Znaleziono w kategoriach:
Czapka LAHTI PRO L1040801

Instrukcja obsługi Czapka LAHTI PRO L1040801

Wróć
www.profix.com.pl
V1.22.06.2022
L1040801
HR
SL
BS
UPUTE ZA UPORABU
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
NAVODILA ZA UPORABO
SAFETY CAP
SCHUTZKAPPE
CZAPKA OCHRONNA
ЗАЩИТНЫЙ ГОЛОВНОЙ УБОР
ȘAPCĂ DE PROTECIE
APSAUGINĖ KEPURĖ
ЗАХИСНИЙ ГОЛОВНИЙ УБІР
BIZTONSÁGI SAPKA
AIZSARGCEPURE
KAITSEMÜTS
ЗАЩИТНА ШАПКА
OCHRANNÁ ČEPICE
OCHRANNÁ Č PICEA
ZAŠTITNA KAPA
ZAŠČITNA KAPA
ZAŠTITNA KAPA
Cette notice est protégée par le droit d auteur Il est interdit de la copier / dupliquer sans'
l autorisation écrite de PROFIX Sp. z o.o.'
2
Tento návod je chránený autorským zákonom. Jeho kopírovanie / rozmnožovanie bez písomného
PROFIX Sp. z o.o.súhlasu spoločnosti je zakázané.
This user's manual in protected by copyright. Duplication without the written consent
Sp. z o.oof PROFIX . is prohibited.
Diese wird mit dem Urheberrecht geschützt. Kopieren/vervielfältigen ohne die schriftliche Zustimmung der FirmaBedienungsanleitung
PROFIX Sp. z o.o. ist verboten.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy PROFIX Sp. z o.o.
jest zabronione.
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование и размножение без согласия
PROFIX Sp. z o.o.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
Ši instrukcija yra apsaugojama autoriaus teise. Kopijavimas/plėtojimas be PROFIX Sp. z o.o.
leidimo raštu draudžiamas.
Ця інструкція захищена авторськими правами. Заборонено її копіювання /розмноження
PROFIX Sp. z o.o.без згоди
Az alábbi útmutatót szerzői jogok védik. Az útmutató másolása/sokszorosítása a PROFIX Sp. z o.o.
írásos engedélye nélkül tilos.
Šī instrukcija ir sargāta ar autortiesībām. Aizliegts to kopēt/pavairot bez rakstiskasPROFIX Sp. z o.o.
atļaujas.
Käesolev kasutusjuhend on kaitstud autorikaitse seadusega. Kopeerimine/paljundamine ilma
PROFIX Sp. z o.o. nõusolekuta on keelatud.
Настоящата инструкция е защитена от авторското право. Копирането/разпространяването
PROFIX Sp. z o.o.и без писменото съгласие на е забранено.
Tento návod je chráněný autorským zákonem. Jeho kopírování / rozmnožování bez písemného
PROFIX Sp. z o.o.souhlasu společnosti je zakázané.
Importér/Oprávnený zástupca: PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa,Adresa: Poland
Importér/Oprávněný zástupce: PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa,Adresa: Poland
Importer / Authorized representative: Addres:PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Poland
Importeur/Autorisierter Vertreter: Adresse:PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Poland
Importer/Upoważniony przedstawiciel: Adres:PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Poland
Импортёр /Уполномоченный представитель: :PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228Warszawa,Адрес Poland
Importator/Reprezentant autorizat: PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa,Adresă: Poland
Importuotojas /Įgaliotas atstovas: :PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228Warszawa,Adresas Poland
Імпортер /Уповноважений представник: :PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228Warszawa,Адреса Poland
Importőr/Meghatalmazott képviselő: Cím:PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa, Poland
Importētājs/Pilnvarotais pārstāvis: PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa,Adrese: Poland
Importija/Volitatud esindaja: :PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Warszawa,Aadress Poland
Вносител/Упълномощен представител: PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228Warszawa,Адрес: Poland
Ove uputstvo je zaštićeno autorskim pravima. Njegovo kopiranje/umnožavanje bez napismene saglasnosti firme
Profix Sp. z o.o. je zabranjeno.
Uvoznik / Ovlašteni predstavnik: Adresa:PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Varšava, Poljska
EN
UK
ET
CS
BS
FR
Importateur/Mandataire du constructeur: PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228Warszawa,Adres :se Poland
Ta navodila so zaščitena z avtorsko pravico. Kopiranje/razmnoževanje brez pisnega soglasja podjetja Profix Sp. z o.o.
je prepovedano.
Ove upute su zaštićene autorskim pravima. Njihovo kopiranje/umnožavanje bez pisane suglasnosti tvrtke
Profix Sp. z o.o. je zabranjeno.
SL
HR
Uvoznik / Ovlašteni predstavnik: Adresa:PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Varšava, Poljska
Uvoznik / Pooblaščeni zastopnik: Naslov:PROFIX Sp. z o.o. ul. Marywilska 34, 03-228 Varšava, Poljska
3
USER’S MANUAL
SAFETY CAP, type:product L1040801
Original text translation
READ THESE INSTRUCTIONS THOROUGHLY BEFORE
YOUSTARTUSINGTHEPRODUCT.
Keeptheseinstructionsforfuturereference.
WARNING! Read all safety warnings and safety
userecommendations.
The cap, hereinafter referred to as the 'helmet' meetssafety
requirements of EN 812:2012 Industrial bump caps and Regulation
2016/425. The internet address where the EU declaration of
conformity can be accessed: This is an item of
www.lahtipro.pl
personalprotectiveequipment ofcategoryII.
Forproperprotectionthehelmetmustfitproperlytotheuser'shead.
The helmet is designed to absorb impact energy by being subjected
to partial damage or damage to its shell or framework remaining
frequently unnoticeable: any helmet subjected to strong impact
shouldbereplaced.Theoperatingtemperaturesrangefrom-10°C to
+50°C.
Itisnotallowedtomodifyorremoveoriginalhelmetcomponentsor
replace them with parts other than those recommended by its
manufacturer; the helmet should not be adjusted to install any
accessoriesinotherwaythanrecommendedbythemanufacturer.
Do not apply any paint, solvents, adhesives or self-adhesive labels
exceptfortheonesrecommendedbythemanufacturer.
MATERIAL:
Helmetshell:ABS,cap:cotton,internalcushion:EVA
CAUTION!THISISNOTANINDUSTRIALSAFETYHELMET!
The bump cap DOES NOT PROVIDE protection against the
effect of falling or thrown objects or moving suspended
loads.
DO NOT USE IT instead of a safety helmet as specified in EN
397.
The bump cap was designed to absorb impact energy
through partial damage of the shell or suspension, if any.
Even if such an impact leaves no mark, the bump cap needs
to be replaced after every hard impact. In order to ensure
sufficient protection, the bump cap needs to fit or be fitted
totheheadsizeofthewearer.
Any modification or removal of original components of the
bump cap or replacement with components other than
recommendedbythe manufacturerentailsarisk.Thebump
cap should notbe altered to installadditionalequipment in
anywayotherthanrecommendedbythemanufacturer.
Donotapplyanypaint,solvent,adhesive,oradhesivelabels
onto the bump cap other than those recommended by the
manufacturer. Read the user manual before commencing
work.
Before using the helmet, adjust its size to the head of the wearer.To
this end, change the fastener setting..The helmet should not be too
tight,thusmaking the user feelany discomfort.Atthesame time, it
should not be too loose.The helmet should fit the head and provide
adequatewearingcomfort.
Do not use any abrasives, caustic materials, solvents or alcohols to
clean the helmet. Clean with water with mild detergent (soap)
harmlesstotheuser.
Before use always check the helmet for any damage or cracks.The
helmet should be also checked after each strong impact involving
the helmet shell. A damaged helmet should be removed from
service. The check should also cover the framework; damaged
frameworkshouldbereplacedwithanewonerecommendedbythe
manufacturer.
Store the helmet in dry, well-ventilated rooms away from sunlight
and the sources or high temperature. During transport make sure
thatthehelmetisproperlyprotectedagainstmechanicaldamage.It
is recommended to store and transport the helmet in its original
packaging.
The helmet maintains its full protective capabilities for three years
afterthefirstuse,notlongerthanfiveyearsfollowingmanufacture.
WARNING! Whenever the helmet is subject to a strong
impact or mechanically damaged, cracked, or punctured, it
loses its usability independently of the time from the start
ofusing.
Markingitems:
M month/year of manufacture isarking the date of manufacture
indicated by the arrow; ; ; ;CE mark standard number type of helmet
model sizerange shellmaterial.;;
In the process of compliance assessment participated the notified
bodyNo. :0511
ALLGEMEINE UNFALLVERSICHERUNGSANSTALT -
SICHERHEITSTECHNISCHE PRÜFSTELLE
Vienna Twin Towers Wienerbergstrasse 11
A-1100Wien,Austria
Suppliermodel: FZ-1/A
4
LESENSIEDIESEGEBRAUCHS ANLEITUNGVORDER-
ARBEITGENAUDURCH.
B-ewahren Sie diese Gebrauchsanlei tung für
künftigeAnwendungenauf.
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheits-
warnungen und-Hinweise hinsichtlich der
sicherenNutzung.
Die Schutzkappe - im Folgenden als "Helm" bezeichnet - erfüllt die
Anforderungen von: EN 812: 2012 - "Industrie-Anstoßkappen" und
Verordnung 2016/425. Die Internet-Adresse, über die EU-
Konformitätserklärung zugänglich ist: Der Helmwww.lahtipro.pl
einpersönlichesSchutzmittelderII.Kategorieist.
Um den entsprechenden Schutz zu gewährleisten, soll der Helm an
dieKopfgrößedesBenutzersangepasstseinoderwerden.
Der Schutzhelm wurde so konstruiert, dass er bei der Aufnahme der
Stoßenergieteilweisezerstört wird.Eskommteventuellzu eineroft
unsichtbaren Beschädigung der Schale oder der
Aufnahmevorrichtung. Der Schutzhelm, der stark geschlagen
wurde, soll sofort ausgetauscht werden.
Temperaturanwendungsbereich:-10°Cbis+50°C.
Es dürfen keine Originalteile des Helms geändert oder ausgebaut
werden.SiedürfenmitdenvomHerstellernichtempfohlenenTeilen
nicht ersetzt werden. Der Schutzhelm darf zwecks der Montage
einer Zusatzaus rüstung nicht modifiziert werden. Er darf nur gem.-
denEmpfehlungendesHerstellersangepasstwerden.
EsdürfenbeimSchutzhelmkeineFarben,Lösemittel,Klebstoffeund
selbstklebendenAufklebereingesetztwerden.
MATERIAL:
Helmschale:ABS,Kappe:Baumwolle,Innenpolster:EVA
ACHTUNG!DASISTKEININDUSTRIELLERSCHUTZHELM!
Die Industriekappe schützt NICHT vor der Einwirkung
herunterfallender, geworfener Objekte oder sich
bewegendenhängendenLasten.
VERWENDEN SIE DIESE NICHT an Stelle des Schutzhelmes,
derinderNormEN397definiertist.
Die Industriekappe wurde hergestellt, um die
Aufprallenergie zu absorbieren, und wird dabei zerstört
bzw.ihreSchale oderdasBandbeschädigt,fallsvorhanden,
und selbst wenn eine solche Beschädigung nicht sichtbar
ist, ersetzen Sie die Industriekappe nach jedem starken
Aufprall durch eine neue. Um einen angemessenen Schutz
zu gewährleisten, muss die Industriekappe der Kopfgröße
desBenutzersangepasstwerden.
Es wird vor Gefahren in Verbindung mit der Änderung oder
Beseitigung der Original-Bestandteile der Industriekappe
beziehungsweise deren Ersetzung durch andere als vom
Hersteller empfohlene Teile gewarnt. Die Industriekappe
sollte nicht für die Installation von anderem Zubehör als
demvomHerstellerempfohlenenangepasstwerden.
Verwenden Sie keine Farben, Lösungsmittel, Klebstoffe
und selbstklebende Etiketten für die Industriekappe, mit
Ausnahme de vom Hersteller empfohlenen. Lesen Sie vorr
BeginnderArbeitdieGebrauchsanweisung.
Vor dem Gebrauch der Kappe sollte diese genau an die Kopfgröße
des Benutzers angepasst werden. Regulieren Sie dazu den
Verschluss.DerHelmsollnichtzuengandenKopfanliegen,weildas
zum Unbehagengefühl führen kann. Gleichzeitig soll er nicht zu
locker anliegen. Der Helm muss am Kopf sicher anliegen und den
entsprechendenTragkomfortgewährleisten.
Es dürfen zur Reinigung keine Scheuer-, Ätz-, Lösemittel sowie
Alkohol eingesetzt werden. Den Helm imWasser mit einem sanften
Reinigungsmittel (Seife) reinigen. Das Reinigungsmittel darf keine
schädlicheWirkungfürdenBenutzerhaben.
Vor jedem Gebrauch soll der Helm auf Schäden und Rissen geprüft
werden. Die Zustandskontrolle soll nach jedem Schlag an der
Helmschaledurchgeführt werden.EinbeschädigterHelmdarf nicht
mehr benutzt werden. Es soll auch die Aufnahmevorrichtung
regelmäßig kontrolliert werden. Die beschädigte
Aufnahmevorrichtung mit einer neuen und vom Hersteller
empfohlenenAufnahme vorrichtungersetzen.-
Den Helm an trockenen, belüfteten und vor Sonnenstrahlen
geschützten Räumen fern von Quellen mit hohen Temperaturen
lagern. Beim Transport auf den entsprechenden Schutz des Helms
vormechanischenSchädenachten.Eswirdempfohlen,denHelmin
derOriginalverpackungzutransportierenundlagern.
Der Helm behält über drei Jahre vom Beginn der Nutzung, jedoch
nicht länger als fünf Jahre vom Produktionsdatum, seine vollen
Schutzeigenschaften.
ACHTUNG! Nach einem starken Schlag oder bei jegli-chen
mechanischenSchäden,Rissen oder Löchernverliert der Helm
seine Brauchbarkeit, unabhängig vom Zeitraum, der vom
Nutzungsbeginnablief.
Kennzeichnungselemente:
Kennzeichnung des Produktionsdatums der Pfeil gibt
Monat/Jahr der Produktion an CE-Zeichen Normnummer;; ;
Helmtyp Modell Größenbereich Material,ausdemdieSchaleist;; ; .
Am Prozess der Konformitätsbeurteilung nahm die notifizierte
EinheitNr. teil0511 :
ALLGEMEINE UNFALLVERSICHERUNGSANSTALT -
SICHERHEITSTECHNISCHE PRÜFSTELLE
Vienna Twin Towers Wienerbergstrasse 11
A-1100Wien,Austria
Lieferantenmodell: FZ-1/A
GEBRAUCHSANLEITUNG
SCHUTZKAPPE, t L1040801Produkt yp:
Übersetzung der Originalanleitung
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
L1040801
CZAPKA OCHRONNA, typ produktu:
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA NALEŻY
ZAPOZNAĆSIĘZNINIEJSZĄINSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
wskazówkidotyczącebezpieczeństwaużytkowania.
Czapka ochronna - dalej zwana„hełm”spełnia wymagania: normy EN
812:2012 - Przemysłowe hełmy lekkie oraz Rozporządzenia 2016/425.
Adres strony internetowej, na której można uzyskać dostęp do
deklaracji zgodności UE: Jest to środek ochronywww.lahtipro.pl
indywidualnej kategorii II. W celu zapewnienia odpowiedniej ochrony
hełm powinien pasować lub być dopasowany do rozmiaru głowy
użytkownika.
Hełm tak wykonano, aby pochłaniał energię uderzenia, ulegając
częściowemu zniszczeniu lub uszkodzeniu skorupy lub więźby, często
niezauważalnemu: hełm, który został poddany silnemu uderzeniu,
powinien być wymieniony. Zakres temperatur stosowania -10°C do +
50°C.
Nie wolno modyfikować lub usuwać oryginalnych części składowych
hełmu lub zastępować ich częściami innymi niż zalecane przez
producenta; hełm nie powinien być dostosowywany w celu
instalowania wyposażenia dodatkowego, w inny sposób niż zalecany
przezproducenta.
Nie należy stosować do hełmu farb, rozpuszczalników, klejów i
samoprzylepnychetykietzwyjątkiemzalecanychprzezproducenta.
MATERIAŁ:
Skorupahełmu:ABS,czapka:bawełna,poduszkawewnętrzna:EVA
UWAGA!TONIEJESTPRZEMYSŁOWYHEŁMOCHRONNY!
Czapka ochronna NIE ZAPEWNIA ochrony przed efektem
spadających, rzucanych obiektów ani przed poruszającymi się,
zawieszonymiładunkami.
NIE NALEŻY JEJ UŻYWAĆ zamiast hełmu ochronnego
określonegonormąEN397.
Czapkę ochronną wykonano tak, aby pochłaniała energię
uderzenia, ulegając częściowemu zniszczeniu lub uszkodzeniu
skorupy lub więźby, jeśli jest zamontowana, i nawet jeśli takie
uszkodzenie nie jest widoczne, należy po każdym silnym
uderzeniu czapkę ochronną wymienić. W celu zapewnienia
odpowiedniejochronyczapkaochronnamusi pasowaćalbobyć
dopasowanadorozmiarugłowyużytkownika.
Ostrzega się przed niebezpieczeństwem modyfikowania lub
usuwaniaoryginalnychczęści składowychczapkiochronnejlub
ich zastępowaniu częściami innymi niż zalecane przez
producenta. Czapka ochronna nie powinna być
dostosowywana w celu instalowania wyposażenia
dodatkowego,winnysposóbniżzalecanyprzezproducenta.
Nie należy stosować do czapki ochronnej farb,
rozpuszczalników,
klejów i samoprzylepnych etykiet, z wyjątkiem zalecanych
przez producenta. Przed przystąpieniem do pracy należy
zapoznać się z instrukcją użytkowania.
Przed przystąpieniem do użytkowania hełmu należy dokładnie
dopasować jego rozmiar do rozmiaru głowy użytkownika.W tym celu
należywyregulowaćzapięcie. Hełm nie powinienzbytciasnoprzylegać
do głowy powodując uczucie dyskomfortu. Nie powinien jednocześnie
przylegać zbyt luźno. Hełm musi pewnie przylegać do głowy i
zapewniaćodpowiednikomfortużytkowania.
Do czyszczenia nie wolno używać materiałów ściernych, żrących,
rozpuszczalników i alkoholi. Czyścić w wodzie z dodatkiem łagodnego
środka myjącego (mydła), którego działanie nie będzie wpływało
szkodliwienaużytkownika.
Przed każdym użyciem hełm powinien być sprawdzony pod kątem
uszkodzeń, pęknięć. Sprawdzenia należy dokonać po każdorazowym
uderzeniuwskorupęhełmu. Uszkodzonyhełm należy wycofać z użycia.
Sprawdzeniu powinna podlegać również więźba, uszkodzoną więźbę
należywymienićnanowązalecanąprzezproducenta.
Hełm należy przechowywać w suchych, wentylowanych i nie
nasłonecznionych pomieszczeniach z dala od źródeł wysokiej
temperatury. Podczas transportu należy zwrócić uwagę na
zabezpieczeniehełmu przeduszkodzeniamimechanicznymi.Zaleca się
transportiprzechowywanieworyginalnymopakowaniu.
Pełne właściwości ochronne hełm zachowuje przez trzy lata od daty
rozpoczęcia użytkowania nie dłużej jednak niż pięć lat od daty
produkcji.
UWAGA! W przypadku, gdy hełm był poddany silnemu uderzeniu
lub w przypadku jakichkolwiek uszkodzeń mechanicznych,
pęknięć, dziur, hełm traci przydatność do użycia bez względu na
okres,jakiupłynąłoddatyrozpoczęciaużytkowania.
Elementyznakowania:
Znakowanie daty produkcji strzałka wskazuje miesiąc/rok produkcji;
znakCE;numernormy;typhełmu;model;zakresrozmiarów;materiałz
jakiegowykonanajestskorupa.
W procesie oceny zgodności uczestniczyła jednostka notyfikowana nr
0511:
ALLGEMEINE UNFALLVERSICHERUNGSANSTALT -
SICHERHEITSTECHNISCHE PRÜFSTELLE
ViennaTwin TowersWienerbergstrasse 11
A-1100Wien, Austria
Modeldostawcy: FZ-1/A
5

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756