porter des gants de protection pour
éviter toute blessure par écrasement ou coupure.
Le produit ne doit servir qu'à se laver et à assurer
l'hygiène corporelle.
Il est conseillé d'équilibrer les pressions de l'eau
chaude et froide.
Instructions pour le montage
Avant son montage, s'assurer que le produit n'a subi
aucun dommage pendant le transport Après le
montage, tout dommage de transport ou de surface
ne pourra pas être reconnu.
Les conduites et la robinetterie doivent être montés,
rincés et contrôlés selon les normes en vigueur.
Les directives d'installation en vigueur dans le pays
concerné doivent être respectées.
La vanne d'écoulement ne doit être utilisée qu'aux fins
auxquelles elle a été conçue. La fixation d'autres
objets, tels p. ex. qu'une demi-colonne, est interdite sur
la vanne d'écoulement.
L'inverseur (type HC) utilisé dans le mitigeur bain-
douche est conçu en tant que protection contre la
réaspiration. C'est la raison pour laquelle le bord
inférieur de l'inverseur doit se trouver au moins à
25 mm au-dessus du niveau d'eau usée le plus haut
possible.
Informations techniques
Pression de service autorisée: max. 1 MPa
Pression de service conseillée: 0,1 - 0,5 MPa
Pression maximum de contrôle: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Température d'eau chaude: max. 60°C
Désinfection thermique: 70°C / 4 min
Le produit est exclusivement conçu pour de l'eau
potable!
Description du symbole
Ne pas utiliser de silicone contenant de l'acide
acétique!
Etalonnage (voir pages 38)
Réglage de la limitation d'eau chaude. En liaison avec
les chauffe-eau, un blocage de l'eau chaude n'est pas
recommandable.
Dimensions (voir pages 40)
Diagramme du débit (voir pages 42)
Pièces détachées (voir pages 43)
XXX = Couleurs
000 = Chromé
670 = Matt Black
Entretien (voir pages 42)
Les clapets anti-retour doivent être examinés régulière-
ment conformément à la norme EN 806-5 ou conformé-
ment aux dispositions nationales ou régionales quant à
leur fonction (au moins une fois par an).
Nettoyage (voir pages 39)
Instructions de service
(voir pages 35)
Classification acoustique et débit
(voir pages 44)
Dysfonctionnement Origine Solution
Pas assez d´eau - Clapet anti-retour bloque
- Joint-filtre de douchette encrassé
- Changez le clapet antiretour
- Nettoyer le joint-filtre entre la
douchette et le flexible
Dureté de fonctionnement - Cartouche défectueuse, entartrée - Changer la cartouche
Le mitigeur goutte - Cartouche défectueuse - Changer la cartouche
Température d'eau chaude trop
basse, pas d´eau froide
- Limiteur de température mal
positionné
- Positionner le limiteur de tempéra-
ture
La chauffe-eau instantané ne s'allume
pas
- Réducteur de débit non démonté - Démonter le réducteur de débit de
la douchette
- Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la
douchette et le flexible
- Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour
4
English
Assembly (see page 36)
Safety Notes
Gloves should be worn during installation to prevent
crushing and cutting injuries.
The product may only be used for bathing, hygienic
and body cleaning purposes.
The hot and cold supplies must be of equal pressures.
Installation Instructions
Prior to installation, inspect the product for transport
damages. After it has been installed, no transport or
surface damage will be honoured.
The pipes and the fixture must be installed, flushed
and tested as per the applicable standards.
The plumbing codes applicable in the respective
countries must be observed.
The drain valve must only be used as intended. It is
not allowed to attach other objects to the drain valve,
for example a semi-pedestal.
The diverter (type HC) installed in the bath mixer is
designed as an anti-retraction device. For this reason,
the lower edge of the diverter must be at least 25 mm
above the highest possible dirty water level.
Technical Data
Operating pressure: max. 1 MPa
Recommended operating pressure: 0,1 - 0,5 MPa
Test pressure: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Hot water temperature: max. 60°C
Thermal disinfection: 70°C / 4 min
The product is exclusively designed for drinking water!
Symbol description
Do not use silicone containing acetic acid!
Adjustment (see page 38)
To adjust the hot water limiter. Using a hot water limiter in
combination with a continuous flow water heater is not
recommended.
Dimensions (see page 40)
Flow diagram (see page 42)
Spare parts (see page 43)
XXX = Colors
000 = Chrome Plated
670 = Matt Black
Maintenance (see page 42)
The check valves must be checked regularly according to
EN 806-5 in accordance with national or regional
regulations (at least once a year).
Cleaning (see page 39)
Operation (see page 35)
Test certificate (see page 44)
Fault Cause Remedy
Insufficient water - check valve hasn't moved back
- Shower filter seal dirty
- Exchange check valves
- Clean filter seal between shower
and hose
Mixer stiff - Cartridge defective, calcified - Exchange cartridge
Mixer dripping - Cartridge defective - Exchange cartridge
Hot water temperature too low - Hot water limiter incorrectly set - Set hot water limiter
Instantaneous heater didn’t work - Flow limiter in handshower isn’t
removed
- Remove flow limiter
- Shower filter seal dirty - Clean filter seal between shower
and hose
- check valve hasn't moved back - Exchange check valves
5
Italiano
Montaggio (vedi pagg. 36)
Indicazioni sulla sicurezza
Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiaccia-
mento e da taglio bisogna indossare guanti protettivi.
Il prodotto deve essere utilizzato esclusivamente per
fare il bagno e per l'igiene del corpo.
Attenzione! Compensare le differenze di pressione tra
i collegamenti dell'acqua fredda e dell'acqua calda.
Istruzioni per il montaggio
Prima del montaggio è necessario controllare che non
ci siano stati danni durante il trasporto. Una volta
eseguito il montaggio, non verranno riconosciuti
eventuali danni di trasporto o delle superfici.
Montare, lavare e controllare tubature e rubinetteria
rispettando le norme correnti.
Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali
vigenti nel rispettivo paese.
Utilizzare la valvola di scarico solo conforme alla
destinazione. Non è consentito fissare altri oggetti, ad
es. una semi-colonna, alla valvola di scarico.
Il deviatore (tipo HC) impiegato nel miscelatore della
vasca è eseguito come dispositivo di sicurezza contro
un'aspirazione di riflusso. Pertanto il bordo inferiore
del deviatore deve trovarsi almeno 25 mm sopra il
livello massimo possibile dell'acqua sporca.
Dati tecnici
Pressione d'uso: max. 1 MPa
Pressione d'uso consigliata: 0,1 - 0,5 MPa
Pressione di prova: 1,6 MPa
(1 MPa = 10 bar = 147 PSI)
Temperatura dell'acqua calda: max. 60°C
Disinfezione termica: 70°C / 4 min
Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua
potabile!
Descrizione simbolo
Non utilizzare silicone contenente acido
acetico!
Taratura (vedi pagg. 38)
Regolazione del limitatore di erogazione d'acqua calda.
Un limitatore di erogazione di acqua calda in combina-
zione con le caldaie istantanee non è consigliabile.
Ingombri (vedi pagg. 40)
Diagramma flusso (vedi pagg. 42)
Parti di ricambio (vedi pagg. 43)
XXX = Trattamento
000 = Cromato
670 = Matt Black
Manutenzione (vedi pagg. 42)
La valvola di non ritorno deve essere controllata
regolarmente come da EN 806-5, secondo le normative
nazionali e regionali (almeno una volta all'anno).
Pulitura (vedi pagg. 39)
Procedura (vedi pagg. 35)
Segno di verifica (vedi pagg. 44)
Problema Possibile causa Rimedio
Scarsità d'acqua - Valvola antiriflusso non funziona
correttamentet
- Guarnizione del filtro della doccia
sporca
- Sostituire la valvola antiriflusso
- Pulire la guarnizione del filtro tra
doccia e flessibile
Miscelatore duro - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Miscelatore gocciola - Cartuccia difettosa - Sostituire la cartuccia
Temperatura dell'acqua calda - Limitazione dell'acqua calda
regolata male
- Regolare la limitazione dell'acqua
calda
La caldaia istantanea non lavora - Il limitatore di portata non è stato
smontato dalla doccetta
- Smontare il limitatore di portata
dalla doccetta
- Guarnizione del filtro della doccia
sporca
- Pulire la guarnizione del filtro tra
doccia e flessibile
- Valvola antiriflusso non funziona
correttamentet
- Sostituire la valvola antiriflusso

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756