Znaleziono w kategoriach:
Butelka LOVI Mammafeel 330 ml

Instrukcja obsługi Butelka LOVI Mammafeel 330 ml

Wróć
GB Instruction for use (bottle): Keep the product clean. Before rst use, disassemble and clean the
product and then place the components in boiling water for 5 min. This is to ensure hygiene. Before each
subsequent use clean carefully all parts of the bottle, then sterilize in household steam/electric sterilizer or
place in boiling water to ensure hygiene. Wash all parts thoroughly with clean water, including areas that
may be invisible but where food has passed, to remove any food residues. After each use clean the bottle
and teat from liquid remains, rinse and wash with hot water. Boiling and hard water may create limescale
eect. The bottle can be washed in the dishwasher (max. temp. 60⁰C) in the upper basket; after washing,
rinse under running water to thoroughly remove any remaining cleaning detergent. Inspect carefully
before each use. At the rst signs of damage or weakness replace by new one. When warming food in a
microwave, remember to leave the bottle open. Take extra care when microwave heating; localized over
heating can occur. Always mix the heated food and check the temperature before feeding. Fruit juice
or tea may leave stains on the teat and bottle, or create limescale eect which does not change their
properties. Do not place product in hot oven or heat in a gas/electric cooker.
Instruction for use (teat): Before rst use, clean the product and then place in boiling water for 5 min.
This is to ensure hygiene. Before each use, wash the teat in warm water to ensure hygiene. Special care
must be taken when washing to avoid damaging the valve. It is not recommended to wash the teat in
the dishwasher, as the detergents may damage the product. The teat can be sterilised in a microwave ste-
riliser/steam steriliser or with a sterilisation capsule, which can be purchased separately with an additional
bottle teat. Do not use any antibacterial agents. Inspect the feeding teat before each use and pull the
feeding teat in all directions. Especially when the baby has teeth. Throw away at the rst signs of damage
or weakness. Do not tighten up the bottle locking ring, as it may disturb the teat’s ventilation. Always
check for leakage. If there is a uid leak, unscrew the cap again and check that the teat is correctly tted.
Never enlarge the teat ow holes by any means, as it can damage the teat. Do not leave a feeding teat in
direct sunlight or heat, or leave in disinfectant (“sterilising solution”) for longer than recommended, as this
may weaken the teat. It is recommended to replace a teat max. after 2 months of use. The product is not
a toy. Retain the instruction for later use. Batch code is placed on the packaging.
For your child’s safety and health
WARNING!
Continuous and prolonged sucking of uids will cause tooth decay.
Always check food temperature before feeding.
Throw away at the rst signs of damage or weakness.
Keep components not in use out of the reach of children.
Never attach to cords, ribbons, laces or loose parts of clothing. The child can be strangled.
Never use feeding teats as a soother.
Always use this product with adult supervision.
Teat assembling:
The teat should be tted from the top of the cap (Fig. 1, 1a) due to its unique design inspired by the
mother’s breast. When tted, the teat forms a uniform surface with the cap. The specially developed stable
base of the teat made of a thick layer of silicone behaves like the mother’s taut breast and allows the
teat to maintain its shape and dynamics. Once the teat has been tted in the cap, care should be taken
to ensure that the collar is positioned correctly on the cap (Fig. 2) and inside (Fig. 2a), and that it is not
curled/bent (Fig.3 and 3a).
If necessary (visible rippling on the inner collar of the teat), the collar should be pressed down with a
nger to ensure proper sealing of the bottle (Fig. 4). This will ensure that the vent valve works correctly
and that the teat holds its shape.
PL Informacje o sposobie użytkowania butelki: Produkt utrzymuj w czystości. Przed pierwszym
użyciem rozmontuj i wyczyść produkt, a następnie umieść elementy we wrzącej wodzie na 5 min. Ma
to na celu zapewnienie higieny. Przed każdym kolejnym użyciem dokładnie umyj butelkę i jej elemen-
ty, a następnie wysterylizuj w sterylizatorze parowym/elektrycznym do użytku domowego lub wrzącej
wodzie. Umyj dokładnie czystą wodą wszystkie części, w tym obszary, które mogą być niewidoczne, ale
przez które przeszła żywność, w celu usunięcia wszelkich resztek jedzenia. Po użyciu butelkę ze smocz-
kiem oczyść z resztek pokarmu, wypłucz, a następnie umyj gorącą wodą. Gotowanie oraz twarda woda
może powodować powstawanie osadu. Butelkę można myć w zmywarce (max. temp. 60⁰C) w górnym
koszu, po umyciu opłukać pod bieżącą wodą aby dokładnie wypłukać wszelkie pozostałości detergen-
tów myjących. Wyrób sprawdź przed każdym użyciem. W przypadku pierwszych oznak zniszczenia
wymień na nowy. Jeżeli podgrzewasz pokarm w kuchence mikrofalowej, pamiętaj, że butelka musi
być otwarta. Zachowaj szczególną ostrożność podczas ogrzewania w kuchence mikrofalowej. Zawsze
zamieszaj ogrzewany pokarm w celu równego rozkładu temperatury i przed podaniem sprawdź tempe-
raturę. Soki owocowe lub herbatki mogą pozostawiać na butelce/ smoczku osad lub przebarwienia, co
nie zmienia jej właściwości. Produktu nie należy umieszczać w nagrzanym piekarniku ani ogrzewać na
kuchence gazowej bądź elektrycznej.
Instrukcje dotyczące użytkowania smoczka: Przed pierwszym użyciem umieść na 5 minut we wrzącej
wodzie. Ma to na celu zapewnienie higieny. Przed każdym kolejnym użyciem umyj smoczek ciepłą wodą
aby zapewnić higienę. Podczas mycia należy zachować szczególną ostrożność aby nie uszkodzić zawor-
ka. Nie zaleca się mycia smoczka w zmywarce, gdyż detergenty/środki czyszczące mogą spowodować
uszkodzenie produktu.
Smoczek może być sterylizowany w sterylizatorze mikrofalowym/parowym oraz kapsule do sterylizacji,
którą można zakupić oddzielnie z kolejnym smoczkiem do butelki. Do czyszczenia nie używaj środków
antybakteryjnych. Sprawdzić przed każdym użyciem i rozciągać smoczek we wszystkich kierunkach.
Szczególnie dokładnie sprawdź smoczek, gdy dziecko ma zęby. Wyrzucić przy pierwszych oznakach
uszkodzenia lub osłabienia. Nie dokręcaj nakrętki ze smoczkiem zbyt mocno, ponieważ smoczek może
nie odpowietrzać się właściwie. Sprawdź czy pokarm nie przecieka spod nakrętki. Jeżeli pojawi się wyciek
płynu należy ponownie odkręcić nakrętkę i sprawdzić czy smoczek jest poprawnie zamontowany. Nie
dziurkuj i nie powiększaj otworów smoczka, może to spowodować jego zniszczenie. Nie zostawiaj smocz-
ka do karmienia w miejscu nasłonecznionym lub gorącym oraz w środkach dezynfekujących („roztwór
sterylizacyjny”) na czas dłuższy od zalecanego, ponieważ może to spowodować osłabienie smoczka. Ze
względów higienicznych i bezpieczeństwa zaleca się wymianę smoczka na nowy max. co 2 miesiące.
Produkt nie jest zabawką. Zachowaj instrukcję ponieważ zawiera ważne informacje. Numer serii podany
na opakowaniu.
Dla bezpieczeństwa i zdrowia twojego dziecka
OSTRZEŻENIE!
Ciągłe i przedłużone ssanie płynów może powodować próchnicę.
Zawsze sprawdzać temperaturę pokarmu przed karmieniem.
Wyrzucić przy pierwszych oznakach uszkodzenia lub zużycia.
Nieużywanie części przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Nigdy nie przypinać do sznurków, wstążek, koronek ani luźnych części ubrania. Dziecko może się udusić.
Nigdy nie używać smoczków na butelki jako smoczków do uspokajania.
Zawsze używać wyrobu pod nadzorem dorosłych.
Montaż smoczka:
Smoczek należy montować od góry nakrętki (rys. 1,1a), ze względu na jego wyjątkową budowę inspi-
rowaną piersią mamy. Smoczek po zamontowaniu tworzy jednolitą powierzchnię z nakrętką. Specjalnie
opracowana stabilna podstawa smoczka z grubszej warstwy silikonu zachowuje się jak napięta pierś
mamy i pozwala utrzymać kształt i dynamiczność smoczka. Po zamontowaniu smoczka w nakrętce na-
leży zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie kołnierza na nakrętce (rys. 2) oraz wewnątrz (rys. 2a), nie
może być on zawinięty/zagięty (rys. 3 i 3a).
W razie potrzeby (widoczne pofalowania na kołnierzu wewnętrznym smoczka), należy docisnąć palcem
kołnierz dla prawidłowej szczelności butelki (rys. 4). Dzięki temu zaworek odpowietrzający zadziała pra-
widłowo, a smoczek utrzyma swój kształt.
DE Informationen über die Nutzung der Flasche: Halten Sie das Produkt sauber. Vor dem ersten
Gebrauch zerlegen und reinigen Sie das Produkt, dann legen Sie die Teile 5 Minuten lang in kochendes
Wasser. Es sorgt für die Hygiene. Waschen Sie die Flasche und ihre Bestandteile vor jedem weiteren Gebra-
uch gründlich und sterilisieren Sie sie in einem Dampf-/Elektrosterilisator für den Hausgebrauch oder in
kochendem Wasser. Waschen Sie alle Teile gründlich mit sauberem Wasser ab, auch die nicht sichtbaren
Bereiche, durch welche die Lebensmittel gelangt sind, um alle Lebensmittelreste zu entfernen. Nach dem
Gebrauch die Flasche und den Sauger von Speiseresten reinigen, ausspülen und dann mit heißem Was-
ser waschen. Kochen und hartes Wasser können Ablagerungen verursachen. Die Flasche kann in der Ge-
schirrspülmaschine (max. 60⁰C) im oberen Korb gereinigt werden; nach dem Waschen unter ießendem
Wasser abspülen, um die Reste des Reinigungsmittels gründlich auszuspülen. Prüfen Sie das Produkt vor
jedem Gebrauch. Bei den ersten Anzeichen von Beschädigung durch ein neues Produkt ersetzen. Wenn
Sie die Nahrung in der Mikrowelle erwärmen, denken Sie daran, dass die Flasche oen sein muss. Seien
Sie besonders vorsichtig beim Erhitzen im Mikrowellenherd. Rühren Sie die erhitzte Nahrung immer um,
damit sich die Temperatur gleichmäßig verteilt, und prüfen Sie die Temperatur vor dem Servieren. Frucht-
säfte oder Tees können einen Belag oder eine Verfärbung auf der Flasche/dem Sauger hinterlassen, was
die Eigenschaften nicht verändert. Das Produkt sollte nicht in einen heißen Ofen gestellt oder auf einem
Gas- oder Elektroherd erhitzt werden.
Informationen über die Nutzung des Saugers: Vor dem ersten Gebrauch 5 Minuten in kochendes
Wasser legen. Es sorgt für die Hygiene. Waschen Sie den Sauger vor jedem weiteren Gebrauch mit war-
mem Wasser, um die Hygiene zu gewährleisten. Beim Waschen muss besonders vorsichtig vorgegangen
werden, um eine Beschädigung des Ventils zu vermeiden. Es wird nicht empfohlen, den Sauger in der
Spülmaschine zu reinigen, da Reinigungsmittel ihn beschädigen können. Der Sauger kann in einem Mi-
krowellen-/Dampfsterilisator und einer Sterilisationskapsel sterilisiert werden, die separat mit einem an-
deren Flaschensauger gekauft werden kann. Zum Reinigen verwenden Sie keine antibakteriellen Mittel.
Überprüfen Sie den Sauger vor jedem Gebrauch und dehnen Sie ihn in alle Richtungen. Überprüfen Sie
den Sauger besonders sorgfältig, wenn Ihr Kind bereits Zähne hat. Werfen Sie das Produkt bei ersten An-
zeichen von Beschädigungen oder Mängeln weg. Ziehen Sie den Schraubverschluss des Saugers nicht
zu fest an, da der Sauger sonst nicht richtig entlüftet wird. Prüfen Sie, ob die Nahrung nicht unter dem
Schraubverschluss ausläuft. Wenn Flüssigkeit austritt, schrauben Sie den Schraubverschluss wieder ab
und prüfen Sie, ob der Sauger richtig montiert ist. Die Önung des Saugers darf nicht gestanzt oder ver-
größert werden, da dies den Sauger beschädigen kann. Lassen Sie den Sauger nicht länger als empfohlen
an einem sonnigen oder heißen Ort oder in Desinfektionsmitteln („Sterilisationslösung”) liegen, da dies
den Sauger schwächen kann. Aus Hygiene- und Sicherheitsgründen sollte der Sauger je 2 Monate ersetzt
werden. Das Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie diese Anleitung auf, da sie wichtige Informationen
enthält. Die Seriennummer bendet sich auf der Verpackung.
Zur Sicherheit und Gesundheit Ihres Kindes
ACHTUNG!
Andauerndes und längeres Saugen von Flüssigkeiten verursacht Karies.
Immer die Temperatur des Nahrungsmittels vor dem Füttern überprüfen.
Werfen Sie das Produkt bei ersten Anzeichen von Beschädigungen oder Mängeln sofort weg.
Alle nicht verwendeten Einzelteile müssen außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Bringen Sie niemals Schnüre, Bänder, Schnürsenkel oder Teile von Kleidungsstücken an das Produkt an.
Strangulationsgefahr!
Verlängern Sie Bänder, Schnüre und Schleifen nicht, Strangulationsgefahr.
Ernährungssauger dürfen niemals als Schnuller verwendet werden.
Dieses Produkt darf nur unter Aufsicht von Erwachsenen verwendet werden.
Saugermontage:
Der Sauger ist von oben des Schraubverschlusses (Abb. 1,1A) aufgrund seines einzigartigen, von der
Mutterbrust inspirierten Designs. Montiert. Nach der Montage bildet der Sauger mit dem Schraubver-
schluss eine einheitliche Oberäche. Die speziell entwickelte stabile Saugerbasis aus einer dickeren Si-
likonschicht verhält sich wie die strae Brust der Mutter und ermöglicht dem Sauger, seine Form und
Dynamik zu erhalten. Nach der Saugermontage im Schraubverschluss ist auf die korrekte Lage des Flan-
sches auf dem Schraubverschluss (Abb.2) und im Inneren (Abb. 2A) zu achten. Der Flansch darf nicht
gefaltet/gecknickt sein (Abb. 3 und 3a).
Falls erforderlich (sichtbare Rielungen am inneren Flansch des Saugers), sollte der Flansch mit dem Fin-
ger nach unten gedrückt werden, damit die Flasche richtig verschlossen wird. (Abb. 4). So wird sicherge-
stellt, dass das Entlüftungsventil richtig funktioniert und der Sauger seine Form behält.
FR Information sur le mode d’emploi du biberon : Maintenir le produit propre. Avant la première
utilisation, désassembler et nettoyer le produit, puis placer les composants dans de l’eau bouillante pen-
dant 5 minutes. Ceci an de garantir l’hygiène. Laver soigneusement le biberon et ses composants avant
chaque utilisation ultérieure et stériliser-les dans un stérilisateur à vapeur/électrique à usage domestique
ou dans de l’eau bouillante. Laver soigneusement toutes les pièces avec de l’eau propre, y compris les
zones qui peuvent ne pas être invisible mais à travers lequel les aliments sont passés, pour éliminer tout
résidu alimentaire. Après utilisation, nettoyer le biberon et la tétine des résidus alimentaires, les rincer et
les laver à l’eau chaude. La cuisson et l’eau dure peuvent entraîner la formation de dépôts. Le biberon peut
être lavé au lave-vaisselle (température maximale de 60⁰C) dans le panier supérieur ; après le lavage, rincer
à l’eau courante pour éliminer toute trace de détergent. Vérier le produit avant chaque utilisation. Rem-
placez au moindre signe de détérioration. Si vous chauez l’alimentation au micro-ondes n’oubliez pas
que le biberon doit être ouvert. Faites attention lorsque vous chauez la tasse dans le four à micro-ondes.
Remuez toujours l’alimentation chauée pour une répartition uniforme de la température et vériez la
température avant de servir. Les jus de fruits ou les thés peuvent laisser un dépôt ou une décoloration
sur le biberon /la tétine, ce qui n’altère pas ses propriétés. Le produit ne doit pas être placé dans un four
chaud ou chaué sur une cuisinière à gaz ou électrique.
Instructions d’utilisation de la tétine : Placez dans l’eau bouillante pendant 5 minutes avant la première
utilisation. Ceci an de garantir l’hygiène. tétine la sucette à l’eau tiède avant chaque utilisation pour ga-
rantir l’hygiène. Un soin particulier doit être apporté au lavage an d’éviter d’endommager la valve. Il n’est
pas recommandé de laver la tétine dans le lave-vaisselle, car les détergents/agents de nettoyage peuvent
l’endommager. La tétine peut être stérilisée au moyen d’un stérilisateur à micro-ondes/vapeur et d’un
récipient de stérilisation qui peut être acheté séparément avec une autre tétine. Ne pas utiliser d’agents
antibactériens pour le nettoyage. Vérier avant chaque utilisation et étirer la tétine dans toutes les direc-
tions. Vérier la tétine avec une attention particulière si le bébé a des dents. Jeter au moindre signe de
détérioration ou de fragilité. Ne pas serrer le couvercle avec la la tétine trop fort, car la tétine pourrait ne
pas se purger correctement. S’assurer que l’alimentation ne fuit pas sous le couvercle. S’il y a une fuite de
liquide, dévisser à nouveau le bouchon et s’assurer que la tétine est correctement montée. Ne pas percer
ou élargir les trous de la tétine, cela pourrait l’endommager. Ne pas laisser la tétine dans la lumière directe
du soleil ou dans une zone chaude ou dans des désinfectants (« solution stérilisante ») plus longtemps
que recommandé, car cela peut aaiblir la tétine. Pour des raisons d’hygiène et de sécurité, il est recom-
mandé de remplacer la tétine tous les 2 mois au maximum. Le produit n’est pas un jouet. Conserver
la notice car elle contient des informations importantes. Le numéro de lot est indiqué sur l’emballage.
Pour la sécurité et la santé de votre enfant
AVERTISSEMENT !
La tétée continue et prolongée de liquides peut entraîner l’apparition de caries dentaires.
Toujours vérier la température de l’aliment avant de donner le biberon.
Jeter au moindre signe de détérioration ou de fragilité.
Garder tous les éléments non utilisés hors de portée des enfants.
Ne jamais attacher à des cordons, rubans, lacets ou des éléments vestimentaires lâches. Votre enfant
pourrait s’étrangler.
Ne jamais utiliser une tétine de biberon en guise de sucette.
Ce produit doit toujours être utilisé sous la surveillance d’un adulte.
Montage de la tétine :
La tétine doit être montée par le haut du couvercle (g. 1, 1a) , en raison de sa conception unique in-
spirée du sein de la mère. Lorsqu’elle est en place, la tétine forme une surface uniforme avec l’écrou. La
base stable de la tétine, spécialement développée et constituée d’une couche plus épaisse de silicone, se
comporte comme le sein tendu de la mère et permet à la tétine de conserver sa forme et sa dynamique.
Une fois la tétine montée dans le couvercle, il faut veiller à ce que le collier soit correctement positionné
sur le couvercle (g.2) et à l’intérieur (g.2a) et qu’il ne soit pas enroulé/courbé (g.3 et 3a).
Si nécessaire (ondulations visibles sur le collier intérieur de la tétine), le collier doit être pressée avec un
doigt pour assurer une bonne étanchéité du biberon (g. 4). Cela permet de s’assurer que la valve de
purge fonctionne correctement et que la tétine conserve sa forme.
ES Información sobre el uso del biberón: Mantenga el producto limpio. Antes del primer uso, de-
smonte y limpie el producto, a continuación, coloque las piezas en agua hirviendo durante 5 minutos.
Esto garantiza su higiene. Lave a fondo el biberón y sus elementos antes de cada siguiente uso y esterilice
en un esterilizador de vapor/eléctrico para uso doméstico o en agua hirviendo. Lave bien todas las piezas
con agua limpia, incluidas las zonas que pueden no ser visibles, pero por las que haya pasado comida,
para eliminar cualquier residuo de comida. Una vez utilizado, limpie el biberón y la tetina de restos de
comida, aclárelos y lávelos con agua caliente. La cocción y el agua dura pueden provocar la formación de
depósitos. La botella puede lavarse en el lavavajillas (máx. temp. 60⁰C) en la cesta superior; después del
lavado, aclárela bajo el grifo para eliminar bien los restos de detergente. Compruebe el producto antes
de cada uso. Sustituir a la primera señal de daño. Si calienta la leche en el microondas, recuerde que el
biberón debe estar abierto. Tenga un especial cuidado al calentarla en el microondas. Mezclar siempre
el alimento calentado para distribuir la temperatura uniformemente y comprobar la temperatura antes
de servirla. Los zumos de frutas o los tés pueden dejar sedimentos o decoloración en el biberón/tetina lo
que no modica sus propiedades. El producto no debe introducirse en un horno caliente ni calentarse
en una cocina de gas o eléctrica.
Instrucciones de uso de la tetina: Antes del primer uso sumérjala en agua hirviendo durante 5 minutos.
Esto se realiza para asegurar la higiene. Antes de cada siguiente uso, lave la tetina con agua tibia para
garantizar su higiene. Tenga un especial cuidado durante la limpieza para no dañar la válvula. No se reco-
mienda lavar la tetina en el lavavajillas, ya que los detergentes/limpiadores podrían dañar el producto. La
tetina puede esterilizarse en un esterilizador de microondas/vapor y una cápsula de esterilización, que se
puede adquirir por separado junto a otra tetina para biberón. No utilice productos antibacterianos duran-
te la limpieza. Compruebe y estire la tetina en todas las direcciones antes de cada uso. Compruebe con
especial cuidado la tetina cuando su hijo tenga dientes. Elimine el producto a la primera señal de daño
o debilidad. No apriete demasiado la tapa de la tetina, ya que ésta podría no ventilarse correctamente.
Compruebe que la leche no gotea por debajo de la tapa. Si aparece una fuga de líquido, desenrosque de
nuevo la tapa y compruebe que la tetina está correctamente colocada. No perfore ni agrande las abertu-
ras de la tetina, ya que podría dañarla. No deje la tetina en un lugar soleado o caluroso ni utilice productos
desinfectantes („solución esterilizante”) durante más tiempo del recomendado, ya que podría debilitar la
tetina. Por razones de higiene y seguridad, se recomienda sustituir la tetina por una nueva como máximo
cada 2 meses. El producto no es un juguete. Conserva estas instrucciones, ya que contienen información
importante. El número de serie se indica en el envase.
Para la seguridad de su bebé
¡ADVERTENCIA!
La succión continua y prolongada de líquidos puede causar caries.
Comprobar siempre la temperatura de la comida antes de dar el alimento.
Desechar en los primeros signos de daño o rotura.
Mantener fuera del alcance de los niños todos los componentes que no estén en uso.
Nunca unirlo a cordones, cintas, lazos o partes sueltas de la ropa. Su niño podría estrangularse.
Nunca usar la tetina como chupete.
Usar siempre este producto bajo la supervisión de un adulto.
Montaje de la tetina:
La tetina debe montarse desde la parte superior de la tapa (g. 1, 1a), debido a su excepcional diseño in-
spirado en el pecho materno. Una vez colocada, la tetina forma una supercie uniforme junto con la tapa.
La estable base de la tetina, especialmente desarrollada y fabricada con una capa más gruesa de silicona,
se comporta como el pecho tenso de una madre y permite a la tetina mantener su forma y dinamismo.
Una vez montada la tetina en la tapa, asegúrese de que el collarín está correctamente colocado en la tapa
(g.2) y en el interior (g.2a), y de que no está curvado/doblado (g.3 y 3a).
Si fuese necesario (ondulaciones visibles en el collarín interior de la tetina), presione el collarín hacia abajo
con un dedo para sellar correctamente el biberón (g. 4). Esto garantizará que la válvula de drenaje de
aire funcione correctamente y que la tetina mantenga su forma.
PT Informação sobre como utilizar o biberão: Manter o produto limpo. Antes da primeira utili-
zação, desmontar e limpar o produto, depois colocar os componentes em água a ferver durante 5 mi-
nutos. Isso é para garantir a higiene. Lavar cuidadosamente o biberão e os seus componentes antes de
cada utilização subsequente e esterilizar num esterilizador a vapor/eléctrico para uso doméstico ou água
a ferver. Lavar cuidadosamente todas as partes com água limpa, incluindo as áreas que podem não ser
visíveis mas pelas quais os alimentos passaram, para remover qualquer resíduo alimentar. Após utilização,
limpar o biberão e a tetina dos resíduos alimentares, enxaguar e depois lavar com água quente. Cozinhar
e água dura podem causar sedimentos. O biberão pode ser lavado na máquina de lavar louça (temp.
máx. 60⁰C) no cesto superior; após a lavagem, passar por água corrente para enxaguar bem qualquer
resto de detergente de limpeza. Vericar cuidadosamente antes de cada utilização. Ao primeiro sinal
de dano ou desgaste, substituir o produto. Se aquecer os alimentos no microondas, lembre-se que o
biberão deve estar aberto. Ter especial cuidado ao aquecer no forno de microondas. Agitar sempre os
alimentos aquecidos para uma distribuição uniforme da temperatura e vericar a temperatura antes de
servir. Sumos de fruta ou chás podem deixar sedimentos ou descoloração no biberão ou na tetina, o que
não altera as suas propriedades. O produto não deve ser colocado num forno quente ou aquecido num
fogão a gás ou eléctrico.
Instruções de uso da tetina: Colocar em água a ferver durante 5 minutos antes da primeira utilização.
Isso é para garantir a higiene. Lavar a tetina com água morna antes de cada utilização para assegurar a
higiene. Devem ser tomadas precauções especiais durante a lavagem para evitar danicar a válvula. Não
é recomendada a lavagem da chupeta na máquina de lavar loiça, uma vez que os detergentes podem
danicar o produto. A tetina pode ser esterilizada num esterilizador de microondas/vapor e num reci-
piente de esterilização, que pode ser adquirido separadamente com outra tetina. Não utilizar agentes
antibacterianos para a limpeza. Vericar antes de cada utilização e esticar a tetina em todas as direcções.
Vericar a tetina com especial cuidado quando o bebê tem dentes. Deitá-la fora ao primeiro sinal de que
está danicada ou fragilizada. Não apertar demasiado a tampa com tetina, uma vez que a tetina pode não
remover o ar correctamente. Vericar se a alimentação não está a vazar de debaixo da tampa. Se houver
uma fuga de uido, desapertar novamente a tampa e vericar se a tetina está correctamente encaixada.
Não perfurar ou ampliar os buracos da tetina, isto pode danicá-la. Não deixar a tetina sob luz solar directa
ou calor ou em desinfectantes („solução esterilizante”) por mais tempo do que o recomendado, pois isto
pode enfraquecer a tetina. Por razões de segurança e higiene, recomenda-se a substituição da tetina de
2 em 2 meses, no máximo. O produto não é um brinquedo. Guardar o manual, pois contém informações
importantes. O número do lote é indicado na embalagem.
Para a segurança da sua criança
ADVERTÊNCIA!
A sucção contínua e prolongada de líquidos pode causar cáries dentárias.
Vericar sempre a temperatura dos alimentos antes de dar de beber ao bebé.
Deitá-la fora ao primeiro sinal de que está danicada ou fragilizada.
Manter todos os componentes que não usar fora do alcance das crianças.
Nunca amarre cordões, tas, laços ou pedaços soltos de pano. A criança pode estrangular-se.
Nunca utilizar uma tetina de biberão como se fosse uma chupeta.
Utilizar este produto sempre sob vigilância de um adulto.
Montagem da tetina:
A tetina deve ser montada a partir do topo da tampa (Fig. 1,1a) , devido ao seu design único inspirado no
peito da mãe. Quando colocada, a tetina forma uma superfície uniforme com a tampa. A base da tetina
estável especialmente desenvolvida, feita de uma camada mais espessa de silicone, comporta-se como o
peito esticado da mãe e permite que a tetina mantenha a sua forma e dinâmica.
Depois da tetina ter sido montada na tampa, deve ter-se o cuidado de garantir que o colar está correc-
tamente posicionado na tampa (g.2) e no interior (g.2a), e que não está enrolado/dobrado (g.3
e 3a). Se necessário (ondulações visíveis no colar interior da tetina), o colar deve ser pressionado para
baixo com um dedo para uma vedação correcta do biberão (g. 4). Assim, a válvula de purga funciona
correctamente e a tetina mantém a sua forma.
IT Informazioni sulla modalità d’uso del biberon: Mantenere pulito il prodotto. Prima del primo
utilizzo, smontare e pulire il prodotto, quindi immergere i componenti in acqua bollente per 5 minuti ai
ni igienici. Prima di ogni successivo utilizzo, lavare accuratamente il biberon e i suoi componenti, quindi
sterilizzare in uno sterilizzatore a vapore/elettrico per uso domestico o in acqua bollente. Lavare accurata-
mente con acqua pulita tutte le parti, comprese le aree che potrebbero essere invisibili, ma attraverso le
quali è passato il cibo, per rimuovere eventuali residui di cibo. Dopo l’uso pulire il biberon con la tettarella
dai residui di cibo, sciacquare, quindi lavare con acqua calda. La cottura e l’acqua dura possono causare la
formazione di sedimenti. Il biberon può essere lavato in lavastoviglie (temperatura max. 60⁰C) nel cestello
superiore, dopo il lavaggio risciacquare sotto acqua corrente per eliminare accuratamente eventuali re-
sidui di detersivo. Controllare il prodotto prima di ogni utilizzo. Ai primi segni di danneggiamento, sosti-
tuirlo con uno nuovo. Se si riscalda il cibo in un forno a microonde, occorre ricorda che la bottiglia deve
essere aperta. Prestare particolare attenzione durante il riscaldamento nel microonde. Mescolare sempre
il cibo riscaldato per una distribuzione uniforme della temperatura e controllare la temperatura prima di
servire. Succhi di frutta o tè possono lasciare residui o causare scolorimenti sul biberon o sulla tettarella,
che non ne alterano le proprietà. Il prodotto non deve essere messo in un forno preriscaldato o riscaldato
su un fornello a gas o elettrico.
Istruzioni per l’uso della tettarella: Prima del primo utilizzo mettere in acqua bollente per 5 minuti ai
ni igienici. Lavare la tettarella con acqua tiepida prima di ogni utilizzo per garantire l’igiene. Durante il
lavaggio, fare attenzione a non danneggiare la valvola. Si sconsiglia di lavare la tettarella in lavastoviglie
poiché i detergenti/detersivi potrebbero danneggiare il prodotto. La tettarella può essere sterilizzata in
uno sterilizzatore a microonde/a vapore e la capsula di sterilizzazione che può essere acquistata sepa-
ratamente con un’altra tettarella per biberon. Non utilizzare agenti antibatterici per la pulizia. Controllare
prima di ogni utilizzo e allungare la tettarella in tutte le direzioni. Controllare attentamente la tettarella
soprattutto quando il bambino ha i denti. Sostituire al primo segno di danneggiamento o indebolimen-
to. Non stringere troppo il tappo della tettarella poiché il suo sistema di sato potrebbe non funzionare
correttamente. Controllare che il cibo non fuoriesca da sotto il tappo. Se c’è una perdita di liquido, svitare
nuovamente il tappo e controllare se la tettarella è montato correttamente. Non perforare o allargare i
fori della tettarella per non danneggiarla. Non lasciare la tettarella alla luce diretta del sole o al calore o in
disinfettanti („soluzione di sterilizzazione”) più a lungo di quanto raccomandato, in quanto ciò potrebbe
causare l’indebolimento della tettarella. Per motivi di sicurezza e igiene, si consiglia di sostituire la tettarella
con una nuova al massimo ogni 2 mesi. Il prodotto non è un giocattolo. Conservare questo manuale in
quanto contiene informazioni importanti. Numero di serie è riportato sulla confezione.
Per la sicurezza e la salute del Vostro bambino
AVVERTENZA!
Il continuo e prolungato succhiare di liquidi può causare carie.
Controllare sempre la temperatura dell’alimento prima di alimentare il bambino.
Sostituire al primo segno di usura o danneggiamento.
Tenere tutti i componenti non utilizzati fuori dalla portata dei bambini.
Non attaccare mai a corde, nastri, lacci o estremità libere dei vestiti. Il bambino potrebbe strangolarsi.
Non utilizzare mai le tettarelle da biberon come un succhietto.
Utilizzare sempre questo prodotto sotto la sorveglianza di un adulto.
Assemblaggio della tettarella:
La tettarella ha una struttura unica ispirata al seno materno e per questo motivo deve essere montata
dalla parte superiore dell’anello di avvitamento (g. 1,1a). Una volta assemblata, la tettarella forma una
supercie uniforme con l’anello. La base stabile appositamente sviluppata della tettarella realizzata con
uno strato più spesso di silicone si comporta come il seno teso di una mamma e consente di mantenere
la forma e la dinamica della tettarella.
Dopo aver assemblato la tettarella con l’anello di avvitamento, prestare attenzione al corretto posizio-
namento del collare sull’anello (g.2) e all’interno (g. 2a), ovvero non può essere arrotolato/piegato
(g.3 e 3a).
Se necessario (ondulazioni visibili sul collare interno della tettarella), premere il collare con il dito per una
corretta tenuta del biberon (g. 4). Grazie a questo la valvola di sato funzionerà correttamente e la
tettarella manterrà la sua forma.
CZ Návod k použití (lahev): Výrobek udržujte v čistotě. Před prvním použitím výrobek rozeberte
a vyčistěte a poté vložte součásti na 5 minut do vroucí vody (voda musí mít teplotu varu=100 °C, s po-
nořenými součástmi ve vodě již dále nevařte na zapnutém plynovém/elektrickém sporáku), kvůli zajištění
hygieny. Před každým dalším použitím pečlivě očistěte všechny části lahve. Všechny části důkladně omyj-
te čistou vodou, včetně oblastí, které mohou být neviditelné, ale kudy prochází tekutina, abyste odstranili
případné zbytky nápoje. Poté sterilizujte v domácím parním/elektrickém sterilizátoru nebo vložte do vro-
ucí vody pro zajištění hygieny. Po každém použití očistěte lahev a savičku od zbytků tekutin, opláchněte
a omyjte horkou vodou. Vařící a tvrdá voda může způsobit vodní kámen. Lahev lze mýt v myčce na
nádobí (max. teplota 60⁰C) v horním koši; po umytí opláchněte pod tekoucí vodou, abyste důkladně
odstranili zbytky čisticího prostředku. Před každým použitím pečlivě zkontrolujte. Při prvních známkách
poškození nebo oslabení materiálu výrobek vyměňte za nový. Při ohřívání nápoje v mikrovlnné troubě
nezapomeňte nechat lahev otevřenou. Při mikrovlnném ohřevu dbejte zvýšené opatrnosti; může dojít
k místnímu přehřátí. Ohřátý nápoj vždy promíchejte a před krmením zkontrolujte teplotu. Ovocná šťáva
nebo čaj mohou zanechávat skvrny na savičce a lahvi nebo vytvářet vodní kámen, který nemění jejich
jiné vlastnosti. Nevkládejte výrobek do horké trouby ani nezahřívejte na plynovém/elektrickém sporáku.
Návod k použití (savička): ed prvním použitím výrobek očistěte a poté vložte na 5 min do vroucí vody
(voda musí mít teplotu varu=100 °C, s ponořenou savičkou ve vodě již dále nevařte na zapnutém plyno-
vém/elektrickém sporáku), kvůli zajištění hygieny. Před každým použitím savičku omyjte v teplé vodě,
aby byla zajištěna hygiena. Při mytí je třeba věnovat zvláštní pozornost tomu, aby nedošlo k poškození
odvzdušňovacího ventilu. Savičku se nedoporučuje mýt v myčce, protože mycí prostředky mohou výro-
bek poškodit. Savičku lze sterilizovat v mikrovlnném/parním sterilizátoru nebo pomocí sterilizační kapsle,
kterou lze zakoupit samostatně s přídavnou savičkou na láhev. Nepoužívejte žádné antibakteriální látky.
Zkontrolujte savičku před každým použitím a zatáhněte za savičku všemi směry. Zvlášť když má dítě zuby.
Při prvních známkách poškození nebo oslabení materiálu výrobek vyhoďte. Neutahujte příliš šroubovací
objímku lahve, protože by to mohlo narušit ventilaci savičky. Vždy zkontrolujte těsnost. Pokud dojde k
úniku tekutiny, opět odšroubujte uzávěr a zkontrolujte, zda je savička správně nasazena. Průtokové otvory
savičky nikdy žádným způsobem nezvětšujte, mohlo by dojít k poškození savičky. Nenechávejte savičku
na přímém slunečním světle nebo teple ani ji nenechávejte v dezinfekčním prostředku („sterilizačním
roztoku“) déle, než je doporučeno, protože to může savičku poškodit. Doporučuje se vyměnit savičku
max. po 2 měsících používání. Výrobek není hračka. Uschovejte návod pro pozdější použití. Kód šarže
je umístěn na obalu.
Pro bezpečnost a zdraví Vašeho dítěte
UPOZORNĚNÍ!
Neustálé a dlouhodobé sání tekutin způsobuje zubní kaz.
Před krmením vždy zkontrolujte teplotu jídla.
Při prvním náznaku poškození nebo opotřebení výrobek vyhoďte.
Nepoužívané součásti výrobku uchovávejte mimo dosah dětí.
Nikdy nespojujte se šnůrami, stuhami, tkaničkami nebo s volnými částmi oblečení, mohlo by dojít k
uškrcení dítěte.
Nikdy nepoužívejte dudlík na krmení jako běžný dudlík.
Používejte tento výrobek vždy pod dohledem dospělých.
Montáž savičky:
Savička by měla být nasazena z horní části šroubovací objímky (obr. 1, 1a) díky svému jedinečnému
designu inspirovanému matčiným prsem. Když je savička nasazena, tvoří s objímkou jednotný celek.
Speciálně vyvinutá stabilní základna savičky ze silné vrstvy silikonu se chová jako napjaté prso matky a
umožňuje savičce zachovat si svůj tvar a dynamiku.
Jakmile je savička nasazena v objímce, je třeba dbát na to, aby byl lem správně umístěn na objímce (obr.
2) a uvnitř (obr. 2a) a aby nebyl zkroucený/ohnutý (obr. 3 a 3a).
V případě potřeby (viditelné zvlnění na vnitřním límci savičky) je třeba lem savičky stlačit prstem, aby se
zajistilo správné utěsnění láhve (obr. 4). Tím zajistíte správnou funkci odvzdušňovacího ventilu a savička
drží svůj tvar.
SK Návod na použitie (fľaša): Udržujte produkt čistý. Pred prvým použitím výrobok rozoberte a vyči-
stite, a potom vložte komponenty do vriacej vody na 5 minút. Ide o zabezpečenie hygieny. Pred každým
ďalším použitím dôkladne očistite všetky časti fľaše, potom sterilizujte v domácom parnom/elektrickom
sterilizátore alebo vložte do vriacej vody, aby bola zabezpečená hygiena. Všetky časti dôkladne umyte
čistou vodou, vrátane oblastí, ktoré môžu byť neviditeľné, ale kadiaľ prešli potraviny, aby ste odstránili
zvyšky jedla. Po každom použití vyčistite fľašu a cumlík na kŕmenie od zvyškov tekutín, opláchnite a umyte
horúcou vodou. Vriaca a tvrdá voda môže spôsobiť vodný kameň. Fľašu je možné umývať v umývačke
riadu (max. teplota 60⁰C) v hornom koši; po umytí opláchnite pod tečúcou vodou, aby ste dôkladne od-
stránili zvyšky čistiaceho prostriedku. Pred každým použitím dôkladne skontrolujte. Pri prvým príznakoch
poškodenia alebo slabosti vymeňte za novú. Pri ohrievaní jedla v mikrovlnnej rúre nezabudnite nechať
fľašu otvorenú. Pri mikrovlnnom ohreve buďte zvlášť opatrní; môže dôjsť k lokalizovanému prehriatiu.
Ohrievané jedlo vždy premiešajte a skontrolujte teplotu jedla pred kŕmením. Ovocná šťava alebo čaj
môžu zanechávať škvrny na cumlíku a fľaši alebo vytvárať vodný kameň, ktorý nemení ich vlastnosti. Výro-
bok nevkladajte do horúcej rúry ani nezohrievajte na elektrickom/plynovom sporáku.
Návod na použitie (cumlík na kŕmenie): Pred prvým použitím výrobok očistite a potom vložte do vria-
cej vody na 5 minút. Ide o zabezpečenie hygieny. Pred každým použitím umyte cumlík v teplej vode, aby
bola zaistená hygiena. Pri umývaní je potrebné venovať osobitú pozornosť, aby nedošlo k poškodeniu
ventilu. Cumlík sa neodporúča umývať v umývačke riadu, pretože čistiace prostriedky môžu výrobok
poškodiť. Cumlík je možné sterilizovať v mikrovlnnom / parnom sterilizátore alebo pomocou sterilizačnej
kapsle, ktorú je možné zakúpiť samostatne s ďalším cumlíkom na fľašu. Nepoužívajte žiadne antibakte-
riálne látky. Pred každým použitím cumlík na kŕmenie skontrolujte a potiahnite cumlík do všetkých strán.
Najmä, ak má dieťa zuby. Vyhoďte pri prvých príznakoch poškodenia alebo oslabenia. Neuťahujte poistný
krúžok fľaše, pretože to môže poškodiť vzduchový ventil cumlíka. Vždy skontrolujte tesnosť. Ak dôjde k
úniku tekutiny, opäť odskrutkujte uzáver a skontrolujte, či je cumlík správne nasadený. Nikdy žiadnym
spôsobom nezväčšujte prietokové otvory na cumlíku, pretože to môže cumlík poškodiť. Nenechávajte
cumlík na kŕmenie na priamom slnku alebo v teple, ani ho nenechávajte v dezinfekčnom prostriedku
(“sterilizačný roztok”) dlhšie, ako sa odporúča, pretože to môže cumlík oslabiť. Cumlík sa odporúča vyme-
niť max. Po 2 mesiacoch používania. Výrobok nie je hračka. Návod uschovajte pre neskoršie použitie. Kód
šarže je umiestnený na obale.
Pre bezpečnosť a zdravie Vášho dieťaťa
UPOZORNENIE!
Nepretržité a dlhodobé sanie tekutín spôsobuje zubný kaz.
Vždy skontrolujte teplotu potravy pred podaním.
Pri prvom náznaku poškodenia či opotrebovania produkt odhoďte.
Počas nepoužívania udržujte komponenty mimo dosah detí.
Nikdy nespájajte so šnúrami, stužkami, šnúrkami alebo s voľnými časťami odevu, mohlo by dôjsť k uškrte-
niu dieťaťa.
Nikdy nepoužívajte cumlík na kŕmenie ako bežný cumlík.
Používajte tento výrobok výlučne pod dohľadom dospelých.
Montáž cumlíka na kŕmenie:
Cumlík by mal byť umiestnený z hornej časti uzávera (Obr. 1, 1a) vďaka svojmu jedinečnému dizjanu
inšpirovanému matkiným prsníkom. Keď je cumlík umiestnený, tvorí s uzáverom jednotlný diel. Špeciálne
vyvinutá stabilná základňa cumlíka z hrubej vrstvy silikónu sa správa ako napnutý prsník matky a umožňu-
je cumlíku zachovať si svoj tvar a dynamiku.
Po umiestnení cumlíka do uzáveru je potrebné dbať na to, aby bol uzáver správne umiestnený na cumlíku
(Obr. 2) a vo vnútri (Obr.2a), a či nie je skrútený / prehnutý (Obr.3 a 3a).
V prípade potreby (viditeľné vlnenie na vnútornej strane cumlíka), treba okraj zatlačiť prstom, aby sa
zabezpečilo správne utesnenie fľaše (Obr. 4). Tým sa zabezpečí, že odvzdušňovací ventil bude správne
fungovať a cumlík bude držať svoj tvar.
HU Használati utasítás (cumisüveg): Tartsa tisztán a terméket. Az első használat előtt szerelje szét és
tisztítsa meg a terméket, majd az alkatrészeket 5 percre tegye forró vízbe. Ez a megfelelő higiénia biztosítá-
sa érdekében történik. Minden további használat előtt alaposan tisztítsa meg a palack összes részét, majd
sterilizálja háztartási gőzben- vagy elektromos sterilizálóban, vagy helyezze forrásban lévő vízbe a higiénia
biztosítása érdekében. Az ételmaradékok eltávolítása érdekében mossa le alaposan az összes alkatrészt
tiszta vízzel, beleértve azokat a területeket is, amelyek esetleg nem láthatók, de ahová élelmiszer kerülhet.
Minden használat után tisztítsa meg a palackot és a cumit a folyadékmaradványoktól, öblítse le és mos-
sa el forró vízzel. A forrásban lévő, illetve kemény víz is károsíthatja a terméket vízkövesedés okozásával.
A palack mosogatógépben mosható (max. 60⁰C hőmérsékleten) a felső kosárban; mosás után öblítse
le folyó víz alatt, hogy a maradék tisztítószert alaposan eltávolítsa. Minden használat előtt gondosan
ellenőrizze. A sérülés vagy gyengeség első jeleinél cserélje le a terméket újra. Amikor ételt melegít mi-
krohullámú sütőben, ne felejtse el nyitva hagyni a palackot. Mikrohullámú melegítéskor fokozott óva-
tossággal járjon el; helyi túlmelegedés fordulhat elő. Mindig keverje meg a felmelegített ételt, és etetés
előtt ellenőrizze a hőmérsékletet. A gyümölcslé vagy a tea foltot hagyhat a cumin és a cumisüvegen, vagy
vízkőhatást okozhat de ez nem befolyásolja tulajdonságaikat. Ne tegye a terméket forró sütőbe, és ne
melegítse gáz/elektromos tűzhelyen.
Használati utasítás (etetőcumi): Első használat előtt tisztítsa meg a terméket, majd tegye 5 percre forró
vízbe. Ez a megfelelő higiénia biztosítása érdekében történik. Minden használat előtt mossa ki a cumit
meleg vízben a higiénia biztosítása érdekében. Különösen ügyeljen a mosás során, hogy ne károsítsa a
szelepet. Nem ajánlott a cumit mosogatógépben mosni, mivel a mosószerek károsíthatják a terméket.
A cumit sterilizálhatja mikrohullámú sterilizálóban/gőzsterilizálóban, vagy sterilizáló kapszulával, amely
külön megvásárolható egy további etetőcumi mellé. Ne használjon antibakteriális szereket. Minden
használat előtt ellenőrizze az etetőcumit és húzza meg minden irányba. Különösen akkor, ha a babának
már vannak fogai. A sérülés vagy gyengeség első jeleinél dobja ki. Ne húzza túl a palack zárógyűrűjét,
mert zavarhatja a cumi szellőzését. Mindig ellenőrizze a szivárgást. Ha folyadék szivárog, csavarja le újra a
kupakot és ellenőrizze, hogy a cumi megfelelően van-e rögzítve. Sose tágítsa meg semmilyen módon a
cumi átfolyó nyílásait, mert az károsíthatja a cumit. Ne hagyja az etetőcumit közvetlen napfényben vagy
melegben, illetve ne hagyja fertőtlenítőszerben („sterilizáló oldatban”) az ajánlottnál hosszabb ideig, mert
az károsíthatja a cumit. Ajánlott legfeljebb 2 hónap használat után cserélni a cumit. A termék nem játék.
Őrizze meg a használati utasítást későbbi használatra. A tételkód a csomagoláson található.
A gyermeke biztonsága és egészsége érdekében
FIGYELEM!
A folyadékok folyamatos és hosszú ideig tartó szívása fogszuvasodást okoz.
Etetés előtt mindig ellenőrizze az étel hőmérsékletét.
Ha az anyag gyengülésének vagy sérülésének első jelét észleli azonnal dobja el.
A használaton kívüli alkatrészeket tartsa távol a gyermekektől.
Soha ne rögzítse zsinórokhoz, szalagokhoz vagy könnyen elmozduló ruhadarabokhoz. A gyermek me-
gfulladhat.
Soha ne használja az etetőgumit cumiként.
Mindig felnőtt felügyelete mellett használja ezt a terméket.
Szoptatás:
A cumit a kupak tetejére kell felszerelni (1. ábra, 1a), mivel a cumi egyedi, az anyamell által ihletett kia-
lakítású. Felhelyezéskor a cumi egységes felületet képez a kupakkal. A cumi speciálisan kifejlesztett, stabil
alapja vastag szilikonrétegből készül, amely az anya feszes mellének tulajdonságait imitálja, és lehető
teszi a cumi alakjának és dinamikájának fenntartását. Miután a cumi a kupakba illeszkedett, ügyelni kell
arra, hogy a gallér megfelelően helyezkedjen el a kupakon (2. ábra) és a kupak belsejében (2a. ábra), és
hogy ne görbüljön/hajoljon meg (3. és 3a. ábra).
Szükség esetén (látható hullámosság a szopóka belső gallérján) a gallért ujjal le kell nyomni, hogy a
palack megfelelő lezárása biztosított legyen (4. ábra). Ez biztosítja, hogy a szellőzőszelep megfelelően
működjön, és a cumi megtartsa az alakját.
UA Інструкція використання пляшечки. Виріб тримайте в чистоті. Перед першим
використанням розберіть та очистіть виріб та помістіть усі елементи в киплячу воду на 5 хвилин.
Це необхідно для забезпечення гігієни. Перед кожним наступним використанням ретельно
мийте пляшечку та її компоненти, а потім стерилізуйте в паровому/електричному стерилізаторі
для домашнього використання або в киплячій воді. Ретельно вимийте всі частини чистою водою,
включаючи ділянки, які можуть бути невидимими, але через які проходила їжа, щоб видалити
залишки їжі. Після використання очистіть пляшечку від залишків їжі, сполосніть її та вимийте
гарячою водою. Кипляча або тверда вода можуть спричинити появу осаду. Пляшечку можна
мити в посудомийній машині (макс. температура 60⁰C) у верхньому кошику, після миття промити
під проточною водою, щоб змити залишки миючого засобу. Перевіряйте виріб перед кожним
використанням. Замініть його на новий при перших ознаках пошкодження. Якщо ви розігріваєте їжу
в мікрохвильовій печі, пам’ятайте, що пляшка повинна бути відкритою. Будьте особливо обережні
під час розігрівання в мікрохвильовій печі. Завжди перемішуйте розігріту їжу, щоб рівномірно
розподілити температуру, і перевіряйте температуру перед подачею на стіл. Фруктові соки або чаї
можуть залишати на пляшці/соску осад або змінювати колір, що не змінює їхніх властивостей. Виріб
не можна ставити в гарячу духовку або нагрівати на газовій чи електричній плиті.
Інструкція використання соски. Перед першим використанням помістіть виріб на 5 хв. в киплячу
воду. Це необхідно для забезпечення гігієни. Перед кожним наступним використанням промивайте
соску теплою водою, для забезпечення гігієни. Будьте обережні, щоб не пошкодити клапан під час
миття. Не рекомендується мити пустушку в посудомийній машині, оскільки миючі засоби можуть
пошкодити виріб.
Соску можна стерилізувати в мікрохвильовій печі/паровому стерилізаторі та стерилізаційній
капсулі, яку можна придбати окремо разом з іншою соскою для пляшечки. Не використовуйте
антибактеріальні засоби для чищення. Перед кожним використанням перевіряйте і розтягуйте
соску в усіх напрямках. Особливо ретельно перевіряйте соску, коли у дитини з’являються зубки.
При перших ознаках пошкодження – викиньте. Не докручуйте закрутку з соскою дуже сильно, тому
що соска може неправильно пропускати повітря. Перевіряйте щоб їжа не протікала з-під закрутки.
Ніколи не збільшуйте отворів в сосці, бо може це призвести до її пошкодження. Не залишайте
соску на прямому сонячному промінні, поряд з джерелом тепла, або в дезінфікуючих розчинах
(«стерилізація») на довший час від рекомендованого, оскільки це може її пошкодити. З погляду на
безпеку та гігієну, а також збільшення потреби в їжі стабільно підростаючого немовля, необхідно
замінювати соску кожних 2 місяця. Увага! Виріб не є іграшкою. Зберігайте інструкцію, оскільки вона
містить важливу інформацію.
Для безпеки та здоров’я Вашої дитини.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ!
Часте та довготривале ссання рідини може призвести до карієсу.
Завжди перевіряйте температуру їжі перед годуванням.
Викинути при перших ознаках пошкодження.
Частини, які не використовуються тримайте в місцях недоступних для дітей.
Ніколи не прикріплюйте до шнурків, стрічок, мережива або вільних частин одягу. Дитина може
задихнутися.
Ніколи не використовуйте соску, як пустушку.
Завжди використовуйте виріб під безпосереднім наглядом дорослої особи.
Монтаж соски:
Соску слід монтувати з верхньої частини накрутки (рис. 1,1a), завдяки її унікальній конструкції,
1. 1a.
3a.
2.
4.
3.
2a.
21/595reb_i / ms002
21_595reb_i_mamafeel_instrukcja_ms002.indd 121_595reb_i_mamafeel_instrukcja_ms002.indd 1 24.11.2023 13:03:0124.11.2023 13:03:01
створеної за аналогією з маминими грудьми. Після монтажу соска утворює однорідну поверхню
з накруткою. Спеціально розроблена стабільна основа соски, виготовлена з більш товстого шару
силікону, нагадує мамині груди і дозволяє зберігати форму і динамічність соски.
Після того, як соска встановлена в кришку пляшечки, слід переконатися, що її краї правильно
розташовані на накрутці (рис. 2) і всередині (рис. 2a), а також, що вона не скручена/зігнута (рис.
3 і 3a).
За необхідності (видимі рифлення на внутрішньому обідку соски) необхідно притиснути край
пальцем, щоб забезпечити належну герметизацію пляшечки (рис. 4). Це забезпечить правильну
роботу вентиляційного клапана і збереження форми соски.
GEO გამოყენების წესი (ბოთლი): დაიცავით პროდუქტის სისუფთავე. პირველი გამოყენების
წინ დაშალეთ ბოთლი, გარეცხეთ და ყველა დეტალთან ერთად სტერილიზაციის მიზნით 5
წუთით მოათავსეთ მდუღარე წყალში. ყოველი შემდგომი გამოყენების წინ ბოთლი და მისი
დეტალები კარგად გარეცხეთ და გაასტერილეთ ორთქლის/ელექტრო სტერილიზატორში,
ან მდუღარე წყალში. რეცხვისას გულდმოდგინედ უნდა გაასუფთავოთ მთელი პროდუქტი იმ
ადგილების ჩათვლით, რომელიც თვალისთვის უხილავია, მაგრამ საჭმლის ნარჩენებისთვის
შეღწევადი. ყოველი გამოყენების შემდეგ მოაშორეთ ბოთლს და საწოვარას საჭმლის
ნარჩენები, გამოავლეთ წყალი და გარეცხეთ ცხელ წყალში. დუღილმა და ხისტმა წყალმა
შესაძლოა კედლებზე წარმოქმნას ნალექის ეფექტი.
ბოთლი შეგიძლიათ გარეცხოთ ჭურჭლის სარეცხ მანქანაში (მაქსიმუმ 60⁰C-ზე), მოათავსეთ
მანქანის ზედა განყოფილებაში; ამგვარად გარეცხილი გაავლეთ გამდინარე წყალში,
რათა სარეცხი საშუალების ნარჩენები ჩამორეცხოთ. გულდასმით დაათვალიერეთ
ყოველი გამოყენების წინ. დაზიანების პირველივე ნიშნისას ჩაანაცვლეთ ახლით. საკვების
მიკროტალღურ ღუმელში გაცხელების დროს გახსოვდეთ, რომ ბოთლი თავახდილი უნდა
შედგათ. ამგვარად გაცხელებულ საკვებთან განსაკუთრებული ყურადღება გმართებთ,
რადგან ტემპერატურა მასში არათანაბრად ნაწილდება. მიკროტალღურ ღუმელში
გაცხელებულ საკვებს გამოყენების წინ აუცილებლად უნდა მოურიოთ და ბავშვისთვის
მიცემამდე, შეამოწმოთ ტემპერატურა. ხილის წვენმა ან ჩაიმ შესაძლოა ფერი უცვალოს
ბოთლსა და საწოვარას, გააჩინოს ლაქები, ან წარმოქმნას ნალექის ეფექტი, მაგრამ ამ
ყველაფერს პროდუქტის ხარისხზე და თვისებებზე გავლენა არ აქვს. არ მოათავსოთ ბოთლი
ცხელ ღუმელში ან გაზის/ელექტრო ქურაზე.
გამოყენების წესი (საწოვარა): პირველი გამოყენების წინ გარეცხეთ და სტერილიზაციის
მიზნით 5 წუთით მოათავსეთ მდუღარე წყალში. ყოველი შემდგომი გამოყენების წინ
საწოვარა კარგად გარეცხეთ თბილ წყალში. რეცხვისას ყურადღებით იყავით, რომ საწოვარის
სარქველი არ დააზიანოთ. საწოვარას რეცხვა ჭურჭლის სარეცხ მანქანაში არ შეიძლება,
რადგან ის შესაძლოა დეტერგენტებმა დააზიანოს. საწოვარა შეგიძლიათ გაასტერილოთ
მიკროტალღური ღუმელის სტერილიზატორში/ორთქლის სტერილიზატორში, ან
სასტერილიზაციო კაფსულაში, რომელიც შეგიძლიათ ცალკე იყიდოთ. რეცხვისას არ
გამოიყენოთ ანტიბაქტერიული საშუალებები. გულდასმით შეამოწმეთ საწოვარა ყოველი
გამოყენების წინ; გაქაჩეთ ყველა მიმართულებით; განსაკუთრებით, თუ ბავშვს უკვე ამოსული
აქვს კბილები. გადააგდეთ დაზიანების პირველივე ნიშნისას. არ მოუჭიროთ ბოთლს
ხრახნიანი რგოლი ძალზე ძლიერად, რადგან ამით საწოვარას ვენტილაციას დაარღვევთ.
ყოველთვის შეამოწმეთ, ხომ არ ჟონავს ბოთლიდან სითხე. თუ შენიშნეთ, რომ სითხე
ბოთლიდან ჟონავს, მოხსენით ხრახნიანი რგოლი და შეამოწმეთ, სწორად არის თუა არა
საწოვარა მორგებული. არასოდეს გააფართოვოთ თვითნებურად საწოვარას ნახვრეტი,
ამით მას მხოლოდ დააზიანებთ. დაზიანების აღსაკვეთად, არ დატოვოთ საწოვარა მზის
პირდაპირი სხივების არეალში, სითბოს წყაროს სიახლოვეს, ან სადეზინფექციო სითხეში
რეკომენდირებულზე დიდი ხნით. გამოყენებიდან მაქსიმუმ 2 თვეში საწოვარა ჩაანაცვლეთ
ახლით. პროდუქტი არ არის სათამაშო. შეინახეთ ინსტრუქცია სამომავლო გამოყენებისთვის.
პარტიის კოდი მითითებულია შეფუთვაზე.
თქვენი ბავშვის უსაფრთხოებისა და ჯანმრთელობისათვის
გაფრთხილებთ!
სითხეების საწოვარით ხანგრძლივი მიღება იწვევს კბილების კარიესს.
კვების წინ ყოველთვის შეამოწმეთ საკვების ტემპერატურა.
გადააგდეთ პროდუქტი დაზიანების პირველივე ნიშნისას.
თუ არ იყენებთ, შეინახეთ ბავშვისთვის მიუწვდომელ ადგილას.
ბავშვის გაგუდვის საფრთხის თავიდან ასაცილებლად, არასოდეს მიამაგროთ თოკებს,
ლენტებს, სიმებს, ან ნაჭრის/ტანსაცმლის თავისუფალ ნაწილებს.
არასოდეს გამოიყენოთ საწოვარა მატყუარას დანიშნულებით.
ყოველთვის გამოიყენეთ ზრდასრულის მეთვალყურეობით.
საწოვარას აწყობა:
დედის ძუძუთი შთაგონებული უნიკალური დიზაინის გამო, საწოვარა ხუფზე ზემოდან უნდა
მოარგოთ (ნახ. 1, 1a). მორგების შემდეგ საწოვარა ხუფთან ერთად ქმნის ერთიან ზედაპირს.
საწოვარას პეციალურად შემუშავებული მყარი ბაზა, რომელიც სილიკონის სქელი შრისგან
არის დაზმადებული ისე იქცევა, როგორც დედის დაჭიმული ძუძუ და ამგვარად საწოვარასა და
ბოთლს ფორმასა და დინამიკას უნარჩუნებს.
მას შემდეგ, რაც საწოვარას ხუფს მოარგებთ, დარწმუნდით, რომ ბოთლის საყელო სწორ
პოზიციაშია როგორც ხუფზე (ნახ.2), ასევე შიგნით (ნახ. 2a) და არ არის ჩახვეული/დაკეცილი
(ნახ. 3 და 3a).
აუცილებლობის შემთხვევაში (საწოვარას შიდა საყელოზე ხილული ტალღოვანების
წარმოქმნისას), საყელოს თითი უნდა დააჭიროთ, რომ ბოთლის სათანადო ჰერმეტიზაცია
უზრუნველყოთ (ნახ. 4). ეს უზრუნველყოფს ჰაერგამშვები სარქველის გამართულ მუშაობას
და საწოვარა თავის ფორმას შეინარჩუნებს.
LT Naudojimo instrukcijos (buteliukui): Laikykite gaminį švarų. Prieš naudodami gaminį pirmą
kartą, išardykite ir išvalykite jį, tada sudėtines dalis 5 min. įdėkite į verdantį vandenį. Taip užtikrinama hi-
giena. Prieš kiekvieną tolimesnį naudojimą kruopščiai išvalykite visas buteliuko dalis, tada sterilizuokite
buitiniame garų / elektriniame sterilizatoriuje arba įdėkite į verdantį vandenį, kad užtikrintumėte higieną.
Kruopščiai nuplaukite visas dalis švariu vandeniu, įskaitant vietas, kurios gali būti nematomos, bet pro
kurias pateko maisto, kad pašalintumėte maisto likučius. Po kiekvieno naudojimo išvalykite buteliuką ir
čiulptuką nuo skysčio likučių, nuvalykite ir nuplaukite karštu vandeniu. Dėl verdančio ir kieto vandens gali
susidaryti kalkių nuosėdų efektas.
Buteliuką galima plauti indaplovėje (maks. temp. 60⁰C) viršutiniame krepšelyje; po plovimo nuplaukite po
tekančiu vandeniu, kad kruopščiai pašalintumėte valymo priemonės likučius. Prieš kiekvieną naudojimą
atidžiai apžiūrėkite. Pastebėję pirmuosius pažeidimo ar silpnumo požymius, pakeiskite nauju. Šildydami
maistą mikrobangų krosnelėje, nepamirškite palikti atidaryto buteliuko. Šildant mikrobangų krosnelėje
būkite ypač atsargūs; gali įvykti lokalus perkaitinimas. Prieš maitindami visada sumaišykite šildomą ma-
istą ir patikrinkite temperatūrą. Vaisių sultys ar arbata gali palikti dėmių ant čiulptuko ir buteliuko arba
sukelti kalkių efektą, kuris nekeičia jų savybių. Nedėkite gaminio į karštą orkaitę arba nekaitinkite dujinėje
/ elektrinėje viryklėje.
Naudojimo instrukcija (žindukui): Prieš pirmą kartą naudodami gaminį nuvalykite ir 5 min. palaiky-
kite verdančiame vandenyje. Taip užtikrinama higiena. Prieš kiekvieną naudojimą žinduką nuplaukite
šiltu vandeniu, kad užtikrintumėte higieną. Plaunant reikia būti ypač atsargiems, kad nepažeistumėte
vožtuvo. Nerekomenduojama čiulptuko plauti indaplovėje, nes plovikliai gali pažeisti gaminį. Čiulptuką
galima sterilizuoti mikrobangų sterilizatoriuje / garų sterilizatoriuje arba naudojant sterilizavimo kapsulę,
kurią galima įsigyti atskirai su papildomu buteliuko čiulptuku. Nenaudokite jokių antibakterinių priemo-
nių. Prieš kiekvieną naudojimą apžiūrėkite maitinimo žinduką ir traukite jį visomis kryptimis. Ypač tada,
kai kūdikis turi dantų. Išmeskite esant pirmiesiems pažeidimo ar silpnumo požymiams. Neužveržkite
buteliuko ksavimo žiedo, nes gali sutrikti žinduko ventiliacija. Visada patikrinkite, ar nėra nuotėkio. Jei yra
skysčio nuotėkis, dar kartą atsukite dangtelį ir patikrinkite, ar žindukas tinkamai uždėtas. Niekada jokiomis
priemonėmis nedidinkite žinduko tekėjimo angų, nes tai gali sugadinti žinduką. Nepalikite maitinimo žin-
duko tiesioginiuose saulės spinduliuose ar karštyje, taip pat nepalikite jo dezinfekavimo priemonėje („ste-
rilizavimo tirpale”) ilgiau nei rekomenduojama, nes tai gali susilpninti žinduką. Rekomenduojama pakeisti
žinduką ne vėliau kaip po 2 mėnesių naudojimo. Gaminys nėra žaislas. Išsaugokite instrukciją vėlesniam
naudojimui. Partijos kodas nurodytas ant pakuotės.
Jūsų vaiko sveikatos saugumui
Įspėjimas!
Nuolatinis ir ilgalaikis naudojimas gali sukelti dantų ėduonį
Prieš maitinant visada patikrinkite maisto temperatūrą
Pasirodžius pirmiesiems pažeidimo ar susilpnėjimo požymiams gaminį išmeskite.
Nenaudojamas dalis laikyti vaikams neprieinamoje vietoje.
Niekada neriškite juostelių, virvelių, kaspinėlių ar kilpų, nes vaikas gali pasismaugti.
Niekada nenaudokite maitinimui skirto čiulptuko kūdikiui nuraminti.
Šį gaminį visada naudokite suaugusiesiems prižiūrint.
Žinduko montavimas:
Dėl unikalios motinos krūties įkvėptos konstrukcijos čiulptuką reikia uždėti nuo dangtelio viršaus (1 pav.,
1a). Uždėtas čiulptukas su dangteliu sudaro vientisą paviršių. Specialiai sukurtas stabilus čiulptuko pagrin-
das, pagamintas iš storo silikono sluoksnio, elgiasi kaip įtempta motinos krūtis ir leidžia čiulptukui išlaikyti
savo formą ir dinamiką.
Uždėjus čiulptuką ant viršaus, reikia pasirūpinti, kad apykaklė būtų tinkamai uždėta ant dangtelio (2 pav.)
ir jo viduje (2a pav.) ir kad ji nebūtų susisukusi / sulenkta (3 ir 3a pav.).
Jei reikia (ant vidinės čiulptuko apykaklės matomas raukšlėjimasis), apykaklę reikia prispausti pirštu, kad
buteliukas būtų tinkamai užsandarintas (4 pav.). Taip bus užtikrinta, kad ventiliacinis vožtuvas veiktų tin-
kamai ir čiulptukas išlaikytų savo formą.
LV Pudeles lietošanas instrukcija: Uzturiet produktu tīru. Pirms pirmās lietošanas izjauciet un
notīriet produktu, pēc tam ievietojiet sastāvdaļas verdošā ūdenī uz 5 minūtēm. Tas ir, lai nodrošinātu hi-
giēnu. Pirms katras nākamās lietošanas, rūpīgi izmazgājiet pudeli un tās sastāvdaļas, pēc tam sterilizējiet
sadzīves tvaika/elektriskajā sterilizatorā vai verdošā ūdenī. Rūpīgi nomazgājiet visas daļas ar tīru ūdeni,
tostarp vietas, kas var nebūt redzamas, bet kur ir nokļuvis pārtika, lai noņemtu pārtikas paliekas. Pēc katras
lietošanas reizes notīriet pudeli un knupīti no šķidruma paliekām, izskalojiet un nomazgājiet ar karstu
ūdeni. Verdošs un ciets ūdens var radīt kaļķakmens efektu. Pudeli var mazgāt trauku mazgājamā mašīnā
(maks. temp. 60⁰C) augšējā plauktā, pēc mazgāšanas noskalojiet zem tekoša ūdens, lai rūpīgi noņemtu
atlikušo tīrīšanas līdzekli. Pārbaudiet produktu pirms katras lietošanas reizes. Kad parādās pirmās bojājuma
pazīmes, nomainiet to ar jaunu. Ja karsējat ēdienu mikroviļņu krāsnī, atcerieties, ka pudelei jābūt atvēr-
tai. Esiet īpaši uzmanīgs, sildot mikroviļņu krāsnī. Vienmēr samaisiet uzkarsētu pārtiku, lai temperatūra
vienmērīgi sadalītos, un pārbaudiet temperatūru pirms pasniegšanas. Augļu sulas vai tējas var atstāt
nogulsnes vai mainīt krāsu uz pudeles/ knupja, kas nemaina tā īpašības. Produktu nedrīkst likt iepriekš
uzkarsētā cepeškrāsnī vai karsēt uz gāzes/ elektriskās plīts.
Knupja lietošanas instrukcija: Pirms pirmās lietošanas ielieciet verdošā ūdenī uz 5 minūtēm. Tas ir, lai no-
drošinātu higiēnu. Pirms katras lietošanas reizes nomazgājiet knupīti ar siltu ūdeni, lai nodrošinātu higiēnu.
Mazgāšanas laikā jāievēro īpaša piesardzība, lai nesabojātu vārstu. Knupīti nav ieteicams mazgāt trauku
mazgājamā mašīnā, jo mazgāšanas līdzekļi var sabojāt produktu. Knupi var sterilizēt mikroviļņu krāsnī/tva-
ika sterilizatorā vai ar sterilizācijas kapsulu, kuru var iegādāties atsevišķi ar papildus pudeles knupīti. Tīrīšanai
neizmantojiet antibakteriālos līdzekļus. Pārbaudiet pirms katras lietošanas reizes un izstiepiet knupīti visos
virzienos. Īpaši rūpīgi pārbaudiet knupīti, kad mazulim ir zobi. Izmetiet, kad parādās pirmās bojājuma vai
nolietojuma pazīmes. Nepievelciet pudeles vāciņu pārāk cieši, jo tas var traucēt knupja ventilāciju. Pār-
baudiet, vai no vāciņa apakšas neizplūst pārtika. Ja ir šķidruma noplūde, vēlreiz atskrūvējiet uzgriezni un
pārbaudiet, vai knupis ir pareizi uzstādīts. Neduriet un nepalieliniet knupja caurumus, jo tas var to sabojāt.
Neatstājiet barošanas knupīti tiešā saules gaismā vai karstumā, kā arī neatstājiet dezinfekcijas līdzeklī („ste-
rilizācijas šķīdumā”) ilgāk, nekā ieteikts, jo tas var vājināt knupi. Higiēnas un drošības apsvērumu dēļ, knupi
ieteicams nomainīt pret jaunu maks. ik pēc 2 mēnešiem. Produkts nav rotaļlieta. Saglabājiet instrukciju
vēlākai lietošanai. Partijas kods ir norādīts uz iepakojuma.
Jūsu bērna drošībai un veselībai
BRĪDINĀJUMS!
Nepartraukta un pagarināta šķidrumu sükšana var izraisīt zobu bojāšanos.
Vienmēr pārbaudiet ēdiena temperatūru pirms barošanas.
Izmetiet produktu pie pirmajām bojājumu vai vājuma pazīmēm.
Neizmantotos piederumus turiet bērnam nepieejamā vietā.
Nekad nepievienojiet auklas, lentes vai valigas apģērba daļas. Bērns var nožņaugties.
Nekad nelietojiet knupišus mâneklišu vieta.
Vienmēr lietojiet šo pruduktu pieaugušā uz raudzībā.
Knupja stiprinājums:
Knupis jāuzstāda no vāciņa augšdaļas (1., 1.a att.), jo tā unikālais dizains ir iedvesmots no mātes krūtīm.
Uzlikts knupis ar vāciņu veido vienmērīgu virsmu. Speciāli izstrādātā, stabilā knupja pamatne, kas izgata-
vota no bieza silikona slāņa, darbojas kā mātes krūtis un ļauj knupim saglabāt savu formu un dinamiku.
Kad knupis ir ievietots vāciņā, jārūpējas, lai apkakle būtu pareizi novietota uz vāciņa (2. att.) un iekšpusē
(2a. att.), jo to nevar salocīt/saliekt (3. un 3a. att.).
Ja nepieciešams (redzami viļņi uz iekšējās sprauslas apkakles), piespiediet apkakli ar pirkstu, lai nodrošinātu
pareizu pudeles hermētiskumu (4. att.). Tas nodrošinās, ka ventilācijas vārsts darbosies pareizi un knupis
saglabās savu formu.
EST Kasutusjuhend (pudel): Hoidke toode puhtana. Enne esmakordset kasutamist võtke toode lahti
ja puhastage ning seejärel asetage komponendid 5 minutiks keevasse vette. Seda hügieeni tagamiseks.
Enne iga järgnevat kasutamist puhastage hoolikalt kõik pudeli osad, seejärel steriliseerige hügieeni ta-
gamiseks majapidamises kasutatavas auru-/elektristerilisaatoris või asetage keevasse vette. Toidujääkide
eemaldamiseks peske kõik osad põhjalikult puhta veega, sealhulgas kohad, mis võivad olla nähtamatud,
kuid kus toit on läbi käinud. Pärast iga kasutuskorda puhastage pudel ja lutt vedelatest jääkidest, loputage
ja peske kuuma veega. Keev ja kare vesi võivad tekitada katlakivi. Pudelit saab pesta nõudepesumasinas
(max temp. 60⁰C) ülemises korvis; pärast pesemist loputage voolava vee all, et eemaldada põhjalikult kõik
ülejäänud puhastusvahendid. Kontrollige hoolikalt enne iga kasutamist. Esimeste kahjustuste või nõrkuse
märkide ilmnemisel asendage see uuega. Toitu mikrolaineahjus soojendades jätke pudel avatuks. Olge
mikrolaineahjus kuumutamisel eriti ettevaatlik; võib tekkida lokaalne ülekuumenemine. Enne söötmist
segage kuumutatud toit alati läbi ja kontrollige temperatuuri. Puuviljamahl või tee võib jätta lutile ja pu-
delile plekke või tekitada katlakivi, mis ei muuda nende omadusi. Ärge asetage toodet kuuma ahju ega
kuumutage gaasi-/elektripliidis.
Kasutusjuhend (lutt): Enne esmakordset kasutamist puhastage toode ja asetage seejärel 5 minutiks
keevasse vette. Seda hügieeni tagamiseks. Enne iga kasutamist peske lutti hügieeni tagamiseks soojas
vees. Pesemisel tuleb olla eriti ettevaatlik, et vältida ventiili kahjustamist. Lutti ei soovitata pesta nõudepe-
sumasinas, sest pesuained võivad toodet kahjustada. Lutti saab steriliseerida mikrolaineahjusterilisaatoris/
aurusterilisaatoris või steriliseerimiskapsliga, mille saab osta eraldi koos lisapudeli lutiga. Ärge kasutage
antibakteriaalseid aineid. Kontrollige toitmislutti enne iga kasutamist ja tõmmake seda igas suunas. Eriti
kui lapsel on hambad. Viska ära, kui ilmnevad esimesed kahjustuse või nõrkuse tunnused. Ärge pingutage
pudeli lukustusrõngast, kuna see võib häirida luti ventilatsiooni. Kontrollige alati lekkeid. Vedeliku lekke
korral keerake kork uuesti lahti ja kontrollige, kas lutt on õigesti paigaldatud. Ärge mingil juhul suurendage
luti vooluavasid, kuna see võib lutti kahjustada. Ärge jätke lutti otsese päikesevalguse või kuumuse kätte
ega jätke desintseerimisvahendisse („steriliseerimislahus”) kauemaks kui soovitatud, kuna see võib lutti
nõrgendada. Lutt on soovitatav vahetada max. pärast 2 kuud kasutamist. Toode ei ole mänguasi. Säilitage
juhend hilisemaks kasutamiseks. Partii kood on kantud pakendile.
Teie lapse ohutuse huvides: HOIATUS!
Pidev kontakt vedelikega, eriti mahlad või puuviljahapped, põhjustavad kaariese teket.
Kontrollige enne toitmist alati toidu temperatuuri.
Vähimategi rebendite või nähtava vananemise korral vahetage lutt välja.
Kui pudel ei ole kasutuses, hoidke seda lastele kättesaamatus kohas.
Ärge kunagi kinnitage toodet nööri, paela, pitsi ega riiete külge. Kägistusoht!
Ärge kasutage pudelilutti imemisluti asemel.
Kasutage seda toodet alati täiskasvanu järelvalve all.
Luti kinnitus:
Lutt tuleks paigaldada korgi ülaosast (joonis 1, 1a), kuna selle unikaalne disain on inspireeritud ema rin-
nast. Paigaldatuna moodustab lutt korgiga ühtlase pinna. Spetsiaalselt välja töötatud stabiilne paksust
silikoonikihist valmistatud luti alus käitub nagu ema pingul rind ning võimaldab lutil säilitada oma kuju
ja dünaamikat.
Kui lutt on korgi sisse pandud, tuleb jälgida, et kaelarihm asetuks õigesti korgile (joonis 2) ja sees (joonis
2a) ning et see ei oleks kõverdunud/painutatud (joonis 3. ja 3a).
Vajadusel (nähtav lainetus luti sisekrael) tuleb kaelarihm sõrmega alla vajutada, et tagada pudeli nõuete-
kohane sulgemine (joonis 4). See tagab õhutusventiili korrektse töö ja luti kuju säilitamise.
FIN Käyttöohje (pullo): Pidä tuote puhtaana. Ennen ensimmäistä käyttökertaa pura ja puhdista tu-
ote ja aseta osat kiehuvaan veteen 5 minuutiksi. Näin varmistetaan hygienia. Puhdista huolellisesti kaikki
pullon osat ennen jokaista seuraavaa käyttökertaa ja steriloi ne sitten kotitalouden höyry-/ sähkösterili-
saattorissa tai laita kiehuvaan veteen hygienian varmistamiseksi. Pese kaikki osat huolellisesti puhtaalla
vedellä, myös alueet, jotka eivät ehkä ole näkyvissä, mutta joihin on kulkeutunut ruokaa, jotta mahdolliset
ruokajäämät saadaan poistettua. Puhdista pullo ja pullotutti jokaisen käytön jälkeen nestejäämistä, hu-
uhtele ja pese kuumalla vedellä. Kiehuva ja kova vesi voi aiheuttaa kalkkivaikutuksen.
Pullo voidaan pestä astianpesukoneessa (max. lämpötila 60⁰C) ylätasolla; huuhtele pesun jälkeen juok-
sevan veden alla, jotta jäljellä oleva puhdistusaine saadaan poistettua perusteellisesti. Tarkasta huolellisesti
ennen jokaista käyttökertaa. Ensimmäisten vaurioiden tai heikkouden merkkien ilmaantuessa vaihda
uuteen. Kun lämmität ruokaa mikroaaltouunissa, muista jättää pullo auki. Ole erityisen varovainen mi-
kroaaltouunissa lämmitettäessä; paikallista ylikuumenemista voi esiintyä. Sekoita aina lämmitetty ruoka
ja tarkista lämpötila ennen syöttämistä. Hedelmämehu tai tee voi jättää tahroja pullotuttiin ja pulloon tai
aiheuttaa kalkin kertymistä, mikä ei muuta tuotteen ominaisuuksia. Älä laita tuotetta kuumaan uuniin tai
kuumenna kaasu-/sähköliedellä..
Käyttöohje (pullotutti): Puhdista tuote ennen ensimmäistä käyttöä ja aseta se sitten kiehuvaan veteen
5 minuutiksi. Näin varmistetaan hygienia. Ennen jokaista käyttökertaa pese tutti lämpimällä vedellä hygie-
nian varmistamiseksi. Pesussa on noudatettava erityistä varovaisuutta venttiilin vahingoittumisen välttä-
miseksi. Tutin pesua astianpesukoneessa ei suositella, sillä pesuaineet voivat vahingoittaa tuotetta. Pullo-
tutti voidaan steriloida mikroaaltosterilisaattorissa//höyrysterilointilaitteella tai sterilointikapselilla, jonka
voi ostaa lisäpullotutin kanssa. Älä käytä antibakteerisia aineita. Tarkasta tutti ennen jokaista käyttökertaa ja
vedä tutti kaikkiin suuntiin. Erityisesti silloin, kun vauvalla on jo hampaat. Heitä pois ensimmäisten vaurio-
iden tai heikkouden merkkien ilmaantuessa. Älä kiristä pullon lukitusrengasta, sillä se voi häiritä tuttipullon
ilmankiertoa. Tarkista aina, ettei se vuoda. Jos nestettä vuotaa, ruuvaa korkki irti uudelleen ja tarkista, että
tutti on oikein paikallaan. Älä koskaan suurenna tutin virtausaukkoja millään tavoin, sillä se voi vahingo-
ittaa tuttia. Älä jätä tuotetta suoraan auringonvaloon tai lämpöön äläkä jätä desinointiaineeseen („ste-
rilointiliuokseen”) suositeltua pidemmäksi ajaksi, sillä tämä voi heikentää tuttia. On suositeltavaa vaihtaa
tutti viimeistään 2 kuukauden käytön jälkeen. Tuote ei ole lelu. Säilytä ohje myöhempää käyttöä varten.
Eräkoodi on merkitty pakkaukseen.
Lapsesi turvallisuuden tähden
VAROITUS!
Jatkuva, pitkäaikainen nesteiden imeminen aiheuttaa kariesta.
Tarkista aina ruoan lämpötila ennen syöttämistä.
Hävitä tuote heti, mikäli huomaat siinä merkkejä vaurioista tai huonokuntoisuudesta.
Säilytä kaikki osat, jotka eivät ole käytössä, lapsen ulottumattomissa.
Älä koskaan kiinnitä nauhoihin, naruihin, pitseihin tai vaatteiden irrallisiin osiin. Lapsi
saattaa kuristua.
Älä koskaan käytä pullotuttia huvituttina.
Käytä tätä tuotetta aina aikuisen valvonnassa.
Tutin sovitus:
Pullotutin asettaminen:
(Kuva 1, 1a), koska tutti on muotoiltu äidin rinnan mukaan. Kun tutti on asetettu, se muodostaa yhtenäisen
pinnan korkin kanssa. Paksusta silikonikerroksesta valmistetun, erityisesti kehitetyn, vakaan imukappaleen
pohja käyttäytyy kuin äidin rinta, ja sen ansiosta imukappale säilyttää muotonsa ja dynamiikkansa.
Kun pullotutti on asennettu kierreosaan, on varmistettava, että kaulus on oikeassa asennossa kierreosassa
(kuva 2) ja sen sisällä (kuva 2a) ja että se ei ole käpristynyt tai taipunut (kuvat 3 ja 3a).
Tarvittaessa (näkyvää aaltoilua pullotutin sisäkauluksessa) kaulusta on painettava alaspäin sormella, jotta
pullo on tiivis (kuva 4). Näin varmistetaan, että ilmaventtiili toimii oikein ja että tutti pitää muotonsa.
RO Informații despre modul de utilizare a biberonului: Menține produsul curat. Înainte de pri-
ma utilizare, demontează și curăță produsul, apoi pune elementele 5 min. în apă clocotită. Acest lucru
are drept scop igienizarea. Înainte de ecare nouă utilizare, spală bine biberonul și elementele sale, apoi
sterilizează la sterilizatorul cu aburi/electric pentru uz casnic sau în apă clocotită. Spală bine cu apă curată
toate componentele, inclusiv zonele, care pot să nu e vizibile, dar prin care au trecut alimentele, pentru
a îndepărta toate resturile de mâncare. După utilizare, curăță biberonul împreună cu tetina de resturile de
lapte, apoi spală-le cu apă erbinte. Fierberea și apa dură pot provoca apariția depunerilor. Biberonul se
poate spăla la mașina de spălat vase (temp. 60⁰C) în coșul superior, după spălare clătește sub apă curentă,
pentru a clăti bine toate resturile de detergenți de spălare. Verică produsul înainte de ecare utilizare.
Schimbă biberonul cu unul nou la primele semne de deteriorare. Dacă încălzești laptele la cuptorul cu
microunde, nu uita că biberonul trebuie să e deschis. Păstrează o atenție deosebită în timpul încălzirii la
cuptorul cu microunde. Amestecă întotdeauna hrana încălzită pentru distribuirea uniformă a temperaturii
și înainte de hrănire, verică temperatura.. Sucurile de fructe sau ceaiurile pot lăsa depuneri sau urme
de decolorare pe biberon/tetină, iar acest lucru nu îi afectează proprietățile. Produsul nu trebuie pus în
cuptorul încins și nici încălzit pe aragaz sau plită electrică.
Instrucțiuni referitoare la utilizarea tetinei: Înainte de prima utilizare, pune 5 minute în apă clocotită.
Acest lucru are drept scop igienizarea. Înainte de ecare nouă utilizare, spală tetina cu apă caldă, pentru
igienizare. În timpul spălării, ai grijă să nu deteriorezi supapa.Nu se recomandă spălarea tetinei la mașina
de spălat vase, deoarece detergenții/produsele de curățare pot duce la deteriorarea produsului. Tetina po-
ate  sterilizată într-un sterilizator cu microunde/sterilizator cu abur, iar o capsulă de sterilizare care poate 
achiziționată separat impreuna cu o tetină suplimentară pentru biberon. Nu folosi produse antibacteriene
pentru curățare. Verică înainte de ecare utilizare și întinde tetina în toate direcțiile. Verică foarte bine
tetina, când copilul are dinți. Arunc-o la primele semne de deteriorare sau slăbire. Nu înșuruba capacul cu
tetina prea tare, deoarece tetina poate să nu elimine în mod corect aerul. Verică dacă laptele nu curge
pe sub capac. Dacă apare o scurgere a lichidului, trebuie deșurubat din nou capacul și vericat dacă este
montat corect. Nu găuri și nu lărgi oriciile tetinei, acest lucru poate duce la deteriorarea acesteia. Nu lăsa
tetina pentru hrănire într-un loc expus la soare sau erbinte sau în produse dezinfectante („soluție de
sterilizare”) pentru un timp mai mare decât cel recomandat, deoarece acest lucru poate duce la slăbirea
tetinei. Din considerente de igienă și siguranță, se recomandă înlocuirea tetinei cu una nouă la max. 2
luni. Produsul nu este o jucărie. Păstrează instrucțiunile, deoarece conțin informații importante. Numărul
lotului este inscripționat pe ambalaj.
Pentru siguranța și sănătatea copilului dumneavoastră
AVERTIZARE!
Sugerea continuă și prelungită a lichidelor cauză degradarea dinților.
Înainte de hrănire întotdeauna vericați temperatura alimentelor.
Aruncați-o la primele semne de deteriorare sau slăbire.
Nu lăsați componentele înafară de uz la îndemâna copiilor.
Nu legați niciodată de corzi, panglici, șireturi sau părți de îmbrăcăminte volante. Copilul poate  stran-
gulate.
Nu folosiți niciodată biberon de hrănire ca suzetă.
Utilizați întotdeauna acest produs cu supraveghere de adult
Montajul tetinei:
Tetina trebuie montată în partea superioară a capacului (g.1, 1a), datorita designului său unic inspirat de
sânul mamei. După ce este montată, tetina trebuie să formeze o suprafată uniforma cu capacul.
Baza stabilă a tetinei, este special creată dintr-un strat de silicon mai gros, ca să se comporte identic cu
sânul tensionat al mamei, si permite tetinei să-si mențină forma și dinamica.
După ce ați introdus tetina în capac, trebuie să aveți grijă să vă asigurați că gulerul este poziționat corect
pe capac (Fig. 2), și în interior (Fig.2a), și ca nu este ondulat/îndoit (g.3 si g.3a). Dacă este necesar (in
cazul unei vizibile îndoiri pe gulerul interior al tetinei), gulerul trebuie apasat în jos cu un deget pentru a
asigura etanșarea corectă a biberonului (Fig. 4). Acest lucru va ajuta ca supapa anticolici sa funcționeze
corect, iar tetina să-și mențină forma.
BG Указания за употреба (шише): Пазете продукта чист. Преди първа употреба разглобете
и почистете продукта и след това поставете частите му във вряща вода за 5 минути. Това ще
осигури необходимата хигиена. Преди всяка следваща употреба почистете внимателно всички
части на шишето, след това стерилизирайте в парен/електрически стерилизатор или поставете
във вряща вода. Измийте обилно всички части с чиста вода, включително зоните, които може да
са невидими, но през които е преминала храна, за да отстраните всякакви остатъци. След всяка
употреба почистете шишето и биберона от остатъци от течност, изплакнете и измийте с гореща
вода. Преварената и твърда вода може да доведе до образуването на утайка.
Шишето може да се мие в съдомиялна машина (макс. темп. 60⁰C) на най-горно ниво; след почистване
изплакнете под течаща вода, за да отстраните старателно остатъците от почистващ препарат.
Проверявайте внимателно преди всяка употреба. При първите признаци на повреда или дефект
сменете продукта с нов. Когато затопляте храна в микровълнова фурна, не забравяйте да оставите
шишето отворено. Бъдете особено внимателни при затопляне в микровълнова фурна; може да
доведе до неравномерна температура. Винаги разбърквайте загрятата храна и проверявайте
температурата преди хранене. Плодовият сок или чай могат да оставят петна по биберона и
шишето или да доведат до образуването на утайка, което не променя свойствата на продуктите. Не
поставяйте продукта в гореща фурна и не го нагрявайте на газов/електрически котлон.
Инструкции за употреба (биберон): Преди първа употреба почистете продукта и след това
го поставете във вряща вода за 5 минути. Това ще осигури необходимата хигиена. Преди всяка
употреба измийте биберона в топла вода. Бъдете особено внимателни при почистване, за да се
избегнете повреда на вентила. Не се препоръчва биберонът да се мие в съдомиялна машина, тъй
като препаратите могат да повредят продукта. Биберонът може да се стерилизира в микровълнов
стерилизатор/парен стерилизатор или със стерилизираща капсула, която може да бъде
закупена отделно с допълнителен биберон. Не използвайте никакви антибактериални средства.
Проверявайте биберона за хранене преди всяка употреба и го издърпвайте във всички посоки.
Особено когато бебето има зъби. Изхвърлете при първите признаци на повреда или дефект.
Не затягайте заключващия пръстен на шишето, тъй като това може да наруши вентилацията
на биберона. Винаги проверявайте за изтичане. Ако има изтичане на течност, развийте отново
капачката и проверете дали биберонът е поставен правилно. Никога не разширявайте дупките на
биберона по никакъв начин, тъй като това може да го повреди. Не оставяйте биберон за хранене
на пряка слънчева светлина или топлина, не го оставяйте в дезинфектант („стерилизиращ разтвор“)
за по-дълго от препоръчителното, тъй като това може да отслаби продукта. Препоръчва се смяна
на биберона след максимум 2 месеца употреба. Продуктът не е играчка. Запазете инструкцията за
по-късна употреба, съдържа важна информация. Партидният номер е отпечатан върху опаковката.
За безопасността и здравето на вашето дете
ВНИМАНИЕ!
Непрекъснатото и продължително смукане на течности ще доведе до кариес.
Винаги проверявайте температурата на храната преди хранене.
Изхвърлете при първите признаци на увреждане или дефект.
Съхранявайте компонентите, които не се изпозлват, извън обсега на деца.
Никога не прикрепяйте към шнурове, панделки, дантели или свободни части от дрехи. Детето може
да бъде удушено.
Никога не използвайте биберони за хранене като биберон-залъгалка.
Винаги използвайте този продукт под надзор на възрастни.
Поставяне на биберон:
Биберонът трябва да се монтира към горната част на гайката (фиг. 1, 1a). Има уникален дизайн,
вдъхновен от майчината гърда. Когато е поставен правилно, биберонът образува равна повърхност
с гайката. Специално разработената стабилна основа на биберона, изработена от дебел слой
силикон, имитира формата на майчиното зърно и позволява на биберона да запази формата и
разтегливостта си. След като биберонът е поставен в гайката, обърнете внимание на правилното
му позициониране върху гайката (фиг. 2) и отвътре (фиг. 2a) и да не е нагънат/огънат (фиг. 3 и 3a).
Ако е необходимо (видими вълни по вътрешната част на биберона), яката трябва да се притисне
надолу с пръст, за да се осигури правилното затваряне на шишето (фиг. 4). Това ще гарантира, че
вентилационният клапан работи правилно и биберонът ще запази формата си.
HR Upute za upotrebu (bočica): Držite proizvod čistim. Prije prve upotrebe rastavite i očistite pro-
izvod, a zatim stavite dijelove u kipuću vodu na 5 minuta. Time osiguravamo čistoću proizvoda. Prije svake
sljedeće upotrebe pažljivo očistite sve dijelove bočice, zatim sterilizirajte u kućnom parnom/električnom
sterilizatoru ili stavite u kipuću vodu kako biste osigurali čistoću proizvoda. Sve dijelove temeljito operite
čistom vodom, uključujući područja koja su možda nevidljiva, ali gdje je hrana prošla, kako biste ukloni-
li sve ostatke hrane. Nakon svake upotrebe očistite bočicu i sisač od tekućih ostataka, isperite i operite
toplom vodom. Kipuća i tvrda voda mogu ostaviti tragove kamenca.
Bočica se može prati u perilici posuđa (maks. temp. 60⁰C) na gornjoj polici; nakon pranja, isperite pod
tekućom vodom kako biste temeljito uklonili eventualne ostatke deterdženta.
Pažljivo provjerite prije svake upotrebe. Na prve znakove oštećenja ili dotrajalosti proizvoda zamijenite
novim. Kada zagrijavate hranu u mikrovalnoj pećnici, nemojte zaboraviti ostaviti bočicu otvorenom. Bu-
dite posebno oprezni pri zagrijavanju u mikrovalnoj pećnici; može doći do neujednačenog zagrijavanja.
Zagrijanu hranu uvijek promiješajte i provjerite temperaturu prije hranjenja. Voćni sok ili čaj može ostaviti
mrlje na sisaču i bočici ili se mogu pojaviti ostaci kamenca, koji ne mijenjaju svojstva proizvoda. Ne stavl-
jajte proizvod u vruću pećnicu i ne zagrijavajte na plinskom/električnom kuhalu.
Upute za upotrebu (sisač): Prije prve upotrebe proizvod očisiti i staviti u kipuću vodu na 5 minuta. Time
osiguravamo čistoću proizvoda. Prije svake sljedeće upotrebe, operite sisač u toploj vodi kako biste bili
sigurni da je proizvod čist. Osobitu pažnju obratite kod pranja da ne oštetite otvor za propuštanje zraka
na sisaču. Nije preporučljivo prati sisač u perilici za pranje posuđa kako ne bi deterdžent oštetio proizvod.
Sisač se može sterilizirati mikrovalnom ili parnom sterilizatoru ili pomoću kapsula za sterilizaciju, koje se
mogu kupiti zasebno uz dodatni sisač. Ne koristite nikakva antibakterijska sredstva za čišćenje. Pregledajte
sisač prije svake upotrbe i povucite sisač na vrhu u svim smjerovima. Posebnu pozornost obratite na sisač
ukoliko beba ima zube. Bacite sisač na prve znakove oštećenja ili neispravnosti. Ne zatežite prejako prsten
kroz koji ide sisač na bočicu, to može poremetiti otvor za propuštanje zraka na sisaču. Uvijek provjerite da
li curi. Ukoliko tekućina curi, odvojite sisač od bočice te provjerite da li je sisač ispravno postavljen. Nikada
ne proširujte otvore na sisaču, to može oštetiti sisač. Ne izlažite sisač direktnoj sunčevoj svjetlosti ili toplini.
Preporučljivo je zamijeniti sisač maksimalno nakon 2 mjeseca upotrebe. Proizvod nije igračka. Ostavite
ove upute za kasniju upotrebu. Broj serije nalazi se na pakiranju.
Za sigurnost i zdravlje vašeg djeteta
UPOZORENJE!
Kontinuirano i produženo pijenje može uzrokovati karijes.
Uvijek provjerite temperature hrane prije hranjenja.
Bacite prilikom prvih znakova oštećenja i istrošenosti.
Dijelove koji nisu u upotrebi držite izvan dohvata djece.
Nikada nemojte pričvšćivati na kablove, vezice ili labave dijelove odjeće. Dijete se može ugušiti.
Nikad nemojte koristiti sisač kao dudu varalicu.
Uvijek koristite proizvod pod nadzorom odrasle osobe.
Sastavljanje sisača:
Sisač mora biti postavljen na vrhu čepa (slika 1,1a) zbog jedinstvenog oblika kao i mamina dojka. Kada
se postavi, sisač čini jedinstvenu cjelinu s čepom. Posebno izrađena baza sisača je od debelog sloja slikona
koji oponašajući maminu dojku omogućuje sisaču da zadrži svoj oblik i pokretljivost. Nakon što je sisač
učvršćen na čep, potebno je paziti da je obrub postaljen ispravno na čep (slika 2) i unutar (slika 2a), te
da nije presavijen/uvijen (slika3 i 3a).
Ukoliko je potrebno (vidljiva naboranost na unutarnjem obrubu sisača), obrub treba pritisnuti prstom pre-
ma dolje kako bi se osiguralo pravilno brtvljene bočice (slika4). To će osigurati da otvor za zrak ispravno
radi i da sisač zadrži svoj oblik.
SRB/MNE Uputstvo za upotrebu (ašica): Održavajte proizvod čistim. Pre prve upotrebe, rastavite i
očistite proizvod, a zatim stavite komponente u kipuću vodu na 5 minuta. Na ovaj način se obezbeđuje
higijena. Pre svake sledeće upotrebe pažljivo očistite sve delove ašice, a zatim sterilišite u parnom/elek-
tričnom sterilizatoru ili stavite u ključalu vodu. Temeljno operite sve delove čistom vodom, uključujući
mesta koja mogu biti nevidljiva, ali gde je hrana prošla, da biste uklonili sve ostatke hrane. Nakon svake
upotrebe očistite ašicu i cuclu od ostataka tečnosti, isperite i operite toplom vodom. Provrela i tvrda voda
može stvoriti efekat kamenca.
Boca se može prati u mašini za pranje sudova (maks. temp. 60⁰C) u gornjoj korpi; nakon pranja, isperite
pod tekućom vodom da biste temeljno uklonili ostatak deterdženta. Pažljivo pregledajte pre svake upo-
trebe. Kod prvih znakova oštećenja ili slabosti zamenite novim. Kada zagrevate hranu u mikrotalasnoj peć-
nici, ne zaboravite da ostavite bocu otvorenu. Budite posebno oprezni kada zagrevate u mikrotalasnoj pe-
ćnici; može doći do lokalizovanog pregrevanja. Uvek mešajte zagrejanu hranu i proverite temperaturu pre
hranjenja. Voćni sok ili čaj mogu ostaviti mrlje na cuclama i ašici ili stvoriti efekat kamenca koji ne menja
njihova svojstva. Ne stavljajte proizvod u vruću rernu ili ga ne zagrevajte u gasnom/električnom šporetu.
Uputstvo za upotrebu (cucla): Pre prve upotrebe proizvod očistiti i zatim staviti u ključalu vodu na 5
min. Na ovaj način se obezbeđuje higijena. Pre svake upotrebe, operite cuclu u toploj vodi . Posebna
pažnja se mora obratiti prilikom pranja kako ne bi došlo do oštećenja ventila. Ne preporučuje se pranje
cucle u mašini za pranje sudova, jer deterdženti mogu oštetiti proizvod. Cucla se može sterilisati u mikro-
talasnom sterilizatoru/parnom sterilizatoru ili sa sterilizacionom kapsulom, koja se može kupiti zasebno uz
dodatnu cuclu za ašicu. Nemojte koristiti nikakve antibakterijske agense. Pregledajte cuclu za hranjenje
pre svake upotrebe i povucite je u svim pravcima. Naročito kada beba ima zube. Bacite na prve znake
oštećenja ili slabosti. Nemojte previse zatezati prsten bočice, jer to može poremetiti ventilaciju cucle. Uvek
proveravajte curenje. Ako dođe do curenja tečnosti, ponovo odvrnite poklopac i proverite da li je cucla
pravilno postavljena. Nikada ni na koji način ne povećavajte otvore za protok cucle, jer to može oštetiti
cuclu. Ne ostavljajte cuclu na direktnoj sunčevoj svetlosti ili toploti, niti je ostavljajte u dezinfekcionom
sredstvu („rastvor za sterilizaciju“) duže nego što je preporučeno, jer je to može oslabiti. Preporučuje se
zamena cucle maksimalno nakon 2 meseca upotrebe. Proizvod nije igračka. Sačuvajte uputstvo za kasniju
upotrebu. Serijski kod se nalazi na pakovanju.
Za sigurnost i zdravlje Vašeg deteta.
UPOZORENJE!
Kontinuirano i produženo sisanje tečnosti može uzrokovati pojavu karijesa kod dece.
Uvek proveriti temperaturu hrane/tečnosti pre nego što se započne hranjenje.
Baciti već kod prve pojave znakova oštećenja, pohabanosti i slabosti.
Sve delove držati van domašaja dece kad nisu u upotrebi.
Nikada ne kačiti proizvod na trake, vrpce, kaiševe ili slobodne delove odeće. Može doći do zapetljavanja
i gušenja deteta.
Nikada ne koristiti cuclu za hranjenje umesto varalice.
Proizvod koristiti samo pod nadzorom odrasle osobe.
Postavljanje sisa:
Cucla treba da bude postavljena sa vrha kapice (sl. 1, 1a) zbog svog jedinstvenog dizajna inspirisanog
majčinom dojkom. Kada je postavljena, cucla formira jednoliku površinu sa kapom. Specijalno razvijena
stabilna osnova silikona napravljena od debelog sloja silikona ponaša se kao majčina zategnuta dojka i
omogućavacucli da zadrži svoj oblik i dinamiku.
Kada je cucla postavljena u kapicu, treba paziti da je pravilno postavljena na kapicu (slika 2) i unutra (slika
2a), i da nije uvijena/savijena (sl. 3, 3a).
Ako je potrebno (vidljivo mreškanje na unutrašnjem obodu cucle), treba pritisnuti prstom da bi se obez-
bedilo pravilno zatvaranje bočice (slika 4). Ovo će obezbediti da ventil za radi ispravno i da cucla zadrži
svoj oblik.
RU Инструкция по эксплуатации и уходу за изделием. Характеристика: посуда из
полимерных материалов для детей до трех лет – бутылочка из пропилена с силиконовой соской.
Возраст ребенка в месяцах и объем бутылочки в мл указаны в маркировке. Внимание! Проверяйте
бутылочку перед каждым использованием; незамедлительно исключайте из употребления
поврежденные изделия. Не оставляйте ребенка одного во время кормления. Температура питья
не должна быть выше 40 °C. Не разогревайте бутылочку с навинченной крышкой, в духовке и на
газовой/электрической плите. При разогреве в СВЧ-печи соблюдайте осторожность: опасность
неравномерного нагрева! Тщательно перемешивайте содержимое и проверяйте его температуру,
прежде чем дать бутылочку ребенку. Не рекомендуется использовать для газированных напитков.
Пятна и известковый налет, которые могут появиться на бутылочке или соске из-за жесткой воды,
сока или чая, не влияют на их свойства. Уход за бутылочкой: мойте бутылочку ершиком в теплой
воде (не выше 75 °C) с деликатным моющим средством до и после каждого использования. Перед
первым и каждым последующим использованием прокипятите все детали бутылочки не более 5
минут (можно кипятить в стерилизаторе). После использования бутылочку и соску необходимо
тщательно вымыть, ополоснуть горячей водой и высушить при комнатной температуре. Бутылочку
можно мыть в верхней секции посудомоечной машины. После мытья тщательно ополаскивайте
бутылочку чистой водой. Не используйте дезинфицирующие и абразивные моющие средства.
Храните бутылочку вдали от прямых солнечных лучей, не допуская попадания масел, растворителей
и кислот. Уход за соской: мойте соску в теплой воде с деликатным моющим средством до и после
каждого использования. При мытье будьте осторожны: не повредите клапан! Перед первым и
каждым последующим использованием прокипятите соску не более 5 минут (можно кипятить
в стерилизаторе или в СВЧ-печи с помощью контейнера для стерилизации, который можно
приобрести отдельно с соской для бутылочки). Не мойте соску в посудомоечной машине. После
мытья тщательно ополаскивайте соску чистой водой. Не используйте дезинфицирующие моющие
средства. При сборке бутылочки затягивайте закручивающееся кольцо достаточно плотно, но
не туго, чтобы не нарушить вентиляцию соски. Перед кормлением убедитесь, что бутылочка не
подтекает. Если бутылочка подтекает, разберите ее и проверьте, правильно ли установлена соска.
Храните соску сухой в закрытой посуде при температуре от 0 до 25 °C, не допуская попадания
прямых солнечных лучей, масел, растворителей и кислот. Не храните соску рядом с источниками
тепла, не дезинфицируйте (не стерилизуйте) дольше установленного времени и не увеличивайте в
ней отверстия. Перед использованием осматривайте соску (особенно внимательно, если у ребенка
уже появились зубы), растягивая ее в разные стороны. При появлении трещин на поверхности
соску необходимо выбросить. Рекомендуется заменять соску каждые 2 месяца. Внимание! Изделие
не является игрушкой. Сохраняйте инструкцию в течение всего периода использования. Номер
партии см. на упаковке.
Меры предосторожности
Во избежание стоматологических заболеваний соблюдайте рациональный режим кормления.
Перед кормлением проверяйте температуру питания.
При первых признаках повреждения или износа прекратите использование изделия.
Храните в недоступном для детей месте.
Не прикрепляйте изделие к лентам, шнуркам, веревкам и просторным участкам одежды: опасность
удушья!
Не используйте соску в качестве пустышки.
Использовать только под присмотром взрослых.
Установка соски:
Уникальная конструкция соски обеспечивает максимальное сходство с материнской грудью и
делает процесс кормления из бутылочки наиболее естественным. Чтобы установить соску, вставьте
ее сверху в закручивающееся кольцо (рис. 1, 1a) так, чтобы они образовали единую поверхность
(рис. 2) (конструкция обеих деталей обеспечивает гладкий стык между ними).
После установки проверьте правильность расположения соски (рис. 2a); выступающие края
основания соски (фланец) не должны быть загнуты или смяты (рис. 3, 3a).
Если фланец недостаточно плотно прилегает к внутренней поверхности кольца, аккуратно
прижмите его пальцем (рис. 4). Неплотное прилегание фланца может нарушить герметичность
бутылочки или вентиляцию соски.
KZ Бұйымды пайдалану және оған күтім жасау жөніндегі нұсқаулық. Сипаттамасы: үш
жасқа дейінгі балаларға арналған полимерлі материалдардан жасалған ыдыс силиконды
емізігі бар, пропиленнен жасалған бөтелке. Баланың жасы ай арқылы және бөтелкенің көлемі
мл-мен таңбаламада көрсетілген. Назар аударыңыз! Әр қолданар алдында бөтелкені тексеріңіз;
зақымдалған бұйымдарды дереу пайдаланудан шығарыңыз. Баланы тамақтандыру кезінде
жалғыз қалдырмаңыз. Ауыз судың температурасы 40 °C-тан жоғары болмауы керек. Бөтелкені
қақпағын бұрап, тұмшапеште және газ/электр плитасында қыздырмаңыз. Микротолқынды
пеште қыздыру кезінде сақ болыңыз: біркелкі емес қыздыру қаупі! Балаға бөтелкені берер
алдында ішіндегісін жақсылап араластырыңыз және оның температурасын тексеріңіз. Газдалған
сусындар үшін пайдалану ұсынылмайды. Кермек су, шырын немесе шай себебінен бөтелкенің
немесе емізіктің үстінде туындауы мүмкін дақтар және әк өңезі оның қасиеттеріне әсер етпейді.
Бөтелкеге күтім жасау: бөтелкені әр пайдалану алдында және одан кейін нәзік жуғыш құрал
қосып, (75 °C-тан жоғары емес) жылы сумен қылшақты ысқышпен жуыңыз. Алғаш рет және
кейін әр пайдалану алдында бөтелкенің барлық бөлшектерін 5 минуттан асырмай қайнатыңыз
(зарарсыздандырғышта қайнатуға болады). Пайдаланғаннан кейін бөтелкені және емізікті
жақсылап жуып, ыстық сумен шаю және бөлме температурасында кептіру керек. Бөтелкені
ыдыс жуғыш машинаның жоғарғы секциясында жууға болады. Жуғаннан кейін бөтелкені таза
сумен мұқият шайыңыз. Дезинфекциялаушы және абразивті жуғыш құралдарды пайдаланбаңыз.
Бөтелкені, майлардың, еріткіштердің және қышқылдардың түсуіне жол бермей, тікелей күн
сәулесінен алыстау сақтаңыз. Емізікке күтім жасау: емізікті әр пайдалану алдында және одан
кейін нәзік жуғыш құрал қосып, жылы сумен жуыңыз. Жуған кезде сақ болыңыз: клапанды
зақымдамаңыз! Алғаш рет және кейін әр пайдалану алдында емізікті 5 минуттан асырмай
қайнатыңыз (зарарсыздандырғышта немесе зарарсыздандыруға арналған контейнер көмегімен
микротолқынды пеште қайнатуға болады, оны бөтелкеге арналған емізікпен бірге бөлек сатып
алуға болады). Емізікті ыдыс жуғыш машинада жумаңыз. Жуғаннан кейін емізікті таза сумен
жақсылап шайыңыз. Дезинфекциялаушы жуғыш құралдарды пайдаланбаңыз. Бөтелкені
құрастырған кезде емізіктің желдетілуін бұзбау үшін бұралатын сақинаны тығыз, бірақ қатты емес
бұрап тартыңыз. Тамақтандыру алдында бөтелкенің ағып кетпеуін тексеріңіз. Егер бөтелке ағып
кетсе, оны бөлшектеңіз және емізіктің дұрыс орнатылғанын тексеріңіз. Тікелей күн сәулесінің,
майлардың, еріткіштердің және қышқылдардың түсуіне жол бермей, емізікті жабылған құрғақ
ыдыста 0 бастап 25 °C дейін температурада сақтаңыз. Емізіктерді жылу көздерінің жанында
сақтамаңыз, белгіленген уақыттан ұзақ уақыт зарарсыздандырмаңыз (стерилдемеңіз) және
ондағы тесіктерді арттырмаңыз. Қолданар алдында (әсіресе баланың тістері шықса, мұқият
болыңыз) емізікті әртүрлі бағытта созып тексеріңіз. Бетінде жырықтар пайда болған кезде емізікті
тастау керек. Емізікті әр 2 ай сайын ауыстыру ұсынылады. Назар аударыңыз! Бұйым ойыншық
болып табылмайды. Нұсқаулықты бүкіл пайдалану кезеңінде сақтаңыз. Топтаманың нөмірін
қаптамадан қараңыз.
Сақтық шаралары
Стоматологиялық ауруларды болдырмау үшін рационалды тамақтандыру режимін сақтаңыз.
Тамақтандыру алдында тамақтың температурасын тексеріңіз.
Зақымданудың немесе тозудың алғашқы белгілері болғанда бұйым пайдалануды тоқтатыңыз.
Балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
Бұйымды таспаларға, бауларға, арқандарға және киімнің кең жерлеріне бекітпеңіз: тұншығу қаупі!
Емізікті қуыс емізік ретінде пайдаланбаңыз.
Тек ересектердің бақылауымен қолданыңыз.
Емізікті орнату:
Емізіктің бірегей құрылмасы ана емшегімен максималды ұқсастықты қамтамасыз етеді және
бөтелкеден тамақтандыру процесін барынша табиғи түріне келтіреді. Емізікті орнату үшін оны
бұралатын сақина ішіне (1, 1a-сур.) олар бірыңғай бетті құрайтындай үстінен салыңыз (2-сур.) (екі
бөлшектің құрылмасы олардың арасындағы тегіс түйіспені қамтамасыз етеді).
Орнатқаннан кейін емізіктің дұрыс орналасқанын тексеріңіз (2a-сур.); емізік түбінің шығыңқы
жиектері (фланец) майыспаған және қайырылмаған болуы тиіс (3,3a-сур.).
Егер фланец сақинаның ішкі бетіне жеткіліктей тығыз жатпайтын болса, оны саусақпен ақырын
қысыңыз (4-сур.). Фланецтің тығыз жатпауы бөтелкенің саңылаусыздығын немесе емізіктің
желдетілуін бұзуы мүмкін.
AR
21_595reb_i_mamafeel_instrukcja_ms002.indd 221_595reb_i_mamafeel_instrukcja_ms002.indd 2 24.11.2023 13:03:0124.11.2023 13:03:01

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756