Znaleziono w kategoriach:
Bateria wannowa natynkowa LAVEO Appia BLP 01JD Chrom

Instrukcja obsługi Bateria wannowa natynkowa LAVEO Appia BLP 01JD Chrom

Wróć
BATERIE
www.laveo.pl
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI
BATERII
PL
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И ПОДДРЪЖКА
НА БАТЕРИЯТА
BG
VOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ BATERIE
CZ
MONTAGE- UND WARTUNGSANLEITUNG FÜR
DIE ARMATUR
DE
KRAANIDE PAIGALDUS- JA HOOLDUSJUHEND
ET
INSTALLATION AND MAINTENANCE
INSTRUCTIONS FOR MIXER TAPS
EN
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y MANTENI-
MIENTO DEL GRIFO
ES
INSTRUCTION D’INSTALLATION ET
D’ENTRETIEN DU MITIGEUR
FR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
GR
UPUTE ZA MONTAŽU I ODRŽAVANJE
MIJEŠALICE
HR
A CSAPTELEP HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI
ÚTMUTATÓJA
HU
DUŠO KOMPLEKTO MONTAVIMO IR
PRIEŽIŪROS INSTRUKCIJA
LT
JAUCĒJKRĀNA UZSTĀDĪŠANAS UN APKOPES
INSTRUKCIJA
LV
INSTRUCȚIUNI DE MONTARE ȘI ÎNTREȚINERE A
BATERIILOR
RO
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ И УХОДУ ЗА
СМЕСИТЕЛЯМИ
RU
POKYNY NA INŠTALÁCIU A ÚDRŽBU BATÉRIÍ
SK
NAVODILA ZA MONTAŽO IN VZDRŽEVANJE
ARMATURE
SLO
BATARYA MONTAJ VE BAKIM TALİMATLARI
TR
www.laveo.pl
TYPY MONTAŻU / MOUNTING TYPES
1. Baterie ścienne / Wall-mounted mixer taps .............................................................. 24
1.1. termostatyczne - ustawienie i kalibracja
/ thermostatic - setting and calibration .............................................................. 25
2. Baterie stojące / Deck-mounted mixer taps ............................................................ 27
2.1. montaż na tuleję/with easy xing set .......................................................... 27
2.2. montaż na jedną śrubę
/ with 1 threated rod installation system....................................................... 28
2.3. montaż na dwie śruby
/ with 2 threated rods installation system..................................................... 28
2.4. z korkiem klik-klak / with click-clack plug.................................................... 29
2.5. z korkiem automatycznym / with pop-up plug......................................... 31
2.6. z wyciąganą wylewką / with pull-out spout............................................... 32
2.7. z podłączeniem ltra wody / with water lter connection.................... 33
3. Baterie podtynkowe / Concealed mixers.................................................................... 34
3.1. wannowo-natryskowe z zestawem natryskowym
/ 3-way shower and bath mixers with shower set...................................... 34
3.2. natryskowe z boxem / bez boxu
/ 2-way shower mixers with installation box / without
installation box ............................................................................................................. 37
3.3. natryskowe 4-otworowa / 2-way, double handle shower
mixers........................................................................................................................ 38
3.4. umywalkowe / basin mixers ............................................................................ 39
4. Baterie wannowe stojące / Deck-mounted bath mixer taps............................... 40
4.1. stojące na wannie / 2-hole................................................................................ 40
4.2. 3-otworowe / 3-hole........................................................................................... 41
4.3. 4-otworowe / 4-hole .......................................................................................... 43
5. Baterie wannowe wolnostojące / Freestanding bath mixer taps...................... 45
5.1. bez boxu /without installation box................................................................ 45
5.2. z boxem / with installation box....................................................................... 47
6. Baterie czasowe / Self-closing mixer taps.................................................................. 49
6.1. umywalkowe / for basin .................................................................................... 49
6.2. pisuarowe / for urinal ......................................................................................... 50
2
www.laveo.pl
INSTRUKCJA MONTAŻU I KONSERWACJI BATERII
SZANOWNI PAŃSTWO,
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Prosimy o zapoznanie się z warunkami gwarancji, z informacjami dotyczącymi
poprawnego montażu przed rozpoczęciem instalacji, a także z poradami w zakresie użytkowania produktu. Wierzymy,
że dzięki temu wybrany produkt będzie służył długie lata.
Zespół Laveo
INFORMACJE O PRODUKCIE
1. Zamieszczone w instrukcji schematy i rysunki są uproszczone i zawierają jedynie szczegóły niezbędne do
prawidłowego montażu produktu.
2. Produkt przeznaczony jest do montażu wewnątrz budynku. Nie wolno dopuścić do jego zamarznięcia ani wody
wewnątrz niego. Podczas długiej nieobecności w budynku zalecane jest zakręcenie głównego zaworu wody
i spuszczenie wody z baterii.
3. Należy sprawdzić kompletność i jakość powierzchni zewnętrznych produktu niezwłocznie po zakupie. W przypadku
stwierdzenia jakichkolwiek braków, wad czy uszkodzeń, nie należy go montować. Należy zapoznać się z kar
gwarancyjną i postępować zgodnie z jej zaleceniami.
4. Szczegóły dotyczące gwarancji znajdują się na stronie www.laveo.pl
ZALECENIA MONTAŻOWE
1. Przed podjęciem jakichkolwiek działań zaleca się zamknąć główny zawór wody.
2. Montaż produktu należy powierzyć specjalistycznym zakładom lub osobom z odpowiednimi kwalikacjami.
Instalacja powinna być wykonana zgodnie z ogólnie przyjętymi zasadami sztuki budowlanej.
3. Miejsce i sposób zamontowania produktu musi zapewniać możliwość dostępu w celu swobodnego montażu i
demontażu oraz dokonywania czynności konserwacyjnych i naprawczych.
4. Produkty podtynkowe powinny być zamontowane do sztywnej instalacji hydraulicznej. Zabronione jest zamurowy
wanie korpusu. Do korpusu lub box’u baterii musi być zapewniony dostęp w postaci rewizji. Na czas montażu
elementu podtynkowego, wszystkie elementy natynkowe należy osłonić by nie uległy uszkodzeniu.
5. W związku z możliwością występowania zanieczyszczeń w wodzie, konieczne jest zastosowanie zaworów kątowych
z ltrem w miejscu przyłączenia wężyków baterii stojących do instalacji, bądź uszczelek z sitkami do baterii
ściennych.
6. Długość wężyków zasilających w zestawie to min. 35 cm. Przed montażem należy sprawdzić odległość między
zaworami kątowymi z wyjściem wody a podstawą baterii. Po połączeniu wężyki nie powinny być naprężone,
skręcone ani zagięte. Patrz str. 22.
WSKAZÓWKI DOTYCZACE UŻYTKOWANIA I KONSERWACJI
Czynności konserwacyjne wymienione poniżej dokonuje użytkownik produktu we własnym zakresie:
1. Po każdym użyciu należy wytrzeć produkt do sucha miękką szmatką.
2. Czyszczenia napowietrzacza (aerator) przynajmniej raz w miesiącu. W tym celu należy wykręcić aerator z baterii i
przepłukać go pod strumieniem bieżącej wody. Po oczyszczeniu wkręcić aerator na miejsce, pamiętając o
prawidłowym umieszczeniu uszczelki. Patrz str. 22.
3. Kontroli szczelności i dokręcania nakrętki węży. Pamięta o czyszczeniu i/lub wymianie uszczelek niezamontowa
nych na stałe w produkcie (np. uszczelki z ltrem w bateriach ściennych, zaworach kątowych itp.).
4. Regularnego czyszczenia powierzchni produktu i jego części:
a. Powierzchniowy brud oraz plamy usuwa się, przemywając baterię czystą wodą z dodatkiem płynu do mycia
naczyń. Następnie należy przepłukać produkt czystą wodą i wytrzeć do sucha miękką szmatką. Patrz str. 23.
W przypadku silnego zakamienienia można zmywać powierzchnie produktu roztworem wody z octem spożyw-
czym w stosunku 1:1 (dotyczy tylko produktów chromowanych) lub stosować środki przeznaczone do czyszczenia
armatury sanitarnej zgodnie z instrukcją producenta.
b. Powierzchni chromowanych, malowanych i lakierowanych nie należy czyścić ściereczkami z chropowatą powłoką
lub środkami zawierającymi materiały ścierne. Nie należy stosować do tego celu środków czyszczących zawierają
cych kwasy, zasady, alkohol, związki chloru i potasu, stężony ług sodowy oraz rozpuszczalniki.
c. Odkamieniania słuchawek, deszczowni, węży natryskowych, przełączników funkcji, wylewki, elementów
wewnętrznych i innych elementów, na których może zbierać się kamień.
e. Nie należy stosować oczyszczaczy parowych.
5. Regularnego przepłukiwania baterii termostatycznej poprzez ustawianie termostatu na przemian na najwyższą i
najniższą temperaturę i pozostawienie do swobodnego wypływu wody przez ok. 2 minut w każdym z tych położeń.
Takie same działania zaleca się dla przełącznika funkcji.
PL
3
www.laveo.pl
ИНСТРУКЦИИ ЗА МОНТАЖ И ПОДДРЪЖКА НА БАТЕРИЯТА
УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ,
Благодарим Ви за покупката на нашия продукт. Моля, прочетете гаранционните условия, информацията за
правилната инсталация, преди да започнете монтажа, и съветите относно използването на продукта. Вярваме,
че благодарение на това избраният продукт ще служи много години.
Екип на Laveo
ИНФОРМАЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
1. Диаграмите и чертежите, включени в настоящата инструкция, са опростени и съдържат само подробностите,
необходими за правилния монтаж продукта.
2. Продуктът е предназначен за вътрешен монтаж, в сграда. Не допускайте замръзване или попадане на водата
вътре в него. По време на дълго отсъствие от сградата се препоръчва да изключите главния воден клапан и
да източите водата от батерията.
3. Веднага след покупката проверете пълнотата и качеството на външните повърхности на продукта. В случай
на каквито и да е липси, дефекти или повреди, не трябва да се монтира. Моля, направете справка с
гаранционната карта и следвайте инструкциите в нея.
4. Условията на гаранцията се намират на адрес: www.laveo.pl
ПРЕПОРЪКИ ЗА МОНТАЖ
1. Преди започчването на каквото и да е действие, се препоръчва да затворите главния воден клапан.
2. Монтирането на продукта се възлага на специализирани сервизи или лица с подходяща квалификация.
Монтажът следва да се извърши в съответствие с общоприетите принципи на строителския занаят.
3. Мястото и начинът на монтаж на продукта трябва да бъдат такива, че да позволяват достъп за свободно
сглобяване и разглобяване за поддръжка и ремонт.
4. Вградените продукти трябва да бъдат монтирани към неподвижна хидравлична система. Забранено е да се
зазижда вграденото тяло. Достъпът до него или кутията на батерията трябва да бъде осигурен под формата
на преработки. По време на монтажа на елемента, монтиран на промиване, всички елементи, монтирани на
повърхността, трябва да бъдат екранирани, така че да не се повредят.
5. Поради възможност от замърсяване във водата е необходимо да се използват ъглови клапани с филтър на
мястото на свързване на маркучи за батерии, пристоящи към инсталацията, или уплътнения с цедки за
стенни батерии.
6. Дължината на захранващите маркучи в комплекта е мин. 35 см. Преди монтажа трябва да проверите
разстоянието между ъгловите клапани с отвор за вода и основата на батерията. След свързване маркучите не
трябва да се обтягат, увиват или сгъват. Вижте стр. 22.
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА И ПОДДРЪЖКА
Стъпките по поддръжка, описани по-долу, се извършват от потребителя самостоятелно:
1. След всяка употреба избършете продукта до сухо с мека кърпа.
2. Чистете аератора поне веднъж месечно. За тази цел да отвиете аератора от батерията и да го изплакнете под
течаща вода. След почистване завийте аератора на обратно, като не забравите да поставите уплътнението
правилно. Вижте стр. 22.
3. Контролирайте уплътнеността и стегнатостта на гайката на маркуча. Не забравяйте да почиствате и/или
подменяте уплътненията, които не са постоянно монтирани в продукта (например уплътнения с филтър в
стенни кранове, ъглови клапани и др.).
4. Редовно почиствайте повърхността на продукта и неговите части:
a. Повърхностните замърсявания и петна се отстраняват чрез измиване на батерията с чиста вода с препарат
за съдове. След това трябва да изплакнете продукта с чиста вода и да избършете до сухо с мека кърпа. Вижте
стр. 23.
В случай на тежко наслагване на котлен камък можете да измиете повърхностите на продукта с разтвор на вода с
хранителен оцет в съотношение 1: 1 само за хромирани продукти) или да използвате агенти, предназначени
за почистване на санитарна арматура в съответствие с инструкциите на производителя.
b. Хромирани, боядисани и лакирани повърхности не трябва да се почистват с платове с грубо покритие или
абразивни агенти. Не използвайте почистващи продукти, съдържащи киселини, основи, алкохол, хлор и
калиеви съединения, концентрирана сода и разтворители.
c. Отстраняване на котлен камък от слушалките, дъждовни душове, маркучи за пръскане, функционални
превключватели, вътрешни компоненти и други елементи, по които може да се събира котлен камък.
e. Да не се използват парочистачки.
5. Трябва редовно да се промива термостатичното кранче чрез нагласяне на термостата последователно на
най-високата и най-ниската температура и оставяне на водата да тече свободно за около 2 минути във всяка
от тези позиции. Същите действия се препоръчват за превключвателите.
BG
4
www.laveo.pl
VOD K INSTALACI A ÚDRŽBĚ BATERIE
VÁŽENÍ,
děkujeme Vám za nákup našeho výrobku. Prosíme o seznámení se s podmínkami záruky, s informacemi, týkajícími se
správné montáže před započetím instalace a také s radami v oblasti používání výrobku. Věříme, že díky tomu vybraný
výrobek bude sloužit dlouhá léta.
Tým Laveo
INFORMACE O VÝROBKU
1. Schémata a výkresy obsažené v návodu jsou zjednodušené a obsahují pouze detaily nutné pro správnou montáž
výrobku.
2. Výrobek je určen k instalaci uvnitř budovy. Nesmí v ní mrznout a ani voda v něm. Při delší nepřítomnosti v budo
se doporučuje uzavřít hlavní vodovodní ventil a vypustit vodu z výrobku.
3. Ihned po zakoupení zkontrolujte úplnost a kvalitu vnějších povrchů výrobku! V případě jakýchkoliv nedostatků,
závad nebo poškození by se neměl instalovat. Přečtěte si záruční list a dodržujte jeho doporučení!
4. Podrobnosti o záruce naleznete na webových stránkách www.laveo.pl.
MONTÁŽNÍ ZAKÁZKA
1. Před provedením jakékoli akce se doporučuje uzavřít hlavní vodní ventil.
2. Instalace výrobku by měla být svěřena specializovaným rmám nebo osobám s odpovídající kvalikací. Instalace by
měla být provedena v souladu s obecně uznávanými zásadami stavebního umu.
3. Místo a způsob instalace výrobku musí umožňovat přístup pro snadnou montáž a demontáž, jakož i pro údržbu a
opravy.
4. Výrobky pod omítkou by měly být namontovány na pevný vodovodní systém. Je zakázáno zazdívat spojovací prvky
namontované ve stěně. Tyto prvky musí být přístupné ve formě revizních skříněk. Při instalaci podomítkového
prvku by měly být všechny vnější přisazené prvky zakryty, aby nedošlo k jejich poškození.
5. Z důvodu možného výskytu nečistot ve vodě je nutné použít rohové ventily s ltrem v místě připojení hadic
stojatých baterií k instalaci, případně těsnění se sítkem u nástěnných baterií.
6. Délka přívodních hadic v sadě je min. 35 cm. Před instalací zkontrolujte vzdálenost mezi rohovými ventily s
výstupem vody a základnou baterie! Po připojení hadic by se tyto neměly natahovat, kroutit ani ohýbat. Viz stránka 22.
RADY PRO POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBU
Níže uvedené úkony údržby provádí uživatel produktu sám.
1. Po každém použití výrobek otřete do sucha měkkým hadříkem!
2. Minimálně jednou měsíčně vyčistěte provzdušňovač (perlátor)! Chcete-li to provést, odšroubujte provzdušňovač z
baterie a opláchněte jej pod tekoucí vodou! Po vyčištění přišroubujte provzdušňovač na místo a ujistěte se, že
těsnění správně sedí! Viz stránka 22.
3. Zkontrolujte utažení a utáhněte matice hadice( Nezapomeňte vyčistit a/nebo vyměnit těsnění, která nejsou trvale
instalována ve výrobku (např. těsnění ltru v nástěnných bateriích, rohové ventily atd.)!
4. Pravidelné čištění povrchu výrobku a jeho částí:
a. Povrchové nečistoty a skvrny se odstraní umytím baterie čistou vodou a mycím prostředkem. Poté výrobek
opláchněte čistou vodou a osušte měkkým hadříkem! Viz stránka 23.
V případě silného vodního kamene můžete povrch výrobku omýt roztokem vody s octem v poměru 1:1 (platí pouze
pro chromované výrobky) nebo použít prostředky určené k čištění sanitární armatury podle návodu výrobce.
b. Chromované, natřené a lakované povrchy by se neměly čistit hrubými hadry nebo prostředky obsahujícími
abrazivní materiály. Nepoužívejte čisticí prostředky obsahující kyseliny, zásady, alkohol, sloučeniny chlóru a draslíku,
koncentrovaný roztok hydroxidu sodného a rozpouštědla!
c. Odstraňte vodní kámen ze sluchátek, sprchových hlavic, sprchových hadic, funkčních spínačů, hubic, vnitřních
součástí a dalších předmětů, na kterých se může usazovat vodní kámen!
d. Nepoužívejte parní čističe!
5. Termostatickou baterii pravidelně proplachujte střídáním nejvyšší a nejnižší teploty na termostatu a v každé z
těchto poloh nechte vodu volně proudit po dobu přibližně 2 minut! Stejná operace se doporučuje pro volič funkcí.
CZ
5

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756