Znaleziono w kategoriach:
Masażer ręczny Gun MEDISANA HM 330

Instrukcja obsługi Masażer ręczny Gun MEDISANA HM 330

Wróć
DE/GB 88261 HM 330 12-Sep-2024 Ver. 1.1
DE Gebrauchsanweisung
Mini-Massagegerät HM 330
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbe-
sondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und be-
wahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
Zeichenerklärung
WICHTIG
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen einge-
halten werden, um mögliche Verlet-
zungen des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigun-
gen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
Herstellungsdatum
Das Gerät ist nur für den privaten Gebrauch bestimmt. Das Gerät darf nicht für kommer-
zielle oder medizinische Zwecke verwendet werden.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie vor dem Gebrauch mit
Ihrem Arzt.
Benutzen Sie das Gerät nur in Innenräumen! Benutzen Sie das Gerät nicht in Feucht-
räumen (z. B. beim Baden oder Duschen).
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchsanwei-
sung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empnden,
brechen Sie die Anwendung ab und halten Sie Rücksprache mit Ihrem Arzt.
Sie dürfen das Gerät nicht verwenden, wenn Sie an einer oder mehreren der folgen-
den Krankheiten bzw. Beschwerden leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern,
o󰀨ene Wunden, Prellungen, Hautrisse, Venenentzündungen oder Thrombose.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie schwanger sind. Besondere Sorgfalt ist not-
wendig, wenn das Gerät an, von oder in der Nähe von Kindern, Kranken und hilosen
Personen verwendet wird.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empndlichen Körperstellen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizinische
Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch verschlechtern.
Verwenden Sie das Gerät nicht, während Sie schlafen oder im Bett liegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die Massage hat eine stimulie-
rende Wirkung.
Verwenden Sie das Gerät nicht beim Führen eines Fahrzeugs oder beim Bedienen
einer Maschine.
Dieses Produkt ist nicht dafür geeignet, von Personen (einschließlich Kindern) mit ein-
geschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnis verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer für
ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung
des Produkts eingewiesen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Lassen Sie das Gerät nicht mit spitzen oder scharfen Gegenständen in Berührung kommen.
Decken Sie das Gerät nicht ab, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es niemals
unter Decken oder Kissen. Es besteht Brand-, Stromschlag- und Verletzungsgefahr.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
Sollte dennoch Flüssigkeit in das Gerät eindringen, schalten Sie es sofort aus und ent-
fernen Sie die Batterien. Warten Sie, bis das Gerät vollständig getrocknet ist.
Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch immer mit dem Schalter 1 aus.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen sichtbar sind, wenn es nicht ein-
wandfrei funktioniert, wenn es heruntergefallen ist oder in Wasser getaucht wurde. Um
Gefährdungen zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
Führen Sie keine Gegenstände in die Geräteö󰀨nungen ein.
Sie dürfen das Gerät nur reinigen. Reparieren Sie das Gerät bei Störungen bitte nicht
selbst, da dies zum automatischen Erlöschen aller Garantieansprüche führt. Wenden
Sie sich an Ihren Fachhändler und lassen Sie die Reparaturen durch den autorisierten
Service durchführen.
Benutzen Sie ausschließlich für das Gerät vorgesehene und vom Hersteller mitgelie-
ferte Zubehörteile.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses
Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende
seiner Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese
Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für
den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende
Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer
Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler mit einer Verkaufsäche von mindestens 800
qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer
sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei
einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers
alle Lager- und Versandächen. Sofern Ihr Altgerät personenbezogene Daten enthält, sind Sie selbst für deren
Löschung verantwortlich, bevor Sie es zurückgeben. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden durch falsche Entsorgung
der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass
Sie Batterien und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien
oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen
werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten
und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd =
Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verpichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch
zurückzugeben. Batterien und Akkus können Sto󰀨e enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit
und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die
negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen
Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die
Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus,
um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern, und
vermeiden Sie das vollständige Ent- und Auaden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern. Darüber hinaus
sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im ö󰀨entlichen Raum
zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung
zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Mini-Massagegerät HM 330
Stromversorgung: 3V , 2 x 1,5V Batterien (Typ AAA, LR03)
Betriebsbedingungen: Nur in trockenen Innenräumen benutzen
Lagerbedingungen: sauber, kühl und trocken
Abmessungen L x B x H: ca. 133 x 111,5 x 44 mm
Gewicht: ca. 137 g (ohne Batterien)
Artikel-Nummer: 88261
EAN-Nummer: 40 15588 88261 6
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft
oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken müssen, geben Sie
bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuwei-
sen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit
kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das
Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder unbefugte
Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der
Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät ver-
ursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als
ein Garantiefall anerkannt wird.
Medisana, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND
Service-Informationen sind hier verfügbar: https://www.medisana.com/servicepartners
Achten Sie darauf, dass die Verpackungs-
folien nicht in die Hände von Kindern ge-
langen! Es besteht Erstickungsgefahr!
BATTERIE-SICHERHEITSHINWEISE
Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermeiden! Bei
Kontakt mit Batteriesäure die betro󰀨enen Stellen sofort mit reichlich klarem Wasser
spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Immer alle Batterien gleichzeitig austauschen!
Nur Batterien des gleichen Typs einsetzen, keine unterschiedlichen Typen oder
gebrauchte und neue Batterien miteinander verwenden!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe von
metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Werfen Sie verbrauchte Batterien und Akkus nicht in den Hausmüll, sondern in den
Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel!
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob der Lieferumfang vollständig ist und der Artikel keinerlei
Beschädigungen aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und
wenden Sie sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
• 1 medisana Mini-Massagegerät HM 330
• 3 Massageaufsätze • 2 Batterien (Typ AAA, LR03) 1,5V
• 1 Kurzanleitung
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohsto󰀨kreislauf zurück-
geführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsmaterial
ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemer-
ken, setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Gerät und Bedienelemente
1 Schalter 2 Massageaufsatz "Triggerpunkt"
3 Massageaufsatz "Flach" 4 Massageaufsatz "Rund"
Batterien einlegen / wechseln
Bevor Sie ihr Gerät benutzen können, müssen Sie die beiliegenden Batterien (2 Stück
1,5V-Batterien, Typ AAA/LR03) einsetzen. Ö󰀨nen Sie hierzu den Batteriefachdeckel
und setzen Sie die Batterien mit korrekter Polarität (wie im Batteriefach markiert) ein.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Gerät nach dem Einschalten nicht mehr
funktioniert oder die Massage plötzlich aussetzt.
Massageaufsatz montieren / wechseln
Es werden 3 verschiedene Massageaufsätze mitgeliefert - je nach persönlicher Vorliebe
können Sie diese beliebig austauschen. Bitte überprüfen Sie die Verbindung der Kompo-
nenten (Gerät und Massageaufsatz), bevor das Gerät in Betrieb genommen wird.
Massageaufsatz "Triggerpunkt" 2: Geeignet zur Massage von Tiefengewebe und Trig-
gerpunkten, z. B. am Hals, an den Handächen oder an den Fußsohlen.
Massageaufsatz "Flach" 3: Massage der gesamten Körpermuskulatur.
Massageaufsatz "Rund" 4: Besonders geeignet für Brust-, Gesäß-, Bein- und Rücken-
muskulatur.
Grundlegende Bedienung
1. Schieben Sie den Schalter 1 um eine Stufe nach oben, um das Gerät einzuschalten.
Die Massage startet auf niedriger Stufe. Um die Massage auf hoher Stufe auszuführen,
schieben Sie den Schalter 1 um eine weitere Stufe nach oben.
2. Platzieren Sie den Massageaufsatz mit leichtem Druck auf den zu massierenden Be-
reich und bewegen Sie das Gerät langsam über den Zielbereich. Massieren Sie diesen
nur für kurze Zeit und wechseln Sie dann zu einem anderen Bereich oder schalten Sie
das Gerät aus. Massieren Sie die gleiche Stelle NIEMALS länger als 3 Minuten.
3. Durch Herunterschieben des Schalters 1 nach ganz unten wird das Gerät ausge-
schaltet.
Reinigung und Pege
Bevor Sie den Artikel reinigen, entfernen Sie die Batterien und lassen Sie das
Gerät mindestens 15 Minuten abkühlen.
Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, leicht mit Wasser angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel, Benzin, Verdünnung oder Alkohol.
Trocknen Sie das Gerät anschließend mit einem trockenen, sauberen Tuch.
Setzen Sie das Gerät nicht der direkten Sonneneinstrahlung aus, schützen Sie es vor
Schmutz und Feuchtigkeit.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor erneuter Verwendung komplett trocken ist.
Verwahren Sie das Gerät an einem sauberen und trockenen Platz.
WARNUNG
1
2
3
4
Recyclingsymbole/Codes: Diese die-
nen dazu, über das Material und sei-
ne sachgerechte Verwendung sowie
Wiederverwertung zu informieren.
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
DE/GB 88261 HM 330 12-Sep-2024 Ver. 1.1
GB Instruction manual
Mini Massager HM 330
Explanation of symbols
IMPORTANT
Failure to follow these instructions
may result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These instructions must be followed to
prevent possible injury to the user.
CAUTION
These instructions must be followed
to prevent possible damage to the
device.
NOTE
These instructions provide useful addi-
tional information regarding installation
and operation.
LOT number
Manufacturer
Date of manufacture
Technical specications
Name and model: medisana Mini Massager HM 330
Power supply: 3V , 2 x 1.5V batteries (type AAA, LR03)
Operating conditions
: Use only in dry indoor areas
Storage conditions: clean, cool and dry
Dimensions L x W x H: approx. 133 x 111.5 x 44 mm
Weight: approx. 137 g (without batteries)
Article number: 88261
EAN number: 40 15588 88261 6
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All users are
obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless of whether or not
they contain toxic substances, at a municipal or commercial collection point so
that they can be disposed of in an environmentally acceptable manner. Consult
your municipal authority or your dealer for information about disposal.
In accordance with our policy of continual product improvement,
we reserve the right to make technical and visual changes
without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not restricted by our guarantee below. Please contact
your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to re-
turn the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is 3 years from date of purchase. In case of
a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt
or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty
period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the
replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-observance of the
user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised
third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer
or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even
if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
Medisana, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY
Information about service can be found here: https://www.medisana.com/servicepartners
Please ensure that the polythene packing
is kept away from the reach of children!
Risk of su󰀨ocation!
WARNING
Please read these instructions carefully before
using the device, in particular the safety instruc-
tions. Keep the instructions in a safe place for
future reference. If you pass the device on to
third parties, be sure to include these instruc-
tions for use.
GB Safety Instructions
1
2
3
4
Recycling symbols/codes:
These are used to provide informa-
tion about the material and its proper
use and recycling.
The device is intended for private use only. The appliance must not be used for com-
mercial or medical purposes.
If you have any health concerns, consult your doctor before use.
Use the unit indoors only! Do not use the device in damp rooms (e.g. when bathing or
showering).
Use the device only for its intended purpose according to the instructions for use. In
case of misuse, the warranty becomes void.
If you feel pain or nd the massage uncomfortable, stop the application and consult
your doctor.
You must not use the device if you su󰀨er from one or more of the following illnesses
or complaints: Circulatory disorders, varicose veins, open wounds, bruises, skin tears,
phlebitis or thrombosis.
Do not use the appliance if you are pregnant. Special care is necessary when the appli-
ance is used on, by or near children, sick and helpless persons.
Do not use the device near the eyes or other sensitive parts of the body.
Do not use this device to support or replace medical applications. Chronic conditions
and symptoms could worsen.
Do not use the device while you are sleeping or in bed.
Do not use the device before falling asleep. The massage has a stimulating e󰀨ect.
Do not use the device while driving a vehicle or operating machinery.
This product is not intended for use by persons (including children) with reduced phys-
ical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction concerning use of the product in a safe way
by a person responsible for their safety.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge
if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by children without supervision.
Do not allow the unit to come into contact with pointed or sharp objects.
Do not cover the unit when it is switched on. Never use it under blankets or pillows.
There is a risk of re, electric shock and injury.
Do not immerse the unit in water or other liquids.
If liquid does enter the unit, switch it o󰀨 immediately and remove the batteries. Wait until
the unit is completely dry.
Always switch o󰀨 the appliance with the power switch 1 after use.
Do not use the appliance if any damage is visible, if it is not working properly, if it has
been dropped or immersed in water. To avoid hazards, send the unit to the service
centre for repair.
Do not insert any objects into the openings of the unit.
You may only clean the unit. In case of malfunctions, please do not repair the unit your-
self, as this will automatically void all warranty claims. Contact your specialist dealer and
have the repairs carried out by the authorised service.
Only use accessories intended for the unit and supplied by the manufacturer.
SAFETY NOTES FOR BATTERIES
Do not disassemble batteries!
Clean the battery and device contacts if necessary before putting in the batteries!
Remove discharged batteries from the device immediately!
Increased risk of leakage, avoid contact with skin, eyes and mucous membranes!
If battery acid comes in contact with any of this parts, rinse the a󰀨ected area with
copious amounts of fresh water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Replace all of the batteries simultaneously!
Only replace with batteries of the same type, never use di󰀨erent types of batteries
together or used batteries with new ones!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Keep the battery compartment well sealed!
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an extended
period!
Keep batteries out of children’s reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order to prevent
short circuiting!
Do not throw used batteries into the household refuse; put them in a hazardous waste
container or take them to a battery collection point, at the shop where they were
purchased!
Scope of delivery
Please rst check whether the scope of delivery is complete and that the item is not dam-
aged in any way. If in doubt, do not operate the unit and contact your dealer or service
centre.
The scope of delivery includes:
• 1 medisana Mini Massager HM 330
3 Massage heads • 2 batteries (type AAA, LR03) 1.5V
• 1 Quick Reference Guide
Packaging is recyclable or can be returned to the raw material cycle. Please dis-
pose of packaging material that is no longer required properly. If you notice any
transport damage when unpacking, please contact your dealer immediately.
Device and controls
1 Power switch 2 Massage head "Trigger point"
3 Massage head "Flat" 4 Massage head "Round"
Insert / change batteries
Before you can use your device, you must insert the enclosed batteries (2 x 1.5V
batteries, type AAA/LR03). To do this, open the battery compartment cover and insert
the batteries with the correct polarity (as marked in the battery compartment). Close the
battery compartment again.
Replace the batteries if the unit no longer works after being switched on or if the massage
suddenly stops..
Fitting / changing the massage head
3 di󰀨erent massage heads are included - you can exchange them as you like depending
on your personal preference. Please check the connection of the components (appliance
and massage head attachment) before the appliance is put into operation.
Massage attachment "Trigger point"
2
: Suitable for massaging deep tissue and trigger
points, e.g. on the neck, palms or soles of the feet.
Massage attachment "Flat"
3
: Massage of the entire body musculature.
Massage attachment "Round"
4
: Particularly suitable for chest, buttock, leg and back
muscles.
Basic operation
1. Slide the power switch 1 up one level to switch on the appliance. The massage starts
at low level. To perform the massage at high level, slide power switch 1 up to second
level.
2. Place the massage attachment with light pressure on the area to be massaged and
slowly move the appliance over the target area. Massage each area only for a short
time and then switch to another area or switch o󰀨 the appliance. NEVER massage the
same area for more than 3 minutes.
3. Slide power switch 1 all the way down to switch o󰀨 the unit.
Cleaning and care
Before cleaning the item, remove the batteries and let the unit cool down for at least 15
minutes.
Clean the unit with a soft cloth slightly moistened with water. Never use harsh cleaning
agents, petrol, thinner or alcohol.
Then dry the unit with a dry, clean cloth.
Do not expose the unit to direct sunlight, protect it from dirt and moisture.
Make sure the unit is completely dry before using it again.
Store the unit in a clean and dry place.
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
NL/FR 88261 HM 330 12-Sep-2024 Ver. 1.1
NL Gebruiksaanwijzing
Mini-massageapparaat HM 330
Legenda
BELANGRIJK
Wanneer deze gebruiksaanwijzing niet
in acht wordt genomen, kan dit leiden
tot ernstig letsel of schade aan het
product.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden
nageleefd om mogelijk letsel van de
gebruiker te voorkomen.
ATTENTIE
Deze instructies moeten worden
nageleefd om mogelijke beschadi-
igingen aan het product te voorkomen.
TIP
Deze tips geven u nuttige aanvullende
informatie over de installatie of het
gebruik.
LOT-nummer
Fabrikant
Productiedatum
Het apparaat is alleen bedoeld voor privégebruik. Het apparaat mag niet voor
commerciële of medische doeleinden worden gebruikt.
Overleg als u twijfelt aan het e󰀨ect op uw gezondheid vóór gebruik met de huisarts.
Gebruik het apparaat alleen binnenshuis! Gebruik het apparaat niet in vochtige ruimtes
(bijv. in bad of onder de douche)!
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in de gebruiks-
aanwijzing. Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt de garantie.
Stop met het gebruik wanneer u pijn voelt of de massage als onaangenaam ervaart en
overleg met uw huisarts.
U mag dit apparaat niet gebruiken als u aan één of meer van de volgende ziektes of
aandoeningen lijdt: doorbloedingsstoringen, spataderen, open wonden, kneuzingen,
kloven, aderontstekingen of trombose.
Gebruik het apparaat niet als u zwanger bent. Wees extra alert als het apparaat wordt
gebruikt bij, door of in de buurt van kinderen of mensen die ziek of hulpbehoevend zijn.
Gebruik het product niet in de buurt van uw ogen of van andere gevoelige lichaamsdelen.
Gebruik dit apparaat niet ter aanvulling op of vervanging van medische toepassingen.
Chronische aandoeningen en symptomen zouden kunnen verergeren.
Gebruik het apparaat niet als u slaapt of in bed ligt.
Gebruik het apparaat niet vlak voor u gaat slapen. De massage heeft een stimulerende werking.
Gebruik het apparaat niet bij het besturen van een voertuig of het bedienen van een machine.
Dit product is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (inclusief kinderen)
met fysieke, zintuiglijke of verstandelijke beperkingen of onvoldoende ervaring of ken-
nis, tenzij toezicht wordt gehouden door een voor hun veiligheid verantwoordelijke per-
soon dan wel dat zij een instructie hebben gekregen hoe het product veilig te gebruiken.
Dit product mag worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met ver-
minderde fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en
kennis mits er toezicht is en zij geïnstrueerd zijn wat betreft het veilige gebruik van het
product en de mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Kinderen mogen het apparaat niet schoonmaken of gebruikersonderhoud uitvoeren
zonder dat er toezicht op wordt gehouden.
Voorkom dat het apparaat in contact komt met puntige of scherpe voorwerpen.
Bedek het product niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in geen geval onder dekens
of kussens. Er bestaat het risico op brand, elektrische schok en letsel.
Dompel het product niet onder in water of andere vloeisto󰀨en.
Mocht er desondanks vloeistof in het apparaat komen, moet u het onmiddellijk uitscha-
kelen en eventueel de stekker uit het stopcontact halen. Wacht tot het apparaat hele-
maal droog is geworden.
Schakel het apparaat na gebruik altijd uit met de schakelaar 1.
Gebruik het apparaat niet wanneer er beschadigingen zichtbaar zijn, wanneer het niet
correct werkt, wanneer het is gevallen of in het water terechtgekomen is. Stuur het
apparaat in dat geval voor de zekerheid ter reparatie naar de servicedienst om gevaren
te voorkomen.
Steek geen voorwerpen in de openingen van het apparaat.
U mag het apparaat alleen schoonmaken. Repareer het apparaat niet zelf bij storingen,
omdat hierdoor automatisch elk recht op garantie komt te vervallen. Neem contact op
met uw speciaalzaak en laat reparaties alleen uitvoeren door een erkende service.
Gebruik uitsluitend accessoires die voor het apparaat zijn bedoeld en door de fabrikant
zijn meegeleverd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES BATTERIJEN
Batterien niet uit elkaar halen!
Batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen van de batterijen indien nodig reinigen!
Lege batterijen onmiddellijk uit het toestel verwijderen!
Verhoogd uitloopgevaar, contact met huid, ogen en slijmhuid vermijden! Bij contact
met accuzuur de betre󰀨ende plaatsen onmiddellijk met overvloedig helder water
spoelen en onmiddellijk een arts opzoeken!
Mocht er een batterij ingeslikt zijn, dan moet onmiddellijk een arts opgezocht worden!
Altijd alle batterijen tegelijk vervangen!
Alleen batterijen van hetzelfde type gebruiken, geen verschillende types of gebruikte
en nieuwe batterijen door elkaar gebruiken!
Plaats de batterijen correct, neem de polariteit in acht!
Houd het batterijvak goed gesloten!
Batterijen bij langer niet-gebruik uit het toestel verwijderen!
Batterijen uit de buurt van kinderen houden!
Batterijen niet heropladen! Er bestaat explosiegevaar!
Niet kortsluiten! Er bestaat explosiegevaar!
Niet in het vuur werpen! Er bestaat explosiegevaar!
Bewaar onverbruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van metalen
voorwerpen om een kortsluiting te vermijden!
Geef verbruikte batterijen en accu’s niet met het gewone huisvuil mee, maar met het
speciale afval of in een batterijverzamelstation in de vakhandel!
Technische gegevens
Naam en model: medisana mini-massageapparaat HM 330
Voeding: 3 V , 2 x 1,5V-batterijen (type AAA, LR03)
Gebruiksvoorwaarden: uitsluitend binnenshuis gebruiken in droge ruimtes
Opslagomstandigheden: schoon, koel en droog
Afmetingen (l x b x h): ca. 133 x 111,5 x 44 mm
Gewicht: ca. 137 g (zonder batterijen)
Artikelnummer: 88261
EAN-nummer: 40 15588 88261 6
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consument is verplicht om alle elektrische of
elektronische apparaten, om het even of ze schadelijke sto󰀨en bevatten of niet, in te leveren bij een milieus-
traat of bij een winkel waar een vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen
worden afgevoerd en verwerkt. Verwijder de batterijen voor u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte batterijen
niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel waar batterijen worden verkocht. Neem
over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper.
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons het recht op
wijzigingen voor op technisch gebied en qua vormgeving.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
Garantie- en reparatievoorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rechten. Neem voor de garantie
contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg
een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoor-
waarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar.
De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een
aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantiepe-
riode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat of de ver-
vangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-nakomen van
de gebruiksaanwijzing;
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper of een
onbevoegde derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de consument of
tijdens de verzending naar de servicedienst;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door
het apparaat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het apparaat wordt erkend
als garantie.
Medisana, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Duitsland
Service-informatie is hier beschikbaar: https://www.medisana.com/servicepartners
Houd verpakkingsfolie buiten het bereik
van kinderen! Kans op verstikking!
WAARSCHUWING
1
2
3
4
Recyclingsymbolen / codes:
Deze dienen om informatie te geven
over het materiaal, het juiste gebruik
van het product en de recycling.
Lees de gebruiksaanwijzing en met name
de veiligheidsinstructies zorgvuldig door
voordat u het product gaat gebruiken en
bewaar de gebruiksaanwijzing. Geef deze
gebruiksaanwijzing ook altijd mee als u het
product aan iemand anders geeft.
NL Veiligheidsinstructies Leveringsomvang
Controleer eerst of alles is meegeleverd en of het artikel niet beschadigd is. Neem het
apparaat bij twijfel niet in gebruik en neem contact op met uw verkoper of uw servicedienst.
Meegeleverd:
• 1 medisana mini-massageapparaat HM 330
• 3 massageopzetstukken • 2 batterijen (type AAA, LR03) 1,5 V
• 1 beknopte handleiding
De verpakking is recyclebaar of kan worden teruggevoerd naar de grondstofcyclus.
Gooi verpakkingsmateriaal dat u niet meer gebruikt gescheiden weg. Neem direct
contact op met uw verkoper wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt.
Apparaat en bedieningselementen
1 Schakelaar 2 Massageopzetstuk "Triggerpoint"
3 Massageopzetstuk "Plat" 4 Massageopzetstuk "Rond"
Batterijen plaatsen/vervangen
Voor u het apparaat kunt gebruiken, dient u de meegeleverde batterijen (2 batterijen 1,5 V,
type AAA/LR03) in het apparaat te plaatsen. Open daarvoor het klepje van het batterijvak
en plaats de batterijen met de juiste polariteit (zoals aangegeven in het batterijvak). Sluit
het batterijvak weer.
Vervang de batterijen als het apparaat, nadat het is ingeschakeld, niet meer werkt of als
de massage plotseling stopt.
Massageopzetstuk monteren/verwisselen
Er zijn 3 verschillende massageopzetstukken meegeleverd die afhankelijk van de
persoonlijke voorkeur kunnen worden gebruikt. Controleer of de componenten goed
vastzitten (apparaat en massageopzetstuk) voordat u het apparaat in gebruik neemt.
Massageopzetstuk "Triggerpoint" 2: geschikt voor het masseren van diepliggende
weefsels en triggerpoints, bv. in de hals, de handpalmen of de voetzolen.
Massageopzetstuk "Plat" 3: massage van de spieren in het gehele lichaam.
Massageopzetstuk "Rond" 4: met name geschikt voor de spieren in borst, het zitvlak, de
benen en de rug.
Basisbediening
1. Schuif de schakelaar 1 één stand omhoog om het apparaat in te schakelen. De
massage begint in een lage stand. Schuif de schakelaar 1 nog een stand omhoog om
de niveau van de massage te verhogen.
2. Plaats het massageopzetstuk op het te masseren gebied en beweeg het apparaat
met lichte druk langzaam over het te behandelen gebied. Masseer dit gebied slechts
gedurende korte tijd en masseer vervolgens een ander gebied of schakel het apparaat
uit. Masseer eenzelfde plaats NOOIT langer dan 3 minuten.
3. Door de schakelaar 1 helemaal naar beneden te schuiven, wordt het apparaat
uitgeschakeld.
Schoonmaken en onderhoud
Haal de batterijen uit het artikel en laat het apparaat minstens 15 min. afkoelen voor u
het gaat schoonmaken.
Maak het apparaat schoon met een zachte doek die met water enigszins vochtig
is gemaakt. Gebruik hiervoor nooit agressieve schoonmaakmiddelen, benzine,
verdunningsmiddelen of alcohol.
Droog het apparaat vervolgens af met een droge, schone doek.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht en bescherm het tegen vuil en vocht.
Zorg dat het apparaat voor het volgende gebruik volledig droog is.
Bewaar het apparaat op een schone en droge plaats.
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
NL/FR 88261 HM 330 12-Sep-2024 Ver. 1.1
FR Mode d’emploi
Mini-appareil de massage HM 330
Explication des symboles
IMPORTANT
Le non-respect de ce mode d’emploi
peut entraîner des blessures graves
ou risque d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être
respectés pour éviter d’éventuelles
blessures à l’utilisateur.
ATTENTION
Ces instructions doivent être
respectées pour éviter tout dommage
à l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous fournissent des
informations supplémentaires utiles
sur l’installation ou le fonctionnement.
Numéro de LOT
Fabricant
Date de fabrication
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Mini-appareil de massage medisana HM 330
Alimentation électrique : 3 V , 2 x piles 1,5 V (type AAA, LR03)
Conditions d’utilisation : à n’utiliser qu’en intérieur, dans un endroit sec
Conditions de stockage : dans un endroit propre, frais et sec.
Dimensions (L x l x h) : env. 133 x 111,5 x 44 mm
Poids : environ 137 g (sans les piles)
Numéro d’article : 88261
Numéro EAN : 40 15588 88261 6
Remarque concernant l’élimination
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas!
Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
Dans le cadre de l‘amélioration continue de nos produits, nous nous réservons
le droit d‘apporter des modications techniques et de conception.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com
Conditions de garantie et de réparation
Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garantie énoncée ci-après. En cas de réclamation
au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou directement au service après-
vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de caisse.
Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat. En cas de réclamation au titre
de la garantie, la date de vente doit être prouvée par une quittance d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la période de
garantie.
3. Un octroi de garantie ne permet pas l’extension de la durée de garantie, que ce soit pour l’appareil ou
pour les pièces échangées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. Tous les dommages entraînés par une manipulation inappropriée, par ex. par le non-respect du mode
d’emploi.
b. Les dommages dus à la réparation ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit entre le fabricant et l’utilisateur
ou au cours de son envoi auprès du service après-vente.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. Une responsabilité vis-à-vis des conséquences directes ou indirectes qui ont été occasionnées par l’ap-
pareil est également exclue, si les dégâts sur l’appareil sont reconnus comme un cas d’application de la
garantie.
Medisana, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Allemagne
Les informations sur les services sont disponibles ici :
https://www.medisana.com/servicepartners
1
2
3
4
Symboles/codes de recyclage :
Ils servent à donner des informations
sur le matériau et son utilisation ap-
propriée ainsi que sur son recyclage.
L’appareil est uniquement destiné à un usage privé. L’appareil ne doit pas être utilisé à
des ns commerciales ou médicales.
Si vous avez des soucis de santé, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
Utilisez exclusivement l’appareil à l’intérieur ! N’utilisez pas l’appareil dans des pièces
humides (p. ex. dans le bain ou sous la douche).
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode d’emploi.
Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation non conforme.
Si vous ressentez une douleur ou que le massage devient désagréable, arrêtez
l’utilisation et consultez un médecin.
Vous ne devez pas utiliser l’appareil si vous sou󰀨rez d’une ou plusieurs maladies ou
a󰀨ections suivantes : troubles de la circulation sanguine, varices, plaies ouvertes,
contusions, crevasses, phlébites ou thrombose.
N’utilisez pas l’appareil si vous êtes enceinte. Des précautions particulières sont né-
cessaires lorsque l’appareil est utilisé sur, par ou à proximité d’enfants, de personnes
malades ou dépendantes.
N’utilisez pas l’appareil à proximité des yeux ou d’autres parties sensibles du corps.
N’utilisez pas cet appareil dans le but de compléter ou de remplacer des traitements
médicaux. Cela pourrait aggraver les symptômes et les douleurs chroniques.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous dormez ou que vous êtes allongé(e) dans votre lit.
N’utilisez pas l’appareil avant de vous endormir. Le massage exerce un e󰀨et stimulant.
N’utilisez pas l’appareil en conduisant un véhicule ou en manipulant une machine.
Ce produit n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des en-
fants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent
d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées par une
personne responsable de leur sécurité ou qu’elles n’aient été formées à l’utilisa-
tion sûre du produit.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi que par des per-
sonnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, à condition qu’elles soient placées sous surveil-
lance ou qu’elles sachent comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles com-
prennent les dangers résultant de cette utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être e󰀨ectués par
des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas l’appareil entrer en contact avec des objets pointus ou coupants.
Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est allumé. Ne l’utilisez jamais sous des couvertures
ou des coussins. Il existe un risque d’incendie, de choc électrique et de blessures.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides.
Si toutefois un liquide devait pénétrer dans l’appareil, éteignez-le immédiatement et
débranchez l’alimentation électrique si elle était connectée. Attendez que l’appareil
soit entièrement sec.
Éteignez toujours l’appareil après utilisation grâce à l’interrupteur 1.
N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles, s’il ne fonctionne pas correctement,
s’il est tombé ou a été au contact de l’eau. Pour écarter tout risque, envoyez l’appareil
au service après-vente pour réparation.
N’introduisez aucun objet dans les orices du produit.
Vous ne devez procéder qu’au nettoyage de l’appareil. En cas de dysfonctionnement,
ne réparez pas vous-même l’appareil, car cela entraînerait automatiquement l’extinction
de tous les droits à la garantie. Adressez-vous à votre revendeur spécialisé et conez
les réparations uniquement à un centre de service agréé.
Utilisez uniquement les accessoires prévus pour l’appareil et fournis par le fabricant.
spécialisé !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en
particulier les consignes de sécurité, avant
d’utiliser l’appareil et conservez ce mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure. Si
vous conez l’appareil à un tiers, veuillez
impérativement joindre ce mode d’emploi.
FR Consignes de sécurité
Veillez à ce que les lms d’emballage ne
tombent pas entre les mains des enfants !
Il y a risque d’étou󰀨ement !
AVERTISSEMENT
PILES - CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne désassemblez pas les piles !
Nettoyez le cas échéant les contacts de l’appareil et des piles avant de placer celles-
ci !
Retirez immédiatement les piles usagées de l’appareil !
Danger accru de fuite ! Evitez tout contact avec la peau, les yeux et les muqueuses !
En cas de contact avec l’électrolyte, rincez tout de suite les endroits concernés à l’eau
claire en abondance et consultez immédiatement un médecin !
En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un médecin !
Remplacez toujours toutes les piles à la fois !
N’utilisez que des piles de type identique! N’utilisez pas simultanément des piles
di󰀨érentes ou des piles ayant déjà été utilisées et des piles neuves !
Introduisez correctement les piles en faisant attention à la polarité !
Veillez à ce que le compartiment des piles soit parfaitement fermé !
Retirez-les de l’appareil lors d’une non-utilisation prolongée !
Conservez les piles hors de portée des enfants !
Ne rechargez pas les piles ! Risque d’explosion !
Ne pas les court-circuiter ! Risque d’explosion !
Ne pas les jeter au feu ! Risque d’explosion !
Stockez les piles que vous n’utilisez pas dans leur emballage et veillez à ce qu’elles
restent éloignées d’objets métalliques an d’éviter des courts-circuits !
Ne jetez pas les piles et batteries usées dans les ordures ménagères ! Jetez-les dans
un conteneur prévu à cet e󰀨et ou dans un point de collecte des batteries, dans un
commerce
Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier si le contenu de la livraison est complet et si l’article ne présente
aucun dommage. Au moindre doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez votre revendeur
ou le service après-vente.
La livraison inclut :
• 1 mini-appareil de massage medisana HM 330
• 3 accessoires de massage • 2 piles (type AAA, LR03) 1,5 V
• 1 manuel rapide
Les emballages sont recyclables ou peuvent être réintégrés dans le circuit des matières
premières. Veuillez éliminer les matériaux d’emballage inutiles de manière appropriée.
Si vous constatez lors du déballage des dommages liés au transport, veuillez contacter
immédiatement votre revendeur.
Appareil et éléments de commande
1 Commutateur 2 Accessoire de massage « point déclencheur »
3 Accessoire de massage « plat » 4 Accessoire de massage « rond »
Mise en place / remplacement des piles
Avant de pouvoir utiliser votre appareil, vous devez installer les piles fournies (2 piles
1,5 V, type AAA/LR03). Pour ce faire, ouvrez le couvercle du compartiment à piles et
insérez les piles en respectant la polarité (comme indiqué dans le compartiment à piles).
Refermez le compartiment à piles.
Remplacez les piles si l’appareil ne fonctionne plus après sa mise en marche ou si le
massage s’arrête soudainement.
Fixer / changer l’accessoire de massage
3 accessoires de massage di󰀨érents sont fournis : vous pouvez les changer à votre
guise en fonction de vos préférences personnelles. Veuillez vérier le raccordement des
composants (appareil et accessoire de massage) avant d’allumer l’appareil.
Accessoire de massage « point déclencheur » 2 : convient au massage des tissus
profonds et des points déclencheurs, par exemple au niveau du cou, de la paume des
mains ou de la plante des pieds.
Accessoire de massage « plat » 3 : massage de l’ensemble de la musculature du corps.
Accessoire de massage « rond » 4 : Particulièrement adapté aux muscles de la poitrine,
du fessier, des jambes et du dos.
Utilisation de base
1. Faites glisser le bouton 1 d’un niveau vers le haut pour mettre en marche l’appareil.
Le massage débute au niveau d’intensité le plus bas. Pour e󰀨ectuer le massage à un
niveau élevé, poussez l’interrupteur 1 d’un niveau supplémentaire vers le haut.
2. Placez l’accessoire de massage sur la zone à masser en exerçant une légère pression
et déplacez lentement l’appareil sur la zone cible. Ne la massez que pendant une
courte période, puis passez à une autre zone ou éteignez l’appareil. Ne massez
JAMAIS au même endroit pendant plus de 3 minutes.
3. En poussant l’interrupteur 1 vers le bas jusqu’en butée, l’appareil s’éteint.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’article, retirez les piles et laissez l’appareil refroidir pendant au moins
15 minutes.
Nettoyez votre appareil à l’aide d’un chi󰀨on doux, légèrement humidié avec de l’eau.
N’utilisez jamais des détergents agressifs, de l’essence, des solvants ou de l’alcool.
Séchez ensuite l’appareil à l’aide d’un chi󰀨on sec et propre.
N’exposez pas l’appareil à la lumière directe du soleil, protégez-le de la saleté et de
l’humidité.
Avant de le réutiliser, assurez-vous que l’appareil est complètement sec.
Conservez l’appareil dans un endroit propre et sec.
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
ES/IT 88261 HM 330 12-Sep-2024 Ver. 1.1
ES Manual de instrucciones
Miniaparato de masaje HM 330
Leyenda
IMPORTANTE
La inobservancia de estas
instrucciones puede provocar lesiones
graves o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Estas indicaciones de advertencia
deben respetarse para evitar posibles
lesiones del usuario.
ATENCIÓN
Estas indicaciones deben respetarse
para evitar posibles daños en el
aparato.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan
información adicional útil sobre la
instalación y el funcionamiento.
Número de lote
Fabricante
Fecha de fabricación
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un uso privado. Este aparato no
debe utilizarse con nes comerciales o médicos.
Si tiene dudas sobre cuestiones de salud, póngase en contacto con su médico
antes de utilizar el aparato.
¡Utilice el aparato siempre en interiores! No utilice el aparato en estancias húme-
das (p. ej., durante el baño o la ducha).
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones. El
uso indebido anula el derecho de garantía.
Si siente dolor o el masaje le resulta desagradable, interrumpa la aplicación y
consulte a su médico.
No debe utilizar el aparato si padece una o varias de las siguientes enfermeda-
des o molestias: trastornos circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones,
grietas de la epidermis, ebitis o trombosis.
No utilice el aparato si está embarazada. Es necesario tener un cuidado especial
cuando el aparato es utilizado en, por o cerca de niños, enfermos y personas
indefensas.
No utilice el aparato cerca de los ojos ni en ninguna otra parte sensible del cuerpo.
Este aparato no debe utilizarse en sustitución o como complemento de aplicacio-
nes médicas. Podría empeorar los síntomas y dolores crónicos.
No utilice el aparato mientras duerme o está acostado en la cama.
No utilice el aparato antes de dormir. El masaje tiene un efecto estimulante.
No utilice el aparato mientras conduce un vehículo o maneja una máquina.
Este producto no debe ser utilizado por personas (niños incluidos) con capa-
cidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y
conocimientos a menos que sean supervisadas por una persona responsable
de su seguridad o que hayan sido instruidas sobre el uso seguro del producto.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de conocimientos
y de experiencia siempre que se encuentren supervisados o hayan sido instruidos
sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los trabajos de limpieza y cuidado habituales no deben ser realizados por niños
sin supervisión.
Evite que el aparato entre en contacto con objetos alados o puntiagudos.
No cubra el aparato cuando está encendido. No lo utilice nunca debajo de mantas
o almohadas. Peligro de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos.
Si, a pesar de ello, llegara a entrar líquido en el aparato, apáguelo inmediatamen-
te y desconecte la fuente de alimentación eléctrica si estaba conectada. Espere
hasta que el aparato se haya secado por completo.
Después de utilizar el aparato, apáguelo siempre con el interruptor 1.
No utilice el aparato si presenta daños visibles, si no funciona correctamente, si se
ha caído o si se ha sumergido en agua. Para evitar peligros, envíe el aparato para su
reparación al centro de servicio.
No introduzca ningún objeto en los oricios del aparato.
Usted solo debe limpiar el aparato. En caso de avería, no trate de reparar el aparato por
su cuenta, ya que perdería automáticamente todos los derechos de garantía. Diríjase a
su distribuidor y encargue las reparaciones al centro de servicio autorizado.
Utilice únicamente los accesorios previstos para el aparato y suministrados por el
fabricante.
Datos técnicos
Nombre y modelo: miniaparato de masaje medisana HM 330
Alimentación eléctrica: 3 V , 2 pilas de 1,5 V (tipo AAA, LR03)
Condiciones de funcionamiento: utilizar únicamente en estancias interiores secas
Condiciones de almacenamiento: en un lugar limpio, fresco y seco
Dimensiones L x An x Al: aprox. 133 x 111,5 x 44 mm
Peso: aprox. 137 g (sin pilas)
Número de artículo: 88261
Código EAN: 40 15588 88261 6
Eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Todos los usuarios están obligados
a entregar los aparatos eléctricos o electrónicos, sin importar si contienen sustancias tóxicas
o no, en un punto de recogida de su municipio o del comercio para que puedan ser eliminados
de forma no contaminante. Extraiga las pilas antes de eliminar el aparato. No deseche las
pilas gastadas en la basura doméstica, sino en contenedores de basura especiales o en una
estación de recogida de pilas en comercios especializados. Para más información sobre la
eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor.
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a
realizar modicaciones técnicas y de diseño.
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
Condiciones de garantía y reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por nuestra garantía, que ex-
ponemos a continuación. En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto
con su comercio especializado o directamente con el centro de servicio. Si tuviese que
enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte una copia del comprobante de
compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentan-
do el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán gratuitamente
siempre que no haya prescrito el plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía, ni en lo que respecta al
aparato, ni para las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual de
instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de terceros no
autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante hasta el
consumidor o durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos ocasionados por
el aparato si el daño en el aparato está cubierto por la garantía.
Medisana, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Alemania
La información del servicio está disponible aquí:
https://www.medisana.com/servicepartners
1
2
3
4
Símbolos de reciclaje/códigos:
proporcionan información sobre el
material, su uso correctoy el reciclaje.
Antes de utilizar el aparato, lea el manual de
instrucciones atentamente, sobre todo las
indicaciones de seguridad, y guarde el manual
para posteriores consultas. Si entrega el
aparato a terceros, deberá entregarles también
este manual de instrucciones.
ES Indicaciones de seguridad
Mantenga las películas de embalaje fuera
del alcance de los niños. ¡Peligro de
asxia!
ADVERTENCIA
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LAS PILAS
¡No desmonte las baterías!
¡Limpie los contactos de las pilas y del dispositivo antes de colocar las pilas!
¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las
mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las
zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al
médico!
¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías viejas
y nuevas!
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad!
¡Mantenga bien cerrado el compartimento de las pilas!
¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡Guarde las pilas sin usar en el envase y no en la cercanía de objetos metálicos, para
así evitar un cortocircuito!
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura
especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados!
Volumen de suministro
Compruebe primero que el volumen de suministro está completo y el artículo no presenta
ningún daño. En caso de duda, no ponga el aparato en funcionamiento y contacte con su
vendedor o centro de servicio.
El volumen de suministro incluye:
• 1 miniaparato de masaje medisana HM 330
• 3 accesorios de masaje • 2 pilas (tipo AAA, LR03) 1,5V
• 1 guía rápida
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de reciclaje. Elimine
adecuadamente el material de embalaje que ya no necesite. Si al desembalar
el producto descubre algún daño ocasionado por el transporte, póngase
inmediatamente en contacto con el vendedor.
Aparato y elementos de mando
1 Interruptor 2 Accesorio de masaje «puntos gatillo»
3 Accesorio de masaje «plano» 4 Accesorio de masaje «redondo»
Colocación/sustitución de las pilas
Antes de poder utilizar su aparato, debe colocar las pilas suministradas (2 unidades,
pilas de 1,5 V, tipo AAA/LR03). Para ello, abra la tapa del compartimento de las pilas e
introduzca las pilas con la polaridad correcta (tal y como se indica en el compartimento
de las pilas). Vuelva a cerrar el compartimento.
Sustituya las pilas si el aparato no funciona después de encenderlo o si el masaje se
detiene repentinamente.
Montaje/sustitución del accesorio de masaje
El volumen de suministro incluye 3 accesorios de masaje diferentes, que podrá
intercambiar como desee en función de sus preferencias personales. Compruebe
la conexión de los componentes (aparato y accesorio de masaje) antes de poner el
aparato en funcionamiento.
Accesorio de masaje «puntos gatillo» 2: indicado para el masaje de tejidos profundos
y puntos gatillo, por ejemplo, en el cuello, las palmas de las manos o las plantas de los
pies.
Accesorio de masaje «plano» 3: masaje de la musculatura de todo el cuerpo.
Accesorio de masaje «redondo» 4: especialmente indicado para los músculos del
pecho, los glúteos, las piernas y la espalda.
Manejo básico
1. Deslice el interruptor 1 una posición hacia arriba para encender el aparato. El masaje
comienza en el nivel bajo. Para subir la intensidad del masaje, deslice el interruptor 1
una posición más arriba.
2. Coloque el accesorio de masaje sobre la zona que vaya a masajear ejerciendo una
ligera presión y desplace el aparato lentamente sobre la zona deseada. Masajee la
zona solo durante un breve período de tiempo y luego pase a otra zona o apague el
aparato. NUNCA masajee el mismo punto durante más de 3 minutos.
3. Para apagar el aparato, deslice el interruptor 1 a la posición más baja.
Limpieza y cuidados
Antes de limpiar el artículo, retire las pilas y deje que el aparato se enfríe durante al
menos 15 minutos.
Limpie el aparato con un paño suave y ligeramente humedecido con agua. No utilice
bajo ningún concepto detergentes agresivos, gasolina, disolventes o alcohol.
A continuación, seque el aparato con un paño limpio y seco.
No exponga el aparato a la radiación solar directa, protéjalo de la suciedad y de la
humedad.
Asegúrese de que el aparato está completamente seco antes de volver a utilizarlo.
Guarde el aparato en un lugar seco y limpio.
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756