Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Pomiń menu
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Pomiń menu
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje LAHTI PRO
›
Instrukcja Kask ochronny LAHTI PRO L1040201 Biały
Znaleziono w kategoriach:
Kaski ochronne
(11)
Wróć
Instrukcja obsługi Kask ochronny LAHTI PRO L1040201 Biały
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
–
ПРОМЫШЛЕННЫЙ ЗАЩИТНЫЙ ШЛЕМ
„BRA
TEK-3"
код изделия: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Перевод
оригинальной
инструкции
INSTRUCTIONS FOR USE INDUSTRIAL PRO
TECTIVE HELMET
„BRA
TEK-3"
code: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Original text transla
tion
GEBRAUCHSANLEITUNG
–
INDUSTRIESCHUTZHELM
„BRATEK
-3"
Kode: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Übersetzung der Originalanleitung
READ
THESE
INSTRUCTIONS
THOROUGHLY
BEFORE
YOU ST
ART
USING
THE PRODUCT
.
Ke
ep
th
es
e
i
n
st
ru
ct
io
ns
fo
r
f
ut
ur
e
reference.
WARNING!
Read
all
safety
warnings
and
safety
use
recommendations.
1.
APPLICATION:
The pr
oduct meets the r
equirements of
harmonised standard
EN
397:
2012+A1
:2012
and
R
egulation
2
016/425.
Th
e
internet address where the EU declaration of
conformity can
be
accessed:
ht
t
ps
:
//
w
w
w.w
t
r
ys
kt
w
or
z
y
w.e
u
/p
ro
du
c
t
/t
wo
r
z
yw
a
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bratek
-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
The helmet
provides the
pr
otection
of the
upper par
t of
the
head against
mechanical damage
due to
the blows
caused by
falling
or
moving
objects.
The
helmet
has
a
PU
liner
improving
its
shock-protection
properties.
To
ensure
proper
protection,
the
helmet
size
should be fitted to the user's head by
selecting the length of
the
main
strap
and
helmet
height.
The
pr
operly
selected
length
of
the
main
strap
and
helmet
height
provide
stable
helmet
fit
even
when
the
user
leans forward
.
2.
MAINTENANCE:
Clean
with
water
and
mild
,
liquid
deter
gents.
Do
not
use
caustic
agents,
solvents,
etc.
3.INSCRIPTIONS:
Do not use
any paints,
glues, adhesive
labels for the helmet
if
they
may
compromise
the
integrity
of
materials
it
is
made
from.
4.
STORA
GE :
Clean
with
water
and
mild
,
liquid
deter
gents.
Do
not
use
caustic
agents,
solvents,
etc.
5.
TRANSPORT
ATION:
Th
e
he
lm
et
sh
oul
d
b
e
t
ran
sp
or
te
d
i
n
th
e
o
ri
gin
al
manufacturer's
packaging.
6.
WARRANTY:
The
manufacturer guarantees
that the
helmet
will
fulfill
its
protective
functions
within
a
2-year
period
of
operation,
howe
ver
not
l
onge
r
than
3
years
f
rom
the
date
of
manufacture
provided
on the
helmet peak.
7.
MARKING
:
The
helmet
is
designed
for
use
at
o
temperatures ranging
from –20
C
to
o
+50
C.
It
pro
tects
th
e
user
from
short-term,
accidental
contact
with
electric
conductors
live
with
AC
voltage up
to
440
V.
8.
THE
CE
1437
MARK
indicates
that
this
is
an
item
of
personal
protective
equipment
of
category
III
and
the
certific
ation
body
No.
1437
super
vises
the
process
of
conformity
(
CIOP
Warsaw
,
ul.
Czerniakowska
16).
HDPE
symbol on
the helmet
visor indicates
the helmet outer
shell is
made
from
polyethylene.
n
Additional
accessories:
Y
ou can use
accessories with the helmet, e.g. ear protection,
face shield
, protection
goggles,
attaching them
to the
helmet
fasteners.
Do not
attach any
accessories if
it would
involve
any
mechanical or chemical
tampering with an
y helmet part. It
is
proh
ibited
to
remove
o
r
modif
y
the
or
igina
l
helm
et
components.
Any helmet subject
to heavy impact should
be replaced
. The
helmet
was made
to absorb
the impac
t energy
with par
tial
damage
or
destruction
of
the
shell
or
headgear
,
frequently
invisible.
If
the
helmet
gets
dirty
during
its
storage
or
use
and
its
lifecycle has
not expir
ed, original
par
ts
or the
whole headgear
can
be
bought
from
the
manufacturer.
The
user
shall
enter
the
date
of
starting
the
helmet
use
on
the
label
provided
inside
it.
DISTRIBUTOR:
PROFIX
Sp.
z
o.o
.,
03-228
Warszawa,
ul.
Mary
wilska
34, POLAND
MANUFA
CTURER:
Zakład
Tw
orzy
w
Sztucznych Metalplast-
Kalisz
Sp.
z o
.o.
Addres:
ul.
Niecała
6,
62-800
Kalisz, POLAND
LESEN SIE DIESE
GEBRAUCHS
-
ANLEITUNG VOR
DER
ARBEIT
GENAU
DURCH.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanlei
-
tung für
künftige
Anwendungen
auf.
WA
RN
U
N
G!
L
e
se
n
S
ie
a
l
l
e
Si
c
h
er
h
e
it
s
-
warnungen
und
-Hinweise
hinsichtlich
der
sicheren
Nutzung
.
1.
BESTIMMUNG
:
Das Produkt
erfüllt die
Anforderungen der harmonisier
ten Norm
EN 397:2012+A1:2012 und
Veror
dnung 2016/425
.
Die
Internet-
Adresse,
über
die
die
EU-Konformitätserklärung
zugänglich
ist:
h
t
t
p
s
:
/
/w
w
w
.
wt
r
y
s
k
t
w
o
r
z
y
w.
e
u
/
p
r
o
d
u
c
t
/
t
w
o
r
z
y
w
a
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bratek
-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Der
Helm
sch
ützt
den
oberen
Kopf
teil
vor
mechani
schen
Verletzungen
infolge
der
Schläge,
die
durch
fallende
und
sich
verlagernde
Gegenstände.
Der
Helm
wurde
in
einen
PU-Einsatz
ausgestattet,
der
seine
S
t
o
ß
d
ä
m
p
f
u
n
gs
e
i
g
e
n
s
c
h
a
f
t
e
n
v
e
r
b
e
s
s
e
r
t.
U
m
d
e
n
entsprechenden
Kopfschutz zu
gewährleisten, soll
der Helm
an die
Kopfgröße
dessen Benutzers richtig
angepasst werden,
indem die
Lä
nge
d
es
H
aup
tri
em
ens
u
nd
di
e
Tra
gh
öhe
d
es
He
lm
s
entsprechend
gewählt
wird.
Eine
richtig
gewählte
Länge
des
Hauptriemens
und
Traghöhe
des
Helms
garantiert
die
stabile
Helmlage
auf
dem K
opf auch
in
der gebeugten
Position.
2.
PFLEGE
:
D
e
n
S
ch
u
t
zh
e
l
m
m
it
W
as
s
e
r
u
nd
sa
n
f
te
n
,
f
l
üs
s
i
ge
n
Reinigungsmitteln reinigen. Zur Reinigung k
eine Ätz-, Lösemittel
etc.
benutzen.
3.
BESCHRIFTUNG:
Keine
Farben,
Kleber
oder
selbstklebende
Etik
etts
verwenden,
falls
ein Risiko
besteht,
dass die
Struktur der
Werkstoffe,
aus denen
der
Helm
hergestellt
wurde,
beschädigt wer
den k
önnte.
4.
LAGRUNG:
Den Schutzhelm
in trockenen,
gut belüfteten,
vor Sonnenstrahlen
geschützten
Räumen
und fern
von
Heizgeräten
lagern.
5.
TRANSPORT
:
D
en
He
l
m
i
n
Tr
a
ns
p
o
r
tv
e
rp
a
ck
u
ng
e
n
d
e
s
H
er
s
te
l
le
r
s
transportieren.
6.
GARANTIE:
Der Hersteller
garantiert die
Schutzfunktion des Schutzhelms
im
Nutzungszeitraum
von
2
Jahren,
jedoch
max.
3
Jahre
ab
dem
Produktionsdatum,
das
auf
dem
Schutzhelmschirm
angebracht
ist.
7.
MARKIERUNG
:
Der
Hel
m
i
st
für
den
Gebra
uch
im
o
o
T
emperaturbereich von
–20
C
bis +50
C
vorgesehen
und
schützt
den
Träger
vor
kurzen,
zufälligen
Kontakten
mit
Strom
führenden
T
eilen, die
unter
Wechselstrom
von bis
zu 440
V stehen.
8.
DAS
CE-ZEIC
HEN
1437
informie
rt,
dass
der
He
lm
ei
n
pe
rsön
lic
hes
Sc
hut
zmit
tel
de
r
III
.
K
ateg
ori
e
ist
un
d
die
zertifizierende Einheit
mit der Nummer
1437 die
Anforderungen
der
Kontrollaufsicht
(CIOP
Warsza
wa,
ul.
Czerniakowska
16)
erfüllt.
Die
Bezeichnung
HDPE
auf
dem
Helmschirm
bedeutet, dass
die
Helmschale
aus
Polyurethan
hergestellt
wurde.
n
Zubehör:
An
den
Schutzhelm
kann
folgendes
Zubehör
montiert
w
erden:
Gehörschutz, Gesichtsschutz, Schutzbrille – dazu die Aufnahmen
des
Helms
benutz
en.
Keine
zusätzliche
Ausrüstung
montieren,
falls
dies
einen
mechanischen
oder
chemischen
Eingriff
in
irgendeinen
T
eil
des
Helms
erfordern
würde.
Beseitigung
oder
Modifizierung
der
Original-T
eile
des
Helms ist
unzulässig.
Falls
der
Helm
einem
starken
Stoß ausgesetzt
wurde
,
ist dieser
gegen
einen neuen
zu ersetzen.
Der Helm
wurde so
konstruiert,
dass
er
bei
der
Aufnahme der
Stoßener
gie
teilweise
beschädigt
wird
oder seine
Schale oder
Tragbänder
zerstört wer
den. Oft
bleibt
dies
unsichtbar
.
Wer
den
E
le
me
nte
d
er
He
lm
au
srü
st
un
g
wäh
ren
d
se
in
er
Auf
bewah
rung
od
er
Benu
tzun
g
ve
rsch
mutz
t,
beste
ht
die
Möglichkeit,
beim
Hersteller
Original-T
eile
oder
den
gesamten
Innen-T
eil
des
Helms
zu er
werben. Hierbei
ist
darauf
zu achten,
dass
die
Nutzdauer
des Helms
nicht
vorher
abgelaufen
ist.
D
e
r
B
e
n
u
tz
er
i
st
v
e
r
pf
l
i
c
h
te
t,
d
as
D
a
t
um
d
e
s
Nutzungsbeginns
des
Schutzhelms
auf
das
Etikett
im
Innenraum
des
Schutzhelms anzubringen.
VERTRIEBSHÄNDLER:
PROFIX
Sp.
z
o
.o.,
03-228
W
arszawa,
ul.
Marywilska 34,
POLEN
HERSTELLER:
Zakład
Tw
orzy
w
Sztucznych Metalplast-Kalisz
Sp.
z
o.o
.
Adresse:
ul.
Niecała 6,
62-800
Kalisz, POLEN
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
–
CASCĂ INDUSTRIALĂ DE PRO
TECŢIE
„BRATEK
-3"
cod: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
T
raducer
e din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE A
ÎNCEPE SĂ UTILIZAŢI PRODUSUL
TREBUIE
SĂ
CITIŢI A
CESTE INSTRUCŢIUNI.
Păstraţi
aceste
instrucţiuni
pentru
a
le
putea
folosi
pe
viitor.
AT
E
NŢ
I
ON
A
RE
!
T
re
bu
ie
s
ă
c
i
ti
ţ
i
to
a
te
atenţionările
referitoare
la siguranţă
şi toate
i
n
d
i
c
a
ţ
i
i
l
e
l
e
g
a
t
e
d
e
u
t
i
l
i
z
a
r
e
a
î
n
condiţii
de
siguranţă.
1.
DESTINARE:
Produsul
îndeplineşte
cerinţele
standardului
armonizat
EN
397:2012+A1:2012
şi
Regulamentul
2016/425.
Adresa
de
internet la
care poate
fi accesată
declarația de
conformitate UE
:
h
tt
p
s
:/
/
w
w
w.
w
tr
y
s
k
tw
o
r
z
y
w.
eu
/
p
ro
d
uc
t
/
t
wo
r
z
y
wa
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bra
tek-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Casca
asigură
pr
otecţia
părţii
superioare
a
capului
împotriva
loviturilor mecanice
cauzate de
obiectele care
cad sau
care se
deplasează.
Casca
este pr
evăzută cu
o căptuşeală
internă
din PU
care
îmbunătăţeşte
proprietăţile
de
amortizare.
Pentru
a
asigura protecţia corespunzătoar
e, trebuie să adaptaţi casca la
mărimea
capului
utilizatorului
selectând
lungimea
curelei
principale
şi înălţimea
de
purtare
a
capului. Lungimea
corect
selectată a curelei principale şi înălţimea de pur
tare a căştii vă
asigură posibilitatea
de a
purta
în mod
stabil casca
pe cap
de
asemenea
şi
în
poziţie
înclinată.
2.
ÎNTREŢINERE
:
T
rebuie
să
curăţaţi cu
apă cu
adaos
de deter
genţi
lichizi, delicaţi.
Pentru
curăţare
nu
folosiţi pr
eparate
corozive,
diluanţi etc.
3.
ETICHETE:
Nu
aplicaţi
pe
cască
vopsele,
adezivi, etichete
autocolante
în
cazul
în
care
există
posibilitatea
de
afectare
a
structurii
materialelor
din care
este
fabricată.
4.
DEPOZIT
ARE:
Casca tr
ebuie păstrată
în încăperi uscate
, aerisite
şi care
nu sunt
expuse
la
lumina
soarelui,
departe de
sursele
de căldură.
5.
TRANSPORT:
Casca
trebuie
transportată
în
ambalajele
de
transport
ale
producătorului.
6.
GARANŢIE:
Producătorul garantează îndeplinir
ea cerinţelor de producţie a
căştii pe
decursul a a
2 ani
de utilizare,
dar nu mai
mult de
3 ani
de
la
data
de
fabricaţie inscripţiona
tă pe
cozorocul
căştii.
7.
MARCA
J
:
Casca
adaptată
pentru
utilizare
în
gama
o
o
de temperaturi între –20
C şi
+50
C
şi
a
s
ig
ur
ă
u
ti
l
i
z
a
to
r
u
l
u
i
p
r
o
te
c
ţ
i
e
împotriva
contactului
accidental,
de
scurtă durată cu cablurile elec
trice sub tensiune alternativă cu
valoarea
de până
la 440
V.
8.
MARCAJUL
CE
1437
indică
faptul
că
este
un
mijloc
de
protecţie
individuală în categoria
III şi
unitatea de
certificare cu
numărul
1437
realizează
controlul
de
supraveghere
(CIOP
Varşovia,
ul. Czerniakowska
16). Marcajul
HDPE de
pe coz
orocul
căştii
informează că
par
tea din
cască
care
acoperă capul
este
fabricată
din
polietilenă.
n
Dotări
auxiliare:
Pe cască
se pot monta
accesorii adiţionale:
pr
otecţie
auditivă,
protecţie
pentru
faţă, ochelari
de protecţie-
folosind clemele
de
pe cască. Nu montaţi accesoriile adiţionale în cazul în care ar fi
necesară
ingerar
ea
mecanică
sau
chimică
în
orice
piesă
din
casc
ă.
Se
inter
zice
elimi
narea
sau
mo
dificare
a
p
ieselo
r
oryginale
din cască.
Casca care a fost lovită puternic tr
ebuie să fie înlocuită. Casca a
fost construită astfel
încât să absoarbă energia loviturii
ceea ce
duce la deteriorar
ea sau avarierea
parţială a părţii car
e acoperă
capul,
deseori insesizabilă.
În caz de
murdărire a
accesoriilor căştii pe
durata de depozitar
e
sau de
utilizare, în
cazul în care
perioada admisă
de utilizare
nu
s-a
scurs –
există
posibilitatea de
achiziţionare de
la producător
de
piese
oryginale sau
întreaga
parte car
e acoperă
capul.
Utilizatorul
este
obligat
ca
în
ziua
în
c
are
începe
să
utilizeze casca să înscrie data de începere a utilizării pe
eticheta
situată
în
cască.
DISTRIBUITOR:
PROFIX
Sp.
z
o.o.,
03-228
Warszawa,
ul.
Mary
wilska
34, POL
ONIA
PRODUCĂTOR:
Zakład T
worzy
w Sztucznych Metalplast-Kalisz
Sp.
z o
.o.
Adresă:
ul.
Niecała
6,
62-800 Kalisz,
POLONIA
ПЕРЕД
ЭК
СПЛУАТАЦ
ИЕЙ
НЕОБ
ХОДИМО
О
З-
НАКОМИТСЯ
С НАСТОЯЩЕЙ
ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хр
ани
те
и
нст
рук
ци
ю
для
в
озм
ож
ног
о
применения
в
будущем.
ПР
ЕДУП
РЕЖ
ДЕН
ИЕ!
Необ
ход
имо
о
зна
ко-
ми
т
ьс
я
с
о
в
с
ем
и
п
ре
ду
пр
еж
д
ен
ия
ми
,
к
а
с
а
ю
щ
и
м
и
с
я
б
е
з
о
п
а
с
н
о
с
т
и
п
р
и
э
кс
п
лу
а
та
ц
ии
и
в
се
м
и
ук
а
за
н
ия
м
и
п
о
т
е
хн
и
ке
безопасности.
1.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
:
Пр
о
ду
кт
о
тв
еч
ае
т
тр
е
бо
ва
ни
ям
г
ар
мо
ни
з
ир
ов
ан
но
го
стандарта
EN
397:2012+A1:2012
и
Постановления
2016/425.
Адрес
веб-сайта,
на
котором
можно
получить
доступ
к
декларации
соответствия
ЕС:
h
t
t
p
s
:
/
/
w
w
w.
w
t
r
y
s
k
t
w
o
r
z
y
w
.
e
u
/
p
r
o
d
u
c
t
/
t
w
o
r
z
y
w
a
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bratek
-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Шл
ем
обе
спе
чив
ает
з
ащи
ту
вер
хне
й
час
ти
гол
овы
о
т
механических
травм,
вызванных
ударами
падающих
или
пер
емещ
ающи
хся
пре
дмето
в.
Шлем
им
еет
вну
трен
ний
полиуретановый
вкладыш,
улучшающий
амортизационные
св
ойст
ва.
Чт
обы
об
есп
ечит
ь
соот
вет
ств
ующу
ю
защи
ту,
нео
бходи
мо
присп
особ
ить
(под
огнат
ь)
шлем
раз
мера
м
головы
пользователя,
изменяя
длину
основного
ремня
и
высоту
посадки.
Правильно
подобранные
длина
основного
ремня
и
высота
посадки
шлема
обеспечивают
стабильное
размещение
шлема
на голове
также в
наклонном положении.
2.
УХОД ЗА
ИЗДЕЛИЕМ
:
Следует
чистить
водой
с
добавкой
деликатных,
жидких
чистящих
средств.
Запрещено
применение для
чистки едких
препаратов,
растворителей
и т.
п.
3.
НАДПИСИ:
Н
е
с
л
е
ду
е
т
п
р
и
ме
ня
т
ь
д
л
я
ш
л
е
ма
к
ра
с
о
к
,
к
л
ее
в
,
самоклеющихся этикеток, если
имеется опасность нарушения
структуры
материалов,
из которых
он изготовлен.
4.
ХРАНЕНИЕ:
Шл
ем
хра
нит
ь
в
с
ухо
м,
про
вет
рив
аем
ом
пом
еще
нии
,
защищённом
от
солнечного света,
вдали от
источников тепла.
5.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Шлем
следует
транспортировать в
упаковке производителя.
6.
ГАРАНТИЯ
:
П
ро
и
з
во
д
и
те
л
ь
г
ар
а
н
ти
р
у
ет
со
б
л
юд
е
ни
е
з
а
щ
ит
н
ы
х
требований
для шлема
в течение
2 лет
эксплуатации и
не более
3
лет
от даты
изготовления, указанной
на козырьке
шлема.
7.
МАРКИРОВКА:
Шлем
пригоден
для эксплуатации
при
o
температуре
в
пределах
от
–20
C
до
o
+50
C,
а
также
обеспечивает
защиту
пользователя
от
случайного
кратко-
вре
менн
ого
конт
акта
с
ток
опров
одящ
ими
эле
мента
ми,
находящимися
под
переменным
напряжением
до
440
В.
8.
С
И
М
В
О
Л
C
E
1
4
3
7
о
з
н
а
ч
а
е
т
,
ч
т
о
э
т
о
с
р
е
д
с
т
в
о
индивидуальной
защиты
III
категории,
контрольный
надзор
осуществляет
орган
по
сертификации
номер
1437
(CIOP
Warsza
wa, ul. Czerniakowska 16, Польша). Маркировка HDPE на
козырьке
шлема означает,
что
чашка
шлема изготовлена
из
полиэтилена.
n
Дополнительное
оснащение:
Ш
л
ем
м
о
ж
ет
б
ы
т
ь
о
б
ор
уд
о
в
а
н
д
о
п
о
лн
и
т
е
л
ьн
ым
и
принадлежностями:
средствами
защиты
слуха,
защитной
маска
для
лица,
защитными
очками.
Для
их
крепления
используются имеющиеся
на шлеме элементы
зацепления. Не
мон
тирова
ть
допол
нитель
ное
осна
щение
,
ес
ли
имеетс
я
н
е
о
б
х
од
и
м
о
с
т
ь
м
е
х
а
н
и
ч
е
с
к
о
г
о
и
л
и
х
и
м
и
ч
е
с
к
о
го
вмешательства
в
какой-либо
элемент
шлема.
Недопустимо
ус
т
ра
не
ни
е
ор
иг
и
на
ль
ны
х
эл
ем
е
нт
ов
ш
ле
ма
и
ли
их
изменение.
Шлем,
который
подвергся
сильному
удару,
должен
быть
заменён. Шлем
изготовлен таким образом,
что он поглощает
энергию
удара,
при
чём
происходит
частичное
разрушение
ил
и
пов
реж
де
ние
в
неш
ней
о
бо
лоч
ки
ил
и
лен
точ
но
го
амортизатора
шлема,
что часто
бывает незаметным.
Если оснащение шлема
загрязнено во время его
хранения или
эк
спл
уа
тац
ии,
е
сли
н
е
ист
ёк
ма
кс
има
льн
ый
ср
ок
ег
о
эксплуатации,
возможно
приобретение
от
производителя
оригинальных
частей
или всего
ленточного амортизатора.
Пользователь
обязан
в
момент
начала
эксплуатации
шлема указать
дату начала
эксплуатации на
этикетке,
имеющейся
внутри
шлема.
ДИСТРИБЬЮТОР:
PROFIX
Sp.
z
o.o
.,
03-228
Warszawa,
ul.
Marywilska 34,
ПОЛЬША
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
Zakład
Tworzyw
Sztucznych
Metalplast-
Kalisz
Sp.
z o
.o.
:
ul.
Niecała 6,
62-800
Kalisz, ПОЛЬША
Адрес
V5.17.08.2020
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
Y
ear of manufacture 2020.
Month of manufacture is
indicated by the arrow
.
Baujahr 2020.
Der Pfeil gibt Monat
der Produktion an.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
–
PRZEMYSŁ
OWY HEŁM OCHRONNY
„BRATEK
-3"
kod: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Instruk
cja oryginalna
PRZED
PRZYSTĄPIENIEM
DO
UŻY
TKOW
ANIA
N
A
L
E
Ż
Y
Z
AP
OZ
NA
Ć
S
I
Ę
Z
N
IN
IE
J
S
Z
Ą
INSTRUKCJĄ.
Za
cho
waj
i
nst
ruk
cję
d
o
ewe
ntu
aln
ego
przyszłego
w
ykorzystania.
OSTRZEŻENIE!
Należy
przeczytać
wszystkie
os
tr
zeż
en
ia
do
tyc
zą
ce
be
zp
iec
ze
ńs
twa
i
w
s
z
y
s
t
k
i
e
w
s
k
a
z
ó
w
k
i
d
o
t
y
c
z
ą
c
e
bezpieczeństwa użytkow
ania.
1.
PRZEZNACZENIE:
Wyrób
s
pełn
ia
wy
magan
ia
nor
my
zhar
monizo
wane
j
E
N
397:2012+A1:2012
oraz
Rozporządzenia
2016/425.
Adr
es
strony
internetowej,
na
któr
ej
można
uzyskać
dostęp
do
deklaracji
zgodności
UE:
h
t
tp
s
:
/
/w
w
w.
w
t
r
y
sk
t
w
o
r
z
y
w.
e
u
/p
r
o
d
uc
t
/
t
w
or
z
y
w
a
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bratek
-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Hełm
zapewnia
ochronę
górnej
części
głow
y
przed
urazami
mechanicznymi
wywołanymi
uderzeniami
spadając
ych
lub
p
rz
e
mi
e
sz
cz
a
ją
c
yc
h
s
i
ę
p
r
ze
dm
i
ot
ó
w.
H
eł
m
p
o
si
a
da
w
ew
n
ę
tr
z
n
ą
w
k
ł
ad
k
ę
P
U
po
l
e
p
sz
a
j
ąc
ą
wł
a
ś
ci
w
o
śc
i
amortyzac
yjne.
W
celu
zapewnienia
odpowiedniej
ochrony
,
hełm
należy
dopasować
do
rozmiaru
głowy
użytkownika
dobierając
długość
pasa
głównego
oraz
wysokość
noszenia
hełmu. Pra
widłowo dobrana
długość pasa głównego
i wysokość
noszenia
hełmu
zapewnia
stabilne
ułożenie
hełmu
na
głowie
również
w pozycji
pochylonej.
2.
KONSERWA
CJA:
Należy czyścić wodą z dodatkiem łagodnych, płynny
ch środków
czystości. Do
czyszczenia nie w
olno używać pr
eparatów żrących,
rozpuszczalnik
ów
itp.
3.
NAPISY:
Nie
należy
stosować
do
hełmu
farb,
klejów,
samoprzylepnych
etykiet
jeżeli
istnieje
niebezpieczeństwo
narusz
enia
struktury
materiałów
,
z
których jest
wykonany.
4.
PRZECHOWY
W
ANIE:
Hełm
należy
pr
zechowy
wać
w
pomieszczeniach
suchych,
przewiewnych
i
nie
nasłonecznionych,
z
daleka
od
urządzeń
grzewczych.
5.
TRANSPORT
:
He
łm
t
ran
sp
or
tow
ać
w
o
pa
kowa
ni
ach
tra
ns
por
to
wy
ch
producenta.
6.
GW
ARANCJA:
Producent gwarantuje spełnienie wymagań ochronnych hełmu
w
okresie
2
lat
użytkowania,
nie
dłużej
niż
3
lata
od
daty
produkcji
umieszczonej
na
daszku
hełmu.
7.
OZNACZENIA:
H
e
ł
m
p
r
z
y
s
t
o
s
o
w
a
n
y
j
e
s
t
d
o
użytkowania w
zakresie temperatur
od
o
o
–
20
C
do
+5
0
C
,
o
ra
z
z
ap
e
wn
ia
użytkownikowi ochronę
przed
krótkotrwałym,
przypadkowym
kontaktem z
przewodnikami elektrycznymi
poz
ostającymi
pod
napięciem
zmiennym
o
wartości do
440
V.
8.
ZNA
K
CE
143
7
o
znac
za,
że
je
st
to
środe
k
ochro
ny
indywidualnej
kategorii III i
jednostka cert
yfikująca o numerze
1
43
7
s
pe
łn
i
a
na
d
zó
r
ko
nt
ro
l
ny
(
CI
OP
Wa
r
sz
aw
a,
ul
.
Czerniakowska 16). Oznaczenie HDPE na daszku hełmu mówi, o
tym
że czasza
hełmu
wykonana jest
polietylenu.
n
Wyposażenie dodatk
owe:
Do hełmu
można zamontować
dodatkowe ak
cesoria: ochronniki
słuchu,
osłonę twarzy
, okulary
ochronne- wykorzystując do
tego
zac
zepy
w
h
ełmi
e.
Nie
n
ale
ży
mon
tować
w
ypo
saż
enia
do
datko
wego,
je
śli
z
acho
dzi
łaby
ko
nie
czn
ość
in
gere
ncj
i
mechanicznej
lub
chemicznej
w
jakąkolwiek
część
hełmu.
N
ie
d
o
pu
s
zc
z
a
ln
e
j
e
s
t
u
s
uw
a
ni
e
l
u
b
m
o
d
yf
i
ko
w
an
i
e
oryginalnych
części
hełmu.
Hełm,
który
został
poddany
silnemu
uderzeniu
powinien
być
wymieniony.
Hełm
tak
wykonano
aby
pochłaniał
energię
uderzenia
ulegając
częściowemu
zniszczeniu
lub
uszkodzeniu
skorupy
bądź więźby
, często
niezauważalnemu.
W
przy
padku
zabru
dzenia
wyp
osażenia
he
łmu
w
czasie
przechowywania
lub
używania,
jeżeli
okres
dopuszczalnego
użytkowania
jeszcze
nie
minął
-
istnieje
możliwość
zakupu
u
producenta
or
yginalny
ch
części lub
całej
więźby.
Użytkown
ik
zobowiązany
je
st
z
chw
ilą
rozpoczęc
ia
użytkowania
hełmu
umieścić
datę
tego
rozpoczęcia
na
etykiecie
zamieszczonej
wewnątrz
hełmu.
DYSTRYBUTOR:
Profix
Sp.
z
o.o.,
03-228
W
arszawa,
ul.
Mary
wilska
34, POLSKA
PRODUCENT:
Zakład
T
worzyw
Sztucznych
Metalplast-Kalisz
Sp.
z o
.o.
Adres:
ul.
Niecała
6, 62-800
Kalisz,
POLSKA
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
Rok produkcji 2020.
Strzałka wskazuje
miesiąc produkcji.
Год изготовления 2020
.
Стрелка показывает
месяц изготовления.
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
An fabricaţie
2020.
Săgeata arată
luna producției.
EN
UPUTE ZA UPOTREBU - INDUSTRIJSKI ZAŠTITNI šlem «BRA
TEK-3"
šifra: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Prijevod originalnih uputa
MOLIMO
PROČITAJTE
OVA
J
PRIRUČNIK
PRIJE
UPOTREBE
PROIZVODA.
Držite
priručnik
za
buduću
upotrebu.
UPOZORENJE!
Pročitajte
sva
sigurnosna
upozorenja
i sve
sigurnosne
upute.
1.
NAMJENA:
Proizvod
ispunjava
zahtjeve
usklađene
norme
EN
397:
2012 + A1: 2012 i Uredbe 2016/425. Adresa web stranice
na
kojoj
možete
pristupiti
EU
izjavi
o
sukladnosti:
ht
tps
://
w
ww.w
tr
ys
ktw
or
zy
w.eu
/pr
odu
ct
/t
wor
zy
wa
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bratek
-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Kaciga štiti gornji dio glave od mehaničkih ozljeda uslijed
pada
ili
pomicanja
pr
edmeta.
Kaciga
ima
unutarnji
PU
umetak
koji
poboljšava apsorpciju
udara.
Da
bi se
osigurala
odgovarajuća
zaštita, kacigu
treba
prilagoditi veličini
glave
korisnika
odabirom duljine
glavnog pojasa
i visine
nošenja
kacige. Ispravno odabrana duljina
glavnog pojasa i
visina
kacige osigurav
aju stabilno pozicioniranje
kacige na gla
vu
i
u
nagnutom
položaju.
2.
ODRŽAV
ANJE:
T
reba
ga
očistiti
vodom
i
blagim,
tekućim
sredstvima
za
čišćenje. Za čišćenje nemojte koristiti kaustične pripra
vke,
otapala
itd.
3.
NASLOV:
Ne
nanosite boje,
ljepila,
samoljepljive etikete
na
kacigu
ako postoji opasnost od oštećenja strukture materijala od
kojeg
je izrađena.
4. SKLADIŠTENJE:
Kaci
gu
treba
čuvati
u
suhim,
dobro
proz
račenim
i
nesunčanim
prostorijama,
daleko
od
grijaćih
uređaja.
5. PRIJEVOZ:
Prevo
zite
kacigu u
proizvođačevoj
transportnoj ambalaži.
6. JAMST
VO:
Proizvođač
jamči da
su zaštitni
zahtjevi za
kacigu ispunjeni
u
roku od
2
godine
od
uporabe, ne
duže
od
3 godine
od
datuma
proizvodnje posta
vljenog
na
krov
kacige.
7.
INDIKACIJE:
Kaciga
je dizajnirana
za
upotrebu u
o
temperaturnom
rasponu
od
-20
C
o
do +
50
C, a
korisniku pruža zaštitu
o
d
k
r
a
t
k
o
t
ra
j
n
o
g
,
s
l
u
č
a
j
n
o
g
kon
tak
ta
s
ele
ktr
ičn
im
vo
dič
ima
pod
iz
mjen
ičn
im
naponom
do
440V
.
8.
Znak
CE
1437
znači
da
je
riječ
o
opremi
za
osobnu
zaštitu
kategorije
III,
a
certifikacijsko
tijelo
broj
1437
i
s
p
u
n
j
a
v
a
n
a
d
z
o
r
n
a
d
z
o
r
a
(
C
I
O
P
V
a
r
š
a
v
a
,
u
l
.
Czerniakowska 16). Oznaka HDPE na viziru kacige kaže da
je
vizir
kacige
izrađen
od
polietilena.
n
Oprema
pribor:
Na
kacigu
se
može
dodati
dodatni
pribor:
zaštitni
uši,
štitnik
za
lice,
zaštitne
naočale
-
pomoću
kuka
kaciga.
Dodatna opr
ema ne
smije se
postavljati
ako su
neophodne
mehaničke ili
kemijske smetnje
u bilo k
ojem dijelu kacige.
Neprihvatljiv
o je
uklanjanje ili
izmjena originalnih
dijelova
kacige.
Kaciga
koja
je
bila
izložena
snažnom
udarcu
treba
zamijeniti.
Kaciga
je
napravljena
tako
da
upija
energiju
udara,
podvrgavajući
se
djelomičnom
uništavanju
ili
oštećenju
školjke
ili
rešetki,
često neprimjetnoj
.
Ako je oprema za
kacige zaprljana tijekom skladištenja ili
uporabe,
ako
razdoblje
dopuštene
uporabe
još
nije
isteklo
-
moguće
je
kupiti
originalne
dijelove ili
čitave
gredice
od
proizvođača.
Korisnik je
dužan prilikom
početka upotrebe
kacige
staviti
datum
početka na
etiketi
unutar
kacige.
DISTRIBUTER:
Profix
Sp.
z
o
.o.,
03-228
Warszawa,
ul.
Mary
wilska
34, POLJSKA
PROIZVOĐAČ:
Zakład
T
worzy
w
Sztuczny
ch
Metalplast-
Kalisz
Sp.
z
o.o.
Adresa:
ul.
Niecała
6,
62-800
Kalisz,
POLJSKA
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
Godina proizvodnje 2020.
Strelica prikazuje
mjesec proizvodnje.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU - INDUSTRIJSKI ZAŠTITNI ŠLEM
„BRA
TEK-3"
šifra: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Prijevod originalnih uputsta
va
M
O
L
I
M
V
A
S
D
O
B
R
O
P
R
O
Č
I
T
A
J
T
E
PRIRUČNIK
PRIJE
UPOTREBE
PROIZVODA.
Čuvajte
priručnik za
buduću
upotrebu.
UPOZORENJE!
Pročitajte
sva
sigurnosna
upozorenja
i sva
sigurnosna uputstva.
1.
SVRHA:
Proizvod ispunjav
a zahtjeve usklađenog standar
da EN 397:
2012
+
A1:
2012 i
Uredbe
2016/425.
Adresa
web stranice
na
kojoj
možete
pristupiti
EU
izjavi
o
sukladnosti:
ht
tp
s:
//
ww
w.w
tr
y
skt
wo
rz
y
w.e
u/p
ro
du
ct
/t
wor
z
yw
a-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bratek
-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Kaciga
štiti gornji
dio glave
od mehaničkih
ozljeda uslijed
pada
ili
pomicanja
predmeta.
Kaciga
ima
unutarnji
PU
umetak
koji
poboljšav
a
apsorpciju
udara.
Da
bi
se
pružila
odgovarajuća zaštita,
kacigu treba prilagoditi v
eličini glave
korisnika odabirom dužine glavnog pojasa i
visine nošenja
kacige.
Ispravno
odabrana
dužina
glavnog pojasa
i
visina
kacige osigurav
aju stabilno pozicioniranje
kacige na glavu
i
u
nagnutom
položaju.
2.
ODRŽAVANJE:
T
reba
ga
očistiti
vodom
i
blagim,
tečnim
sredstvima
za
čišćenje.
Za
čišćenje
ne
koristite
kaustične
pripravke,
otapala
itd.
3.
CAPTION:
Ne
nanosite
boje,
ljepila,
samoljepljujuće
naljepnice
na
kac
igu
ako
p
ostoji
opasn
ost
od
o
štećen
ja
stru
kture
materijala
od k
ojih
je izrađena.
4. SKLADIŠTENJE:
Kacigu
treba
čuvati
u
suhim,
dobro
prozračenim
i
ne
sunčanim
prostorijama,
daleko
od
grijaćih
uređaja.
5. TRANSPORT:
Pr
evo
zi
te
k
ac
ig
u
u
pr
oi
zv
ođa
če
vo
m
t
ran
sp
or
t
nom
pakovanju.
6. GARANCIJA:
Proizvođač
garantira
da
su
zaštitni
zahtjevi
za
kacigu
ispunjeni
u
roku
od
2
godine
od
upotrebe,
ne
duž
e
od
3
godine
od
datuma
proizvodnje
postavljenog na
krov
kacige.
7.
INDIKACIJE:
Kaciga
je
dizajnirana
za
upotr
ebu
u
o
temperaturnom
rasponu od
-20
C
do
o
+
50
C,
a
korisniku pruža
zaštitu
od
k
r
a
t
k
o
t
r
a
j
n
o
g
,
s
l
u
č
a
j
n
o
g
kontakta
s električnim
vodičima
pod izmjeničnim
naponom
do
440V
.
8.
SIGN CE 1437
znači da je riječ o opr
emi za ličnu zaštitu
kategorije
III,
a
certifikacijsko
tijelo
broj
1437
ispunjava
nadzor
nadzora
(CIOP
Warsaw
,
ul.
Czerniak
owska
16).
Oznaka HDPE
na viziru
kacige kaže
da je
vizir kacige
izrađen
od
polietilena.
n
Oprema
dodatak:
Na
kacigu
se
može
pričvrstiti
dodatna
oprema:
štitnici
za
uši, štitnik
za lice, zaštitne
naočale -
pomoću kuka
kaciga.
Dodatna oprema ne smije se postavljati ako su neophodne
mehaničke ili kemijske smetnje u
bilo kojem dijelu kacige.
Neprihvatljiv
o je uklanjanje
ili izmjena originalnih dijelova
kacige.
Kacigu
koja
je bila
izložena
snažnom
udaru tr
eba zamijeniti.
Kaciga
je
napravljena
tako
da
upija
energiju
udara,
podvrgavajući
se
djelomičnom
uništavanju
ili
oštećenju
školjke
ili
rešetka,
često
neprimjetnim
.
Ako
se
oprema
kaciga
zaprlja
tijek
om
skladištenja
ili
upotrebe, ako r
ok za dozvoljenu upotrebu još nije istekao -
moguće
je
kupiti
originalne
dijelov
e
ili
čitave
gredice
od
proizvođača.
Korisnik
je
dužan
staviti
datum
početka
na
etiketi
unutar
kacige
pri
korištenju
kacige.
DISTRIBUTER:
Profix
Sp.
z
o.o.,
03-228
Warszawa,
ul.
Mary
wilska
34, POLJSKA
PROIZVOĐAČ:
Zakład
Tworzyw
Sztucznych
Metalplast-
Kalisz
Sp.
z
o.o
.
Adresa:
ul.
Niecała
6,
62-800
Kalisz,
POLJSKA
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
Godina proizvodnje 2020.
Strelica prikazuje
mesec proizvodnje.
NAVODILA ZA UPORABO – INDUSTRIJSKA ZAŠČITNA ČELAD
A »BRATEK
-3«
Koda: L1040201,L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Prev
od izvirnih navodil za upor
abo
PRED
UPORABO
IZDELKA
SE
SEZNANITE
Z
NAVODILI
ZA UPORABO
.
Shranite nav
odila za morebitno
kasnejšo
uporabo.
O
P
O
ZO
R
I
LO
!
Po
z
o
r
n
o
p
r
eb
er
i
t
e
v
s
a
opozorila
in
navodila
za
varno
uporabo
izdelka.
1.
NAMEN:
Proizvod
ustreza
zahtevam
usklajenega
standarda
EN
397:2012+A1:2012
in
Uredbe
2016/425.
Naslov
spletne
strani,
na kateri
lahko
dostopate
do izja
ve
o
skladnosti
EU:
ht
tp
s
:/
/w
w
w.w
tr
v
sk
t
wor
z
v
w.e
u/
pr
od
uc
t
/t
wo
rz
v
wa
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bratek
-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Čela
da
zago
tavlja
z
aščito
zgornj
ega
del
a
glave
pre
d
meh
ansk
imi
p
oškod
bami
,
ki
so
posl
edic
a
uda
rcev
s
padajočimi
ali
premikajočimi
se
predmeti.
V
notranjosti
čelade se nahaja
vložek PU
, ki izboljšuje lastnosti
blaženja. Z
namenom
zagotavljanja
ustrezne
zaščite
je
treba
čelado
prilagoditi
velikosti
glav
e
uporabnika
z
ustrezno
izbiro
dolžine osnovnega
traku in višine
nošenja čelade. Ustrezno
izbrana
dolžina
osnovnega
traka
in
višina
nošenja
čelade
zagotavlja
stabilno
namestitev
čelade
na
glavi
tudi
v
nagnjenem
položaju.
2.
VZDRŽEVANJE:
Čistite
z
vodo
z
dodatk
om
neagresivnih,
tekočih
čistilnih
sredstev
.
Pri
čiščenju
ne
uporabljajte
jedkih
sredstev,
topil
ipd.
3.
NAPISI:
Na čelado ne nanašajte barv
, lepil, samolepilnih oznak, ki bi
lahko
škodovali
zgradbi
materialov
,
iz
katerih
je
čelada
proizvedena.
4. SHRANJE
V
ANJE:
Čelado
shranjuje
v
suhih,
prezračenih
prostorih,
ki
niso
izpostavljeni sočnim žark
om, in v oddaljenost od
ogrevalnih
naprav
.
5.
PREVOZ:
Čelado
je
treba
prevažati
v
prevozni
embalaži pr
oizvajalca.
6.
GARANCIJA:
Proizvajalec
zagotavlja
jamstvo
na
varovalne
lastnosti
čelade za obdobje
2 let uporabe,
vendar ne dlje
kot 3 leta
od
datuma
proizvodnje,
navedenega
na
ščitniku
čelade.
7.
OZNAKE:
Čelada
je
prilagojena
za
uporabo pri
o
o
temperaturah
od
-20
C
do
+50
C
in
zagotavlja
zaščito
uporabnika
pred
kratkotrajnim, nenamernim stikom
z električnimi
vodniki z
izmenično
napetostjo
do
440
V
.
8.
OZN
AKA
CE
14
37
pom
eni,
da
je
i
zdelek
o
sebna
varnostna
oprema kategorije
III
in
da
je priglašeni
organ
s
številko
1437
opravil
kontrolni
nadzor
(CIOP
V
aršava,
ul.
Czerniakowska 16). Oznaka
HDPE na ščitniku pomeni,
da je
čeladna
lupina
proizvedena
iz
polietilena.
n
Dodatna
oprema:
Na
čelado
lahko
namestite dodatne
pripomočke:
glušnike,
ščitnik
za obraz,
zaščitna
očala,
ki jih
namestite
s
pomočjo
pritrdilnih
nastavk
ov
na
čeladi.
Na
čelado
ne
nameščajte
dodatne
opreme
v
primeru
mehanskega
ali
kemičnega
poseganja
v
kateri
koli
del
čelade.
Odstranjevanje
ali
spreminjanje
originalnih delov
čelade
je
prepovedano
.
Čelada, ki
je
bila izpostavljena močnemu
udarcu, mora
biti
zamenjana
za
nov
o.
Čelada
je
izdelana
tako
,
da
absorbira
energijo
trka, pri
čemer
se delno
uniči
ali pošk
oduje lupina
ali
notranja
košarica, kar
pa je
pogosto
neopazno.
V
primeru
onesnaženosti
opreme
čelade
med
njenim
shranjevanjem
ali
uporabo,
če
obdobje
primernosti
za
uporabo
še ni
minilo,
lahko pri
proizvajalcu
kupite originalne
dele
ali
celotni
notranji
del
čelade.
Uporabnik
mora
pred
začetkom
uporabe
čelade
na
oznako,
ki
se
nahaja
na
notranji
strani
čelade,
napisati
datum začetka
uporabe.
DISTRIBUTOR:
Profix
Sp.
z
o.o.,
03-228
Warszawa,
ul.
Mary
wilska
34, POLJSKA
PROIZVAJALEC:
Zakład
T
worzy
w
Sztucznych
Metalplast-
Kalisz
Sp.
z o
.o.
Naslov:
ul.
Niecała 6,
62-800
Kalisz,
POLJSKA
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
Leto proizvodnje 2020.
Puščica prikazuje
mesec izdelave
.
HR
SL
BS
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
–
ПРОМИШЛЕНА ЗАЩИТНА КАСКА
„BRA
TEK-3"
код: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Превод
на
оригиналната
инструкция
за
експлоатация
NÁVOD NA POUŽITÍ
–
PRŮMYSL
OVÁ OCHRANNÁ PŘILBA
„BRA
TEK-3"
kód: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Překlad originálního ná
vodu
NÁVOD NA POUŽITIE
–
PRIEMYSELNÁ OCHRANNÁ PRILBA
„BRA
TEK-3"
kód: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Preklad pô
vodného ná
vodu
HASZNÁLA
TI ÚTMUTA
TÓ
–
IP
ARI VÉDŐSISAK
„BRA
TEK-3"
kód: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Eredeti útmuta
tó fordítása
LIETOŠANAS INSTRUK
CIJA – AIZSARGĶIVERE
„BRA
TEK-3"
kods: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Oriģinālās instruk
cijas tulkojums
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
–
ПРОМИСЛОВИЙ ЗАХИСНИЙ ШОЛОМ
„BRATEK
-3"
код виробу: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Переклад
оригінальної інструкції
KASUTUSJUHEND
–
TÖÖSTUSLIK KAIT
SEKIIVER
„BRA
TEK-3"
kood: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
T
õlge kasutusjuhendi originaalist
E
N
N
E
K
A
S
U
TA
M
I
S
T
L
U
G
E
G
E
L
Ä
B
I
KÄESOLEV
KASUTUSJUHEND.
S
ä
l
i
t
a
g
e
a
n
t
u
d
k
a
s
u
t
u
s
j
u
h
e
n
d
võimalikuks
edaspidiseks kasutamiseks.
TÄHE
LEPA
NU!
Tu
leb
l
äbi
l
uge
da
kõi
k
oh
utus
e
ree
glid
j
a
kõi
k
j
uhi
sed,
m
is
puudutavad
ohutut kasutamist
.
1.
OTSTARVE
:
To
o
d
e
v
as
t
a
b
k
o
o
s
kõ
l
a
s
t
a
t
ud
s
t
a
n
d
a
r
t
i
d
e
l
e
EN
3
9
7
:
2
0
1
2
+
A
1
:
2
0
1
2
m
ä
ä
r
u
s
e
l
e
2
0
1
6
/
4
2
5
j
a
.
In
ter
ne
tia
ad
res
s,
k
us
ELi
va
sta
vu
sde
kl
ara
tsi
oo
n
o
n
kättesaadav:
ht
tp
s:
//
w
ww.
wt
r
ys
kt
wo
rz
y
w.e
u/
pro
du
c
t/
tw
or
zy
wa
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bra
tek-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Ka
its
ekii
ver
kai
tseb
pea
pea
lmi
st
o
sa
m
eha
anil
ist
e
kahjustuste
eest,
mis
on
tingitud
kukkuvate
või
liikuva
te
esemete
löökidest
.
Kiivril
on
PU vooder, mis
tugevab
selle
kaits
et
ja
vähen
dab
kuluvu
st.
Et
tagada
optimaal
ne
peakaitse,
tuleb
valida
kaitsekiiv
er
vastavalt
kasutaja
peasuurusele, samuti tuleb jälgida kinnitava rihma pikkust
ning kaistekiivri
kandmise kõr
gust. Õigesti
valitud kinnitava
rihma
pikkus
ja
kaitsekiivri
kõrgus
tagab
selle
stabiilset
positsiooni
peas,
samuti ka
ettekallutatud
kehaasendis.
2.
HOOLDAMINE:
Puh
asta
da
ve
ega,
kuhu
võib
lisa
da
pe
hmet
oime
list
pesuvahendit.
Puhastamisel
mitte
kasutada
abrasiivseid
aineid,
lahusteid jne
.
3.
SILDID:
Kiivril ei tasu kasutada vär
vi, liimi, isekleebitavaid silte, kui
on
oht
rikkuda
kiivri
korpust
või
pealmise
materjali
struktuuri,
millest
ta
on
valimistatud.
4. SÄILITAMINE:
Kaitsekiiver
hoida
kuivas
ja
hästi
ventileeritavas
kohtas,
kaitsta
päikesekiirte
eest,
hoida
eemal
küttekehadest.
5. TRANSPORTEERIMINE:
Ka
it
se
ki
iv
er
ved
ad
a
t
oo
tj
a
p
oo
lt
tr
an
sp
ord
im
is
ek
s
ettenähtud
pakendis.
6. G
ARANTII
:
T
ootja
garanteerib
kaitseomadusi
2
kasutamise
aasta
jooksul,
mitte
enam
kui 3
aastat sellel
toodetud kuupäev
ast,
mis
on
märgitud
kaitsekiir
vi
nokal.
7.
MÄRGID:
Kii
ver
o
n
mõ
eldu
d
ka
suta
mise
ks
o
temp
eratuu
ride
va
hemi
kus
–2
0
C
o
kuni
+50
C
ning
kaitseb
kasutajat
lühiajalise
juhusliku
k
ontakti
eest
eletrijuhtmetega,
mille
vahelduvpinge
on 440
V.
8.
TÄHIS
СЕ
1437
t
ähendab
,
et
antud
toode
on
III
kategooria isiklik kaistevahend ja selle sertifitseerimis ühik
on
1437,
mis
vastab
kontroll
järelvalvele
(CIOP
W
arszawa,
ul.
Czerniakowska 16).
HDPE tähis kiivri visiiril tähendab seda,
et
kiiver
on valmista
tud
polüetüleenist.
n
Abistavad
lisad:
K
i
iv
r
i
l
v
õ
iv
a
d
ol
l
a
li
s
a
aa
k
s
es
s
u
aa
r
i
d:
v
ah
e
n
di
d
kuulmisorganite
kaisteks,
kaitsemask,
kaisteprillide
jaoks
on kiivril
konksud. Mitte
paigaldada muid
lisasid,
kui selleks
on
vaja
kasutada
mehaanilist
või
keemilist
sekkumist,
mistahes kiivri
osas. Originaalsete
osade eemaldamine
või
muutmine,
ei ole
mingil juhul
lubatud.
Kiivri,
mis sai
tugevat lööki,
tuleb vahetada
välja.
Kiiver ja
se
l
le
ko
ns
tr
uk
ts
i
oo
n
o
n
v
al
m
is
ta
tu
d
l
öö
g
ie
ne
rg
ia
neelamiseks,
mis
võib
põhjustada
korpuse
või
selle
toe
osalist
kahjustust,
jääb
tihtipeale
märkamatuks.
Kiivri
ja
selle
lisade
määrdumisel
nende
hoiustamise
või
kasu
tamise
a
jal,
kui
l
ubatud
ka
sutamis
e
aeg
ei
o
le
lõppenud,
on
võimalus
soetada
tootjalt
originaalosad
või
tervet
korpust.
Kasutaja
on
kohusta
tud
märkima
kaitsekiivri
sees
olevale
etiketile
kasutamisealguse
kuupäev
a.
TOODE
TE:
PRO
FIX
Sp.
z
o.o.,
03-
228
Wars
zawa,
ul.
Mary
wilska
34, POOLA
TOOTJA:
Zakład
Tw
orz
yw
Sztucznych
Metalplast-Kalisz Sp
.
z
o.o
.
Aadress
:
ul.
Niecała 6,
62-800
Kalisz,
POOLA
ПРЕД
И
ДА
ПР
ИСТЪПИТ
Е
К
ЪМ
У
ПОТРЕБ
А
ТРЯБВА
ДА
СЕ
ЗАПОЗНАЕТЕ
СЪС
СЛЕДНАТА
ИНСТРУКЦИЯ.
За
пазе
те
инс
тру
кция
та
за
ев
енту
алн
а
бъдеща
употреба.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Трябва
да
прочетете
в
с
ич
ки
п
р
е
ду
пр
е
ж
де
ни
я,
с
в
ъ
рз
ан
и
с
безопаността и
всички бележки,
свързани
с
безопасната употреба.
1.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ:
Прод
уктът
изпъл
нява
изискв
анията
на
хармо
низира
ния
ст
анда
рт
EN
39
7:20
12+
A1:
2012
и
Ре
гла
мент
2
016/
425
.
Интернет адреса, където
може да се
намери ЕС декларацията
за
съответствие:
h
t
t
p
s
:
/
/
w
w
w.
w
t
r
y
s
k
t
w
o
r
z
y
w
.
e
u
/
p
r
o
d
u
c
t
/
t
w
o
r
z
y
w
a
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bratek
-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Каската
осигурява
защита
на
горната
част
на
главата
от
механични удари, предизвикани от падащи или преместващи
се
предм
ети
.
Каскат
а
пр
итежава
вът
решна
влож
ка
P
U,
подобряваща амортизационните качества.
С
цел осигуряване
на
съответната
защита, каската
трябва да
се избере
с
подходящ
за главата
на
потребителя размер,
като се
подбере правилна
дължина
на
главния ремък
и
се
има
предвид височината
на
носене
на каската,
така че
да
се осигури
стабилно
пасване на
каската
на
главата, включително
и в
наведена позиция.
2.
ПОЧИСТВАНЕ:
Трябва да
се почиства
с вода
с добавени
към нея
меки течни
почистващи
препарати.
За
почистване
не
трябва
да
се
използват
разяждащи
препарати, разтворители
и др.
подобни.
3.
ЕТИКЕТИ:
Не
би
ва
д
а
из
по
лз
в
ат
е
въ
рх
у
ка
ск
а
та
б
ои
,
ле
пи
ла
,
самозалепващи
етикети, ако
има вероятност
за нарушаване
на
структурата
на
материала, от
който е
изработена каската.
4.
СЪХРАНЕНИЕ:
Каската
трябва
да
се
съхранява
в
сухи
и
проветриви
помещения, без достъп на пряка слънчева светлина, далеч от
топлинни
източници.
5.
ТРАНСПОРТИРАНЕ:
Каската
се
транспортира във
фабричната си
опаковка.
6.
ГАРАНЦИЯ:
Пр
оизв
оди
теля
т
гара
нти
ра
изп
ълня
ван
е
н
а
з
ащи
тнит
е
изисквания на
каската
за период
от 2
години употреба,
но
не
повече от
3 години
от датата
на производство, отпечатана
на
козирката
на
каската.
7.
ОЗНАЧЕНИЕТО
:
Каската
приспособена
е
за
употреба
в
o
температурен
диапазон
от
–20
C
до
o
+
5
0
C
и
о
с
и
г
у
р
я
в
а
з
а
щ
и
т
а
н
а
п
от
ре
би
т
ел
я
с
ре
щу
кр
ат
ко
т
ра
ен
,
с
лу
ч
ае
н
ко
н
та
кт
с
електрически
проводници
под
променливо
напрежение
до
440
V.
8.
МАРКИРОВКАТА
CE
1437
означава,
че
това е
средство
за
индивидуална
защита
от
III
категория
и
сертифициращата
единица
изпълнява
контролен
надзор
(CIOP
Warszawa,
ul.
Czerniakowska
16
).
Означението
HDPE
върху
козирката
на
каската
означава,
че
черупката
на
каската
е
изработена
от
полиетилен.
n
Допълнително
оборудване:
Към
кас
ката
може
да
бъд
ат
м
онтир
ани
допълн
ителн
и
аксесоари: защита на слуха,
маска за лице, защитни очила – с
по
мощ
та
на
з
ака
чал
ки
те
в
кас
ка
та.
Н
е
и
нс
тал
ира
йте
до
пъл
нит
елн
ите
а
ксе
соа
ри,
ак
о
има
н
еоб
ход
имо
ст
от
механична
или
химична
намеса
в
някой
от
елементите
на
каската.
Недопустимо
е
да
се
отстраняват
или
модифицират
оригиналните
части
на каската.
Каска,
която
е
била изложена
на силен
удар,
трябва
да
бъде
подменена.
Каската
е
конструирана
по
начин,
който
поема
енергията
от
удара,
в
резултат
на
което
остава
частично
повредена или
има повредена
черупка или
конструкция, което
често
не
е видимо
отвън.
В случай
на замърсяване на
оборудването на каската по
време
на съхранение
или експлоатация, ако
срокът за експлоатация
не
е изтекъл,
има възможност
за закупуване
от
производителя
на
оригинални
части или
на цялата
конструкция на
каската.
Потребителят се
задължава в момента
на започване
на
ек
спл
оат
аци
ят
а
н
а
кас
ка
та
да
вп
иш
е
д
ат
ата
н
а
за
по
чва
не
то
й
на
е
ти
кет
а,
к
ойт
о
се
на
ми
ра
на
вътрешната
страна
на каската.
ДИСТ
РИБУТ
ОР:
PRO
FIX
Sp
.
z
o
.
o
.
,
03-22
8
Warszawa
,
ul.
Marywilska 34,
ПОЛША
ПРОИЗВОДИТЕЛ:
Zakład T
worzy
w Sztucznych
Metalplast-Kalisz
Sp.
z o
.o.
ul.
Niecała
6, 62-800
Kalisz,
ПОЛША
Адрес:
P
Ř
E
D
Z
A
H
Á
J
E
N
Í
M
P
O
U
Ž
Í
V
Á
N
Í
S
E
SEZNAMTE
S
TÍMTO
NÁVODEM.
Návod
uchovejte
pro
případné
pozdější
využití.
VÝSTRAHA!
Přečtěte
si
všechny
v
ýstrahy
týkající
se bezpečnosti a
veškeré pokyny o
bezpečném
používání.
1.
URČENÍ:
Výrobek
splňuje
požadavky
harmonizované
normy
EN
397:2012+A1:2012
a
nařízením
2016/425.
Internetové
adres
e,
na
níž
j
e
příst
up
k
EU
pro
hlášen
í
o
shodě
:
ht
tp
s
:/
/w
w
w.w
tr
y
sk
t
wo
rz
y
w.e
u/
pr
od
uc
t
/t
wo
rz
y
wa
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bra
tek-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Přilba zajišťuje
ochranu horní
části hlavy proti
mechanickým
úrazům
způsobeným
úderem
padajících nebo
přemísťujících
se
př
edmětů.
P
řilba
m
á
vnitřn
í
vložku
PU
zlepšu
jící
amortizační schopnosti.
Za účelem
zajištění dobr
é ochran
y
je
třeba
přilbu
přizpůsobit
velikosti
hlavy
uživ
atele
zvolením
délky hlavního pásku
a výšky nošení přilby
. Správně zvolená
délka
hlavního pásu
a výška
nošení
přilby zajišťuje
stabilní
polohu
přilby
na
hlavě
i
při
nakloněné
poloze
uživatele.
2.
ÚDRŽBA:
Čistěte
vodou
s
přídavkem
jemných
tekutých
čisticích
prostředků.
K
čištění
nepoužívejte
žíraviny
,
rozpouštědla
apod.
3.
POPISKY:
Nepoužívejte
na
přilbu
barv
y
,
lepidla,
samolepky,
pokud
existuje nebezpečí porušení struktur
y materiálů, ze kterých
je
vyrobená.
4. SKL
ADOV
ÁNÍ :
Přilbu
uchovávejte
v
suchých,
vzdušných
prostorách,
na
místech
nevystavený
ch
slunečnímu
záření,
v
bezpečné
vzdálenosti
od topn
ých
zařízení.
5.
DOPRAVA:
Přilbu
dopravujte
v dopra
vních
obalech
v
ýr
obce.
6.
ZÁRUKA:
Výrobce
zaru
čuje
sp
lňován
í
požad
avků
kl
adených
na
ochrannou
přilbu po
dobu 2
let
používání,
avšak
ne
déle
než
3
roky
od data
výroby
uvedeného
na
štítku
přilby.
7.
OZNAČENÍ:
Přilba je
přizpůsobená k používání
při
o
o
teplotách
od
–20
C
do
+50
C
a
za
jiš
ťu
je
u
živ
atel
i
o
chr
anu
pro
ti
krá
tkod
obé
mu
n
áho
dné
mu
s
tyk
u
s
e
lek
trovo
dič
i
se
střídavým
napětím
v
hodnotě do
440
V.
8.
ZNAČKA
CE
1437
znamená,
že
se
jedná
o
prostředek
indi
viduá
lní
oc
hrany
II
I.
kate
gorie
a
kontrol
ní
dozor
vykonává certifikační
jednotka číslo
1437 (CIOP V
aršava,
ul.
Cze
rni
akows
ka
1
6).
O
znač
ení
H
DPE
na
kš
iltu
při
lby
oznamuje,
že
je sk
ořepina
přilby
provedená
z poly
etylénu.
n
Přídavné
v
ybavení:
K
přilbě
lze
namontovat
přídavné
příslušenství:
chrániče
sluchu, obličejový štít, ochranné brýle – s použitím čepů na
přilbě. Nemontujte
přídavné vybavení, pokud by
bylo nutné
mechanicky nebo chemicky narušit
jakoukoliv část přilby
. Je
nepřípustné
odstraňování
nebo
úpravy
původních
částí
přilby
.
Přilba,
která
byla
vystavená
silnému
úderu,
by
měla
být
vyměněná. Přilba byla vyrobená tak, aby
pohlcovala energií
úderu, a při tom může dojít k částečnému zničení skořepiny
n
eb
o
vn
i
t
řn
í
ko
n
st
r
uk
c
e,
č
as
t
o
n
a
pr
v
n
í
p
o
h
le
d
neviditelnému.
V
případě zašpinění
v
ybavení
přilby během
jejího skladování
nebo
používání,
pokud
ještě
neuplynula
doba
příslušného
používání,
existuje
možnost
nákupu
u
výrobce
původních
součásti
nebo
celé
výztuže.
Povinností uživatele je
při
zahájení používání
přilby
umístit
datum
tohoto
zahájení
na
štítku,
který
je
uvnitř
přilby
.
DISTRIBUTOR:
PROFIX
Sp.
z
o.o.,
03-228
W
arszawa,
ul.
Mary
wilska
34, POLSK
O
VÝROBCE:
Zakład
Tw
orzy
w
Sztucznych
Metalplast-Kalisz
Sp.
z
o.o
.
Adresa:
ul.
Niecała
6,
62-800 Kalisz,
POLSKO
P
R
E
D
Z
A
H
Á
JE
N
Í
M
P
O
U
Ž
Í
V
A
N
I
A
S
A
ZOZNÁMTE
S
T
ÝM
TO
NÁVODOM.
Návod uchovajte
pre prípadné
neskoršie
využitie.
VÝSTRAHA!
Prečítajte
si
všetky
výstrahy
týkajúce sa
bezpečnosti
a všetky
pokyny o
bezpečnom
používaní.
1.
URČENIE:
Výrobok
splňuje
požiadavky
harmonizované
normy
EN
397:2012+A1:2012
a
nařízením
2016/425.
Internetové
adre
se,
na
n
íž
je
p
řístu
p
k
EU
p
rohlá
šení
o
s
hodě
:
ht
t
ps
:/
/
ww
w.
w
tr
y
sk
t
wo
rz
y
w.e
u
/p
ro
du
c
t/
t
wo
rz
y
w
a-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bra
tek-3-nowos
https://www.lahtipro
.pl
Prilba zaisťuje
ochranu hornej
časti hlavy
proti mechanickým
ú
r
a
z
o
m
s
p
ô
s
o
b
e
n
ý
m
ú
d
e
r
o
m
p
a
d
a
j
ú
c
i
c
h
a
l
e
b
o
premiestňujúcich sa
predmetov. Prilba
má
vnútornú vložku
PU zlepšujúcu
amortizačné
schopnosti.
Za účelom
zaistenia
dobrej
ochrany
je
treba
prilbu
prispôsobiť
veľkosti
hlavy
užívateľa
zvolením dĺžky
hlavnej
pásky
a
výšky nosenia
prilby.
Správne
zvolená
dĺžka
hlavnej
pásu
a
výška
nosenia
prilby
zaisťujú
stabilnú
polohu
prilby
na
hlave
i
pri
naklonenej
polohe
užívateľa.
2.
ÚDRŽBA:
Čistite
vodou
s
prídavkom
jemných
tekutých
čistiacich
prostriedkov
. Na čistenie nepoužívajte žieravin
y, ro
zpúšťadla
apod.
3.
POPISKY:
Nepoužívajte
na
prilbu
farby
,
lepidla,
samolepky,
pokiaľ
existuje
nebezpečenstvo
porušenia
štruktúr
y
materiálov
,
z
ktorých
je
vyrobená.
4. SKL
ADOVANIE:
Prilbu
uchovávajte
v
suchých,
vzdušných
priestoroch,
na
miestach
nevystavených
slnečnému
žiareniu,
v
bezpečnej
vzdialenosti
od zariadení
na vykurov
anie.
5.
DOPRAVA:
Prilbu
dopravujte
v dopra
vných
obaloch výrobcu.
6.
ZÁRUKA:
Výrobca
zaručuje
splňovanie
požiadaviek
kladených
na
ochrannú prilbu
po dobu 2
rokov
používania, avšak
nie dlhšie
ako
3 roky
od
výrobného
dátumu
uvedeného
na
štítku
prilby.
7.
OZNAČENÍ
:
Prilba
je
prispôsobená na
používanie
o
o
pri
teplotách
od
–20
C
do+50
C
a
zabezpečuje
užívateľovi
ochranu
proti
krátko
dobému
n
áhodn
ému
sty
ku
s
elek
trovodič
mi
so
striedavým
napätím
v
hodnote
do
440
V.
8.
ZNAČKA
CE
1437
znamená,
že
ide
o
prostriedok
na
indi
viduá
lnu
och
rany
III
.
kategó
rie
a
kont
rolní
dozo
r
vykonáva cer
tifikační jednotka
číslo
1437
(CIOP V
aršava, ul.
Czern
iakowska
16)
.
Označení
H
DPE
na
stri
eške
prilby
oznamuje,
že
je škrupina
prilby
vyrobená
z
polyetylénu.
n
Prídavné
v
ybavenie:
Ku
prilbe
ide
namontov
ať
prídavné
príslušenstvo:
chrániče
sluchu, obličajový štít, ochranné okuliar
e – s použitím čapov
na prilbe.
Nemontujte prídavné v
ybav
ení,
pokiaľ by pri
tom
bolo
nutné
mechanicky
alebo
chemicky
narušiť
akúkoľvek
časť
prilby.
Je
neprípustné
odstraňovanie
alebo
úpravy
pôvodných
častí
prilby.
Prilba,
ktorá
bola
v
ystav
ená
silnému
úderu,
by
sa
mala
vymeniť.
Prilba
bola
vyrobená
tak,
aby
pohlcovala
energiu
úderu, a pri
tom môže dôjsť ku
čiastočnému zničení škrupiny
al
ebo
vn
úto
rne
j
ko
nšt
ruk
cie
,
ča
sto
na
p
rv
ý
p
ohľ
ad
neviditeľnému.
V
prípade
zašpinenia
vybavení
prilby
počas
jej
skladovania
alebo
používania,
pokiaľ
ešte neuplynula
doba
príslušného
používania,
existuje možnosť
nákupu u
výrobcu
pôvodných
súčastí
alebo
celej
výstuže.
Povinnosťou
užívateľa
je
pri
zahájeniu
používania
prilby
umiestniť
dátum
tohto
zahájenia
na
štítku,
ktorý
je v
o
vnútri
prilby.
DISTRIBÚTOR:
PROFIX
Sp.
z
o.o.,
03-228
Warszawa,
ul.
Mary
wilska
34, POĽSK
O
VÝROBCA:
Zakład
T
worzyw Sztucznych
Metalplast-Kalisz Sp.
z
o.o
.
Adresa:
ul.
Niecała
6,
62-800
Kalisz, POĽSK
O
ПЕРШ
НІЖ
ПОЧАТИ
КОРИСТУВАТИСЬ
СЛІД
ОЗНАЙОМИТИСЬ
З
ЦІЄЮ ІНСТРУКЦІЄЮ.
Зб
ер
іг
ат
и
ін
ст
ру
кц
ію
д
ля
м
ожл
ив
ог
о
використання
в
майбутньому.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Необхідно
ознайомитись
зі всіма попередженнями щодо
безпеки при
експлуатації
та
зі
всіма
вказівками щодо
техніки безпеки при експлуатації.
1.
ПРИЗНАЧЕННЯ:
Виріб
відповідає
вимогам
гармонізованого
стандарту
EN
397:2012+A1:2012
i
Регламенту
2016/425.
Адреса
сайту,
на
якому можна
отримати доступ до
декларації про відповідність
ЄС
:
h
t
t
p
s
:
/
/
w
w
w
.
w
t
r
y
s
k
t
w
o
r
z
y
w
.
e
u
/
p
r
o
d
u
c
t
/
t
w
o
r
z
y
w
a
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bratek
-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Шо
лом
з
апе
вню
є
з
ахи
ст
ве
рхн
ьої
ч
аст
ини
г
оло
ви
від
меха
нічни
х
т
равм,
вик
ликан
их
у
дарам
и
пр
едмет
ів,
що
падають
або
переміщаються.
Шолом
має
внутрішню
поліуретанову
вкладку,
що
покращує
амортизаційні
властивості. З
метою запевнення
відповідного
захисту необхідно пристосувати
(підігнати) шолом до розмірів
голови
користувача,
змінюючи
довжину
основного
ременя
і
висоту
посадки
шолома
на
голову.
Правильно
підібрані
до
вжин
а
осн
овн
ого
ре
мен
я
і
в
исо
та
пос
адк
и
ш
оло
ма
запевнюють
стабільне
розміщення
шолома
на
голові
також
при
праці
в похилому
положенні.
2.
ДОГЛЯД :
Слід
чистити
водою
з
додатком
делікатних,
рідких
миючих
за
со
бі
в.
Не
в
жи
ва
ти
д
ля
чи
ще
нн
я
їд
ких
п
ре
па
ра
тів
,
розчинників
і
т. п.
3.
НАПИСИ:
Не
слід
використовувати
для
шолома
фарби,
клеї,
клейкі
ет
ике
тки
,
я
кщо
і
сну
є
неб
езп
ека
по
руш
енн
я
стр
укт
ури
матеріалів,
з
яких він
виготовлений.
4.
ЗБЕРІГАННЯ
:
Шолом слід
зберігати
в сухому,
провітрюваному приміщенні,
захищеному
від
сонячного світла,
здалека від
джерел тепла.
5.
ТРАНСПОРТ
УВАННЯ
:
Шолом
транспортувати
в транспортній
упаковці виробника.
6.
ГАРАНТІЯ:
Виробник
гарантує
дотримання
захисних
вимог
для
шолому
протягом
2 коків
експлуатації, але
не
більше 3
років від
дати
виготовлення,
вказаної
на козирку
шолому.
7.
МАРКУВАННЯ
:
Шолом
придатний
для
експлуатації
o
o
при температурі від
–20
C до
+50
C,
зап
евню
є
з
ахис
т
кори
стув
ача
від
в
и
п
а
д
к
о
в
о
г
о
к
о
р
о
т
к
о
ч
а
с
н
о
г
о
контакту
зі
струмопровідними
элементами,
що
знаходяться
під
змінною
напругою до
440 В.
8.
СИМВОЛ
CE
1437
означає,
що
це
є
засіб індивідуального
захисту
III
категорії,
контрольний
нагляд
здійснює
орган
з
сертифікації номер 1437 (CIOP
, Варшава, вул.
Черняковска, 16,
Польща).
Маркування
HDPE
на
козирку
шолома
означає,
що
чашка
шолома
виготовлена з
поліетилену.
n
Додаткове
оснащення:
Шолом
може
бути
обладнаний
додатковими
приладдями:
засобами
захисту
слуху,
захисною
маскою
для
обличчя,
захисними
окулярами.
Для
їх
кріплення
використовуються
наяв
ні
н
а
ш
оломі
елем
енти
заче
плення
.
Не
мон
тувати
додаткове
оснащення,
якщо
є
необхідним
механічне
або
х
і
мі
чн
е
в
т
р
у
ча
нн
я
в
б
у
дь
-я
к
и
й
е
л
е
ме
н
т
ш
о
л
о
ма
.
Недопустимими
є
усування
оригінальних
елементів
шолома
або
їх
зміна.
Шолом, що
зазнав сильного
удару, необхідно
замінити. Шолом
виконаний таким
чином, що
він поглинає
енергію удару.
При
цьому
відбувається
часткове
знищення
або
пошкодження
зовнішньої
оболонки
або стрічкового
амортизатора шолома,
яке
часто
буває непомітним.
Як
що
ос
на
щен
ня
ш
оло
ма
за
бр
удн
ил
ось
п
ід
ч
ас
йо
го
зб
ер
іг
ан
н
я
аб
о
ек
сп
лу
ат
ац
ії
,
та
я
кщ
о
не
за
кі
нч
ив
ся
максимальний
термін
його
експлуатації,
існує
можливість
придбання
в
виробника
оригінальних
частин
або
всього
стрічкового
амортизатора.
К
о
р
и
с
т
у
в
а
ч
з
о
б
о
в
'
я
з
а
н
и
й
в
м
о
м
е
н
т
п
оч
а
т
к
у
експлуатації шолому
вказати дату
початку експлуатації
на
етикетці,
що знаходиться
всередині шолому.
ДИСТРИБ'ЮТОР:
PROFIX
Sp.
z
o.o.,
03-228
Warszawa,
ul.
Marywilska 34
,
ПОЛЬЩА
ВИРОБНИК
:
Zakład T
worzyw
Sztucznych Metalplast-Kalisz Sp. z
o.o
.
:
ul.
Niecała
6, 62-800
Kalisz,
ПОЛЬЩА
Адреса
PERSKAITYKITE
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ
PRIEŠ
PRADEDANT
NAUDOTI.
Išsaugokite
šią
instrukciją
naudojimui
ateityje.
ĮSPĖJIMAS!
Perskaitykite
visus
įspėjimus
bei
saugaus
naudojimo
nurodymus.
1.
PASKIRTIS:
G
a
mi
n
i
s
at
i
t
i
nk
a
E
N
3
9
7
:
2
01
2
+
A
1:
2
0
1
2
n
o
r
m
os
reikalavimus
ir
Reglamentas
2016/425.
Interneto
adresas
,
k
u
r
i
u
o
g
a
l
i
m
a
r
a
s
t
i
E
S
a
t
i
t
i
k
t
i
e
s
d
e
k
l
a
r
a
c
i
j
ą
:
ht
t
ps
:/
/
ww
w.
wt
r
y
sk
tw
or
z
y
w.e
u/
p
ro
du
c
t/
tw
or
z
y
wa
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bra
tek-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Šalmas
yra
skirtas
apsaugoti
viršutinę
galvos
dalį
nuo
mechaninių
sužalojimų, kurių
priežastimi gali
būti kr
entantis
arba
judantis
objektai.
Šalmas
turi
vidinį
PU
pamušalą,
pagerinantį
amor
tizacines
sav
ybes.
Tinkamai
apsaugai
šalmas turi
būti sureguliuotas tiksliai
pagal naudotojo
galvos
apimtį.
T
odėl
reikia
sureguliuoti
pagrindinę
juostelę
bei
nustatyti
šalmo
nešiojimo
aukštį
pagal
tinkamą
dydį.
Tinkamas
pagrindinės
juostelės
ir
šalmo
nešiojimo
aukščio
su
re
gul
ia
vi
ma
s
už
ti
kr
ina
st
ab
il
ią
š
al
mo
pa
dė
tį
n
et
pasilenkus.
2.
VAL
YMAS:
Va
ly
t
i
v
an
d
en
iu
s
u
š
ve
l
ni
om
i
s,
sk
y
st
om
i
s
v
al
y
mo
pr
iemo
nėm
is.
Valy
mui
d
rau
džia
ma
n
audo
ti
ė
dan
čias
priemones,
skiediklius ir
pan.
3.
ETIKETĖS
:
Šalmui negalima nenaudoti dažų, klijų, lipnių etik
ečių, jeigu
kyla pavojus
sugadinti medžiagų, iš
kurių buvo
pagamintas
šalmas,
struktūrą.
4. L
AIKYMAS:
Šalmą
laikyti
sausose,
vėdinamose
patalpose, apsaugotose
nuo
tiesioginių
saulės
spindulių
poveikio,
atokiau
nuo
šildymo
sistemos
įrengimų.
5.
TRANSPORTA
VIMAS:
Šalmas
turi
būti
transportuojamas gamintojo
pakuotėse.
4.GARANTIJA:
Gamintojas
garantuoja,
kad
naudojant
šalmą
jis
atitinka
nurodytus
saugos
parametrus
2
metus,
bet
garantinis
terminas apima tik
3 metus nuo
pagaminimo datos (ši data
yra
nurodyta ant
šalmo
snapelio).
7.
ŽENKLINIMAS:
Šalmas skirtas naudoti temperatūrų
o
o
diapazone
nuo
–20
C
t
iki
+50
C
o
be
i
a
p
sa
ug
o
n
uo
tr
um
pa
la
ik
io
atsitiktinio
kontakto
su
elektros
laidininkais
(kintamosios
srovės
įtampa negali
viršyti
400
V
).
8.
Ženklas
CE
1437
r
odo,
kad
tai
yra
III
kategorijos
,
individualios apsaugos
priemonė, o
sertifikato numeris 1437
–
nurodo
ser
tifikacijos
organizaciją,
kurį
atlieka
kontrolę
(CIOP Varšuva, Czerniakowska
16). HDPE
ženklas
ant
šalmo
skydelio
reiškia,
kad šalmas
yra
pagamintas
iš
polietileno.
n
Priedai:
Ant šalmo
galima
užmontuoti papildomus
priedus:
klausos
apsaugos
priemones,
veido
skydelį,
apsauginius
akinius,
naudo
jant
šiam
tik
slui
ant
šal
mo
esančiu
s
kabliuku
s.
Nemontuoti
jokių
priedų,
jeigu
tai
neigiamai
veiktų
šalmą
mechaniškai
arba
chemiškai.
Draudžiama
pašalinti
arba
keisti
originalias šalmo
dalis.
Po
stipraus
smūgio šalmą
būtina pak
eisti.
Šalmas
absorbuoja
s
mū
gi
o
en
er
g
ij
ą
i
r
y
r
a
d
al
i
es
su
n
ai
k
in
am
a
s
a
rb
a
apgadinamas
jo
kiautas
arba
karkasas,
dažnai nepastebimai.
Kai
šalmo
priedai
susipur
vina,
laikymo
arba
naudojimo
metu,
o
tinkamumo
naudoti
laikotarpis
dar
nepasibaigė
–
yra
galimybė
nusipirkti
iš
gamintojo
originalias
dalis
arba
visą
karkasą.
P
ra
d
ed
an
t
na
u
do
t
is
š
ia
ap
s
au
g
os
p
ri
e
mo
ne
,
naudotojas
turi
užrašyti
naudojimo
pradžios
datą
šalmo
etiketėje,
esančioje šalmo
viduje.
PLATINT
OJAS:
PROFIX
Sp.
z
o.o.,
03-228
Warszawa,
ul.
Mary
wilska
34, LENKIJOS
GAMINTOJAS:
Zakład
T
worzy
w
Sztucznych
Metalplast-
Kalisz
Sp.
z
o
.o.
:
ul.
Niecała
6,
62-800
Kalisz,
Adresas
LENKIJOS
A MUNKA MEGKEZDÉSE
ELŐTT ISMERKEDJEN
MEG
AZ ALÁBBI
HASZNÁLATI
ÚTMUTA
TÓVAL.
Őrizze
meg
az
útmutatót
az
esetleges
későbbi
felhasználás céljából.
FI
GYE
LME
ZTE
TÉS
!
A
z
öss
zes
bi
zto
nsá
gra
vonatkozó
figyelmeztetést
és
a
biztonságos
haszn
álatra
vona
tkozó
ö
sszes
útmuta
tót
elolvasni.
1.
ALKALMAZÁSI TERÜLET
:
A
termék
teljesíti
a
harmonizált
EN
397:2012+A1:2012
szabvány
követelményeit
és a
2016/425 rendelete
megfelelően
történik.
Az
internetcím,
ahol
elérhető
az
EU-megfelelőségi
nyilatkoza
t:
h
tt
p
s
:/
/
w
w
w.
w
tr
y
s
k
tw
o
r
z
y
w.
eu
/
p
ro
d
uc
t
/
t
wo
r
z
y
wa
-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bra
tek-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
A
v
édősisak
a
leeső
vagy
elmo
zduló
tárgyak,
a
lepattogz
ott
idegen
anyagok
okozta
mechanikus sérülések
és
a
szerkezet.
A
sisak amor
tizációs tulajdonságokat
javító belső
PU
betéttel
rendelkezik.
A
megfelelő
védelem
biztosítása
érdekében
a
védő
sisako
t
a
fősz
íj
hoss
zúság
ának
és
a
s
isak
v
iselé
si
magasságának
a beállításával
hozzá kell
igazítani a
felhasználó
fejé
nek
a
méretéh
ez.
A
főszí
j
m
egfele
lően
kivál
asztott
hosszúsága
és
a
sisak
megfelelő
viselési
magassága
dőlt
pozícióban
is biztosítja
a v
édősisak stabil
viselését.
2.
KARBANTART
ÁS:
A
védősisakot
enyhe,
foly
ékony
mosószeres
vízben
mosni.
A
tisztításhoz
nem
szabad
maróanyagot,
oldószereket
stb.
használni.
3.
CÍMKÉK:
A sisakhoz nem szabad
festék
et, ragasztót, öntapadó matricát
használni,
ha
használatukkal
fennállna
az
anyag
szerk
ezete
sérülésének
a
kockázata.
4.
T
ÁROLÁS:
A
védősisak
száraz,
sz
ellőztetett
és
a
kö
zvetlen
napsütéstől
védett
helyen, fűtőtestektől
távol
tárolandó.
5.
SZÁLLÍTÁS:
A
sisakot
a gyártó
szállítócsomagolásában szállítani.
6
.
GARANCIA:
A
gyártó
2
év
használatra,
de
a
védősisak
sisakellenzőjén
található
gyártási
dátumtól számított
legfeljebb
3 évig
vállal
garanciát
a termék
védelmi
funkciójára.
7.
JELÖLÉS
:
o
o
A munkavédelmi sisak –20
C és +50
C
közötti
hőmérsékleten
használható
és
áramütés
elleni
védelmet
biztosít
a
felhasználó
számára
440
V
váltakoz
ó
feszültségű
villamos
vezeték
rövid
idejű, véletlen
érintés
esetén.
8.
A
CE
1437
JEL
azt
jelenti,
hogy
ez
egy
III.
kategóriájú
személyi
védőfelszerelés
és
a
felügyeleti
ellenőrzést
az
1437
számú
tanúsítványozó
egység
végezte
(CIOP
W
arszawa,
ul.
Czerniakowska 16 ). A HDPE
jelölés a sisak ellenzőjén azt
jelzi,
hogy
a
sisakperem
polietilénből
készült.
n
További
felszerelés:
A
sisakra
további
tartozékok
csatlakoztathatók:
hallásvédő,
a
rc
vé
d
ő
,
vé
d
ő
s
z
em
ü
v
e
g
–
a
s
is
a
k
a
k
as
zt
ó
i
n
ak
a
felhasználásával.
A
sisakra
nem
szabad
további
tartozékot
szerelni,
ha
azok
a
sisak
bármely
elemén
mechanikus
vagy
kémiai beavatkozást eredményeznének. Megengedhetetlen
a
sisak
eredeti
elemeinek
az
eltávolítása
vagy
módosítása.
Az erős
ütésnek kitett
sisakot
új sisakra
kell cserélni.
A sisak úgy
lett megtervezv
e, hogy
az ütéserőt
a sisak
részleges sérülésével
vagy
a
sisakperem
vagy
bordázat
gyakran
szabad
szemmel
láthatatlan
sérülésével
nyelje
el.
A
s
is
ak
t
ar
t
ozé
ká
na
k
t
áro
lá
sa
va
gy
h
as
zn
ál
at
a
la
tt
i
szennyeződése esetén, ha még nem telt le a sisak sza
vatossági
ideje
–
fennáll
a
lehetőség
eredeti
alkatrész
vagy
a
teljes
bordázat
megvásárlásra
a gyártónál
.
A
felhasználó a
védősisak használatba
vételét k
övetően
köteles feljegyezni a
sisak belsején
található címkén a
használatbavétel
dátumát.
FORGALMAZÓ:
PROFIX
Sp
.
z
o.o
.,
03-228
Warszawa,
ul.
Mary
wilska
34, LENGYEL
ORSZÁG
GYÁRT
Ó:
Zakład
T
worz
yw
Sztucznych Metalplast-Kalisz
Sp
.
z
o.
o
.
:
0
3
-2
2
8
W
a
r
s
za
w
a
,
u
l.
M
a
r
y
w
i
l
s
k
a
3
4
,
C
í
m
LENGYELORSZÁ
G
P
I
R
M
S
L
I
E
T
O
Š
A
N
A
S
S
Ā
K
U
M
A
N
E
P
I
E
C
I
E
Š
A
M
S
I
E
P
A
Z
Ī
T
I
E
S
A
R
Š
O
INSTRUKCIJU.
S
a
g
l
a
b
ā
t
i
n
s
t
r
u
k
c
i
j
u
v
a
r
b
ū
t
ē
j
a
i
turpmākai
lietošanai.
BRĪDINĀJUMS!
Nepieciešams
izlasīt
visus
drošības
un
drošas
lietošanas
norādījumus
.
1.
PIELIETOJUMS:
I
z
s
t
r
ā
d
ā
j
u
m
s
i
z
p
i
l
d
a
h
a
r
m
o
n
i
z
ē
t
ā
s
n
o
r
m
a
s
E
N
397:2012+A1:2012
prasības
un
Regulu
2016/425. Tīmekļa
vietnes
adresi,
kurā
var
piekļūt
ES
atbilstības
deklarācijai:
h
tt
p
s:
/
/w
w
w.
wt
r
y
sk
t
wo
r
z
y
w.e
u
/p
r
od
u
ct
/
tw
o
rz
y
w
a-
sztuczne/budowlane/helm-budowlany-bratek
-3-nowosc
https://www.lahtipro
.pl
Ķivere
nodrošina
galvas
augšējās
daļas
aizsardzību
pret
mehāniskām traumām,
kuras rodas krītošu
vai pār
vietojošos
priekšmetu
un
lausku
rezultātā
.
Aizsargķiverei
ir
iekšējais
amortizācijas
īpašību
uzlabojošais
PU
ieliktnis.
Atbilstošas
aizsardzības
nodrošināšanai,
ķiveri
nepieciešams
pielāgot
lietotāja
galvas
izmēram,
izvēloties galv
enās jostas
garumu kā
arī
ķiv
eres
nēsāšanas
augstumu.
Pareizi
izvēlētais
galvenās
jostas
garums
un
ķiveres
nēsāšanas
augstumu
nodrošina
stabilu
ķiv
eres
novietojumu
uz
galv
as
arī
saliektā
ķermeņa
stāvoklī.
2.
KONSERVĀCIJA:
Tīrīšanai
nepieciešams
lietojot
ūdeni
un
maigus,
šķidrus
tīrīšanas
līdzekļus.
Tīrīšanai nedrīkst
lietot
kodīgus
preparātus,
šķīdinātājus
un
tml.
3.
ETIĶETES
:
Aizsargķiveri nedrīkst lietot
ar krāsām, līmēm,
pašlīmējošām
etiķetēm,
ja
pastāv
materiālu,
no
kuriem
ir
aizgatavots
struktūras
izjukšanas bīstamība.
4.
GLABĀŠANA:
Ķiveri
nepieciešams
glabāt
sausās,
vēdinātās
un
ēnainās
telpās,
tālu no
apsildīšanas
ierīcēm.
5.
TRANSPORTS:
Ķiveri
transpor
tēt
ražotāja
transportēšanas iepak
ojumā.
6
.
GARANTIJA:
Ražotājs
garantē
ķiver
es
aizsardzības
prasību
izpildīšanu
2
lietošanas
gadu
laikā,
ne
ilgāk
kā
3
gadus
no
ražošanas
datuma
uzrādīta uz
ķiveres
naga.
7.
APZĪMĒJUMS
:
Aizsargķiver
e
paredzēta izmantošanai
o
temperatūras
diapazonā
no –20
C
līdz
o
+50
C
kā
arī
nodrošina
lietotājam
aizsardzību
pret
īslaicīgu,
nejaušu
kontaktu
ar
elektriskiem
vadiem,
kuri atrodas
zem
maiņstrāvas sprieguma
līdz
440 V
vērtībai.
8.
ZĪME CE 1437
nozīmē, ka tas ir III ka
tegorijas individuālās
aizsardzības
līdzeklis
un
ser
tifikācijas
vienība
numurs
1437
veic kontr
oles uzraudzību (CIOP
Warszawa, ul
. Czerniakowska
16).
Apzīmējums
uz
ķiver
es
HDPE
nozīmē,
ka
ķiveres galvas
sega
ir
izgatavota
no polietilēna.
n
Papildus
aprīkojums:
Uz
ķ
ive
ri
var
uzs
tā
dīt
pa
pil
du
s
ap
rī
koj
umu
:
d
zir
des
aizsardzības
austiņas,
sejas
aizsegu,
aizsargbrilles
–
priekš
tam
izmantojot
turētājus
uz
ķiveres.
Nedrīkst
uzstādīt
papildus
aprīk
ojumu,
ja būtu
nepieciešamība
mehāniskā vai
ķīmiskā
iejaukšanās
jebkādā
ķiveres
daļā.
Nav
pieļaujams
likvidēt
vai
modificēt
oriģinālās
ķiveres
daļas.
Ķiveri,
kura
tika
pakļauta
stipram
triecienam
nepieciešams
apmainīt.
Ķivere
ir
tā
izgatavota,
lai
uzņemot
trieciena
enerģiju daļēju tiktu iznīcināts vai tiktu bojāts galvas pārsegs
vai
iekšējais stiprinājums,
bieži
neievērojams.
Ķiveres
aprīk
ojuma
glabāšanas
vai
lietošanas
laikā
netīrības
gadījumā, ja pieļaujamais glabāšanas laiks vēl na
v beidzies –
pastāv
iespēja
pie
raž
otāja
nopirkt
oriģināls
daļas
vai
visu
ķiveres
iekšējo stiprinājumu.
Lieto
tājam
ir
pi
enākums
sā
kot
ķiveres
li
etošanu
iera
kstīt
šo
s
ākuma
dat
umu
uz
eti
ķetes
ķive
res
iekšpusē.
IZPLATĪTĀJS:
PROFIX
Sp
.
z
o.o
.,
03-228
Warszawa,
ul.
Mary
wilska
34
, POLIJA
RAŽOTĀJS:
Zakład
Tworzyw Sztucznych
Metalplast-Kalisz Sp
.
z
o.o
.
ul.
Niecała 6,
62-800 Kalisz,
POLIJA
Adrese:
NAUDOJIMO INSTRUK
CIJA – PRAMONINIS APSA
UGINIS ŠALMAS
„BRA
TEK-3"
kodas: L1040201, L1040202, L1040203, L1040204, L1040205, L1040206
Originalios instruk
cijos vertimas
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
T
emperatura
-20
C
440 V
AC
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
2 0
1
2
3
6
4
5
7
8
9
1
1
2
1
1
1
1
1
0
Pagaminimo metai 2020.
Rodyklė nurodo pagaminimo mėnesį
.
Рік виготовлення 2020
.
Стрілка показує місяць
ви
готовлен
н
я.
Gyártási év 2020.
A nyíl a gyártási
hónapot jelzi.
Ražošanas gads 2020
.
Bultiņa norāda
ražošanas mēnesi
.
T
ootmisaasta 2020
.
Nool märgistab
valmistamise kuud.
Година на производство 2020.
Стрелката посочва
месеца на производство
Rok výroby 2020.
Šipka ukazuje na
měsíc výroby.
Rok výroby 2020.
Šípka ukazuje na
mesiac výroby.
CS
CS
ET
UK
NOWOŚCI
Nintendo Switch 2
Philips OneUp
iPhone 16e
JBL Flip 7
JBL Charge 6
Etui iPhone 16e
PS5 Pro
Router Starlink
Mac mini
Call of Duty Black Ops 6
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Tekken 8
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
NA CZASIE
Karma dla psa
Karma dla kota
Obroża Foresto
MagSafe
Kolagen
Frytkownica beztłuszczowa
Ranking suszarek do prania
Piekarnik do zabudowy ranking
Termometr bezdotykowy ranking
Ranking zmywarek
PORADNIK MEDIA EXPERT
Odkurzacz pionowy ranking
Smartwatch damski ranking
Jaka parownica do ubrań najlepsza?
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Najlepsze gry planszowe
Robot sprzątający ranking
POMYSŁ NA PREZENT
Pomysł na prezent
Prezent na Dzień Taty
Prezent na komunię
Prezent na Dzień Dziecka
Słuchawki bezprzewodowe ranking
Prezent dla mężczyzny
Etui iPhone 16 Pro Max
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Ranking hulajnóg elektrycznych do 3000 zł [TOP10]
Ranking gier na PS4 [TOP10]
Ranking przenośnych stacji zasilania [TOP10]
Ranking alkomatów [TOP10]
Cień atramentu - Bendy and the Dark Revival wkracza na PS5, Xbox Series i Nintendo Switch
Ranking telefonów do 800 zł [TOP10]
Jak wybrać butelkę dla psa na podróż?
Ranking kamer samochodowych [TOP10]
Ranking małych pralek [TOP10]
Ranking orbitreków [TOP10]
Ranking piekarników do zabudowy [TOP10]
Ranking procesorów [TOP10]
Ranking słuchawek bezprzewodowych nausznych [TOP10]
Ranking kaw ziarnistych [TOP10]
Rodzaje i zastosowanie obroży dla kota
Sprawdź więcej poradników