Znaleziono w kategoriach:
Poduszka elektryczna MEDISANA HP 405 Biały

Instrukcja obsługi Poduszka elektryczna MEDISANA HP 405 Biały

Wróć
DE/GB
DE Gebrauchsanweisung
Wärmekissen HP 405
Rücken- und Nacken-Wärmekissen
HP 460
1 Bedienteil mit Schiebeschalter
2 Betriebskontrollanzeige
3 Anschlusskabel
4 Wärmekissen
5 Steckverbindung
Zeichenerklärung
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbe-
sondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt diese
Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise Betrieb
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schalten Sie
das Wärmekissen ein. Schieben Sie dazu den Schalter des Be-
dienteils 1 in die gewünschte Position 1, 2 oder 3. Der Schal-
ter rastet in jeder Schalterstellung mit einem Klickgeräusch ein.
Sobald das Gerät eingeschaltet ist, erscheint die Schaltstufe
in der Betriebskontrollanzeige 2. Je höher die Schaltstufe,
desto höher wird die Temperatur. Um das Gerät wieder aus-
zuschalten, schieben Sie den Schalter ganz zurück auf Positi-
on 0. Wenn die Betriebskontrollanzeige erlischt, ist das Gerät
ausgeschaltet. Schieben Sie den Schalter auf Position 1, wenn
Sie das Gerät im Dauerbetrieb nutzen möchten. Nach ca. 90
Minuten Dauerbetrieb schaltet sich das Kissen automatisch ab.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das
Wärmekissen nicht mehr benutzen wollen.
Schalterpositionen
0 = das Wärmekissen ist ausge-
schaltet, die Betriebskontrollanzei-
ge ist aus.
1 = niedrigste Wärmestufe,die Be-
triebskontrollanzeige zeigt “1”.
Stufe 1 wird für den Dauerbetrieb
empfohlen.
2 = mittlere Wärmestufe, die Be-
triebskontrollanzeige zeigt “2”.
3 = höchste Wärmestufe,
die Betriebskontrollanzeige zeigt
“3”.
Automatische Abschaltung
Das Wärmekissen ist mit einer automatischen Abschaltung
ausgestattet. Es schaltet sich, unabhänig von der eingestellten
Wärmestufe, nach 90 Minuten Betrieb ab. Schieben Sie den
Schalter ganz zurück auf Position 0.
Um das Wärmekissen wieder einzuschalten, schieben Sie den
Schalter zurück auf Position 0 und dann wieder auf die
gewünschte Heizstufe.
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Wärmekissen reinigen, ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen das Gerät mind. 10 Minuten abkühlen.
Das Wärmekissen ist mit einer abnehmbaren Schalteinheit
ausgestattet. Trennen Sie die Schalteinheit von der Wär-
meunterdecke, indem Sie das Verbindungskabel aus der
Steckverbindung 5 am Wärmekissen ziehen.
Das Wärmekissen dürfen Sie bei 30° Schonwäsche in der
Maschine oder sanft per Handwäsche reinigen. Am besten
legen Sie das Wärmekissen in eine Badewanne mit hand-
warmem Wasser und etwas Feinwaschmittel und drücken
es sanft aus.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke
Bürsten.
Lassen Sie das Wärmekissen nach der Wäsche ausgebrei-
tet auf einer achen Unterlage trocknen.
Benutzen Sie das Wärmekissen erst wieder, wenn sie voll-
kommen trocken ist.
Bewahren Sie das Wärmekissen ausgebreitet liegend ohne
zusätzliche Auagen an einem sauberen und trockenen
Platz auf.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Wärmekissen HP 405/HP 460
Stromversorgung: 220-240V~, 50 Hz
Heizleistung: 100 Watt
Autom. Abschaltung: nach ca. 90 Minuten
Betriebsbedingungen: Nur in trockenen Räumen laut
Gebrauchsanweisung benutzen
Lagerbedingungen: ausgebreitet und trocken
Abmessungen: ca. 40 x 30 cm HP 405
ca. 63 x 42 cm HP 460
Gewicht: ca. 360 g HP 405, ca. 480 g HP 460
Länge Netzkabel: ca. 2,30 m
Artikel Nr.: 61003 HP 405
61012 HP 460
EAN-Nummer: 40 15588 61003 5 HP 405
40 15588 61012 7 HP 460
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rä-
dern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt.
Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungs-
zeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern
in speziell eingerichteten Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsor-
gungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kosten-
frei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen
Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende
Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikge-
räten mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler
mit einer Verkaufsäche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elek-
tronikgeräte verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich zurück-
zunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner
Abmessung größer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler
über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung
von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsächen des Vertreibers alle La-
ger- und Versandächen. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden
durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen
Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht im
Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder
Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstö-
rungsfrei entnommen werden können und führen diese einer separaten Sammlung
zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüll-
behandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cad-
mium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich verpichtet, alte Batterien
und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Batterien und Akkus können Sto󰀨e ent-
halten, die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind. Nur bei einer
getrennten Sammlung und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die
negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim
Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwen-
dung eine erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen
äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer
oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beach-
ten Sie die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie das vollständige Ent- und
Auaden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern. Darüber hinaus sollten Sie
Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im ö󰀨ent-
lichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglich-
keiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen,
beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere
im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Bit-
te wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie
der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie
für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall
durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung,
z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den
Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
Verbraucher oder bei der Einsendung an die Servicestelle
entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden,
die durch das Gerät verursacht werden, ist auch dann ausge-
schlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garan-
tiefall anerkannt wird.
medisana GmbH,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns
technische und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden
Sie unter https://docs.medisana.com/61003.
Service-Informationen sind hier verfügbar:
www.medisana.com/servicepartners
Gerät und Bedienelemente
1
2
3
5
4
2
1
5
3
4zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an Ihre Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die auf
dem Etikett angegebene elektrische Spannung mit der Ihrer
Steckdose übereinstimmt.
Halten Sie das Netzkabel und das Bedienteil von Hitze, Feuch-
tigkeit oder Flüssigkeiten fern. Fassen Sie den Netzstecker nie-
mals mit nassen Händen an oder wenn Sie im Wasser stehen.
Das Heizkissen darf nur mit der zugehörigen Schalteinheit
SS02 betrieben werden.
Greifen Sie nicht nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen
ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Um das Gerät vom Stromnetz zu trennen, ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose. Ziehen Sie niemals am
Netzkabel!
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nicht am Netzkabel.
Achten Sie darauf, dass Steckdose und Netzkabel gut zu-
gänglich sind, damit Sie ggf. schnell den Netzstecker ziehen
können.
Die Kabel und die Steuereinheit des Geräts können bei un-
sachgemäßer Anordnung zu Verwicklungs-, Strangulations-,
Stolper- oder Trittgefahren führen. Der Benutzer muss dafür
sorgen, dass überschüssige Kabelbinder und elektrische Lei-
tungen sicher verlegt werden.
für besondere Personen
Das Gerät erfüllt die Vorschriften der elektromagnetischen
Verträglichkeit. Falls Sie einen Herzschrittmacher tragen, kann
dessen Funktion gestört werden. Befragen Sie auf jeden Fall
Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der
der Benutzung dieses Gerätes.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen Sie
vor dem Gebrauch des Heizkissens mit Ihrem Arzt.
Setzen Sie das Gerät nicht bei Kindern, behinderten oder
schlafenden Personen sowie bei hitzeunempndlichen Men-
schen ein, die nicht auf eine Überwärmung reagieren können.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht benutzen,
da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu reagieren.
Das Gerät darf nicht von jungen Kindern im Alter von mehr als
3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die Schalteinheit ist von
einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson so voreingestellt
worden und das Kind ist ausreichend eingewiesen worden,
wie es die Schalteinheit sicher betreibt.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des si-
cheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Das Gerät kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger
als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei das Be-
dienteil immer auf den minimalen Temperaturwert eingestellt
sein muss.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Lassen Sie Kinder nie mit den Verpackungsfolien spielen, es
besteht Erstickungsgefahr!
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien ein, die ge-
schwollen, entzündet oder verletzt sind.
Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in Muskeln oder Ge-
lenken empnden, informieren Sie Ihren Arzt.
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Heizkissen nur entsprechend seiner Bestim-
mung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Verwenden Sie das Gerät nicht für Tiere.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt und nicht für
gewerbliche Zwecke oder für den Gebrauch in Krankenhäu-
sern bestimmt.
Das Heizkissen unterliegt der Alterung. Überprüfen Sie das
Heizkissen, das Netzkabel und das Bedienteil vor jeder An-
wendung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht
in Betrieb genommen werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen am Ge-
rät oder Anschlusskabel sichtbar sind, wenn das Gerät nicht
einwandfrei funktioniert und wenn es herunter- oder ins Was-
ser gefallen war. Um Gefährdungen zu vermeiden, senden
Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
Halten Sie das Gerät von Regen und Nässe fern. Es darf nicht
im Freien betrieben werden.
Legen Sie das Gerät nie direkt neben eine Heizung oder einen
Ofen.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder
scharfen Gegenständen und stecken Sie keine Nadeln hinein.
Das Heizkissen darf nicht benutzt werden, wenn es gefaltet,
geknickt oder zusammengeschoben ist.
Benutzen Sie das Gerät nicht unter Bettdecken oder Kissen.
Benutzen Sie das Kissen nicht nass und nur in trockener Um-
gebung (nicht in Badezimmer o.ä.).
Das Bedienteil darf während des Betriebs nicht auf oder unter
das Heizkissen gelegt oder abgedeckt werden.
Setzen Sie sich nicht auf das Heizkissen, sondern legen Sie
das Kissen auf den gewünschten Körperbereich.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Solange Sie das
Heizkissen nicht benutzen, schalten Sie es immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Verwenden
Sie keinesfalls eine Zeitschaltuhr.
Schlafen Sie nicht ein, während das Heizkissen eingeschaltet
ist und der Netzstecker in der Steckdose steckt.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise, da bei allzu-
langer Anwendung bei hoher Einstellung es zu Hautverbren-
nungen kommen kann. Überprüfen Sie die Hautpartien unter-
halb des Heizkissens regelmäßig, um Verbrennungen oder
die Bildung von Brandblasen zu vermeiden.
Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerz-
haft empnden, brechen Sie die Behandlung sofort ab.
für Wartung und Reinigung
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten aus-
führen. Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren Sie nie-
mals selbständig. Wenden Sie sich an die Servicestelle.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus und ziehen
Sie immer den Netzstecker. Tauchen Sie die Bedieneinheit
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Lassen Sie das Heizkissen erst völlig auskühlen, bevor Sie es
verstauen. Bewahren Sie es bis zum nächsten Gebrauch tro-
cken und staubfrei auf, idealerweise in der Originalverpackung.
Belasten Sie das Gerät nicht, indem Sie während der Lage-
rung Gegenstände darauf ablegen.
Reparieren Sie im Falle einer Störung das Heizkissen nicht
selbst. Eine Reparatur darf nur von einem autorisierten Fach-
händler oder einer entsprechend qualizierten Person durch-
geführt werden.
Ein beschädigtes Netzkabel darf nur durch ein Netzkabel glei-
cher Bauart ersetzt werden.
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und kei-
nerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das
Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händler
oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Wärmekissen HP 405/HP 460 mit
abnehmbarer Schalteinheit SS02
1 Kurzanleitung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können
dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden. Bitte
entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungsma-
terial ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspacken
einen Transportschaden bemerken, setzen Sie sich
bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Anwendung
Mit dem Wärmekissen können Sie gezielt Körperregionen sanft
erwärmen und entspannen. Die Anwendung fördert die Durch-
blutung in verhärteten Muskelbereichen und das Wohlbenden
nach einem anstrengenden Tag. Setzen Sie sich nicht auf das
Wärmekissen, sondern legen Sie das Kissen auf den gewün-
schten Körperbereich. Das Wärmekissen erreicht wenige Mi-
nuten nach dem Einschalten eine angenehme Temperatur, die
individuell eingestellt werden kann.
Verwenden Sie das Wärmekissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Stecken Sie keine Nadeln in das Wär-
mekissen!
Nicht geeignet für Kinder unter 3
Jahren!
Verwenden Sie das Wärmekissen nur
in geschlossenen Räumen!
Das Wärmekissen kann bei max. 30°C im
Schonwaschgang gewaschen werden!
Nicht bleichen!
Das Wärmekissen darf nicht im Trock-
ner getrocknet werden!
Das Wärmekissen darf nicht gebügelt
werden!
Nicht chemisch reinigen!
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung kann
zu schweren Verletzungen oder Schäden am
Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehalten wer-
den, um mögliche Verletzungen des Benutzers
zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten werden,
um mögliche Beschädigungen am Gerät zu
verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche Zusatz-
informationen zur Installation oder zum Be-
trieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
61003/61012 HP 405/HP 460 06-Mar-2025 Ver. 2.6
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen
dazu, über das Material und seine sach-
gerechte Verwendung sowie Wiederver-
wertung zu informieren.
DE/GB
1 Control unit with sliding switch
2 Operating control display
3 Cable with plug
4 Heat pad
5 Plug connection
Explanation of symbols
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety
instructions, and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to
another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
GB Safety Instructions Switch positions
0 = the heat pad is switched o󰀨, the
operating control display is o󰀨.
1 = lowest heat level, the operating
control display shows “1”.
Level 1 is recommended for conti-
nuous operation.
2 = middle heat level, the operating
control display shows “2”.
3 = highest heat level, the operating
control display shows “3”.
Automatic switch-o󰀨
The heat pad is equipped with an automatic switch-o󰀨. This
switches the unit o󰀨 after 90 minutes of operation, independent
of the heat level selected. Return the switch to position 0. How-
ever, to switch the heat pad back on, move the switch back to
position 0 and then move it to the heat level required.
Cleaning and maintenance
Before cleaning the heat pad, unplug it from the mains outlet
and let it cool down for at least ten minutes.
The heat pad is equipped with a removable control unit Un-
plug the control unit from the heat pad by pulling out the
connection cable from the plug on the heat pad 5.
The heat pad can be machine washed at 30° in a delicate
programme or by hand gently. The best way to do this is to
put the heat pad in a bath with lukewarm water and some
mild detergent and then gently squeeze it out.
Never use strong detergents or hard brushes.
To dry, lay the heat pad at on a moisture-absorbent towel
or mat.
Only use the heat pad again once it is completely dry.
Reconnect the control unit to the heat pad in the correct
manner.
You should untangle the cable from time to time.
Store the unit in a clean and dry place, laid out at with
nothing covering or resting on top of it.
Technical specications
Name and model: medisana Heat pad HP 405/HP 460
Power supply: 220-240V~, 50 Hz
Heat output: 100 watts
Automatic switch.o󰀨: after approx. 90 minutes
Operating conditions: Only use in dry rooms according to
this user manual
Storage conditions: Laid out at and dry
Dimensions: approx. 40 x 30 cm HP 405
approx. 63 x 42 cm HP 460
Weight approx.: 360 g HP 405, 480 g HP 460
Mains lead length: approx. 2.30 m
Article No.: 61003 HP 405
61012 HP 460
EAN Code: 40 15588 61003 5 HP 405
40 15588 61012 7 HP 460
Disposal
This product must not be disposed of together with
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whe-
ther or not they contain toxic substances, at a muni-
cipal or commercial collection point so that they can be dis-
posed of in an environmentally acceptable manner. Consult
your municipal authority or your dealer for information about
disposal.
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not restricted by our guar-
antee below. Please contact your dealer or the service centre
in case of a claim under the warranty. If you have to return the
unit, please enclose a copy of your receipt and state what the
defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is 3 years from
date of purchase. In case of a warranty claim, the date of
purchase has to be proven by means of the sales receipt or
invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of
charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period
either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment,
e.g. non-observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the man-
ufacturer to the consumer or during transport to the ser-
vice centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by
the unit are excluded even if the damage to the unit is ac-
cepted as a warranty claim.
medisana GmbH,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right to make technical and
visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
https://docs.medisana.com/61003.
Information about service can be found here:
www.medisana.com/servicepartners
Device and controls
1
2
3
5
4
2
1
5
3
4Power supply
Before connecting the heat pad to the power supply, please
check that it is switched o󰀨 and that the mains voltage of your
power supply corresponds to the voltage listed on the label.
Keep mains cable and control unit away from heat, humidity
and liquids. Never touch the mains plug when your hands are
wet or when you are standing in water.
Only operate the heating pad with the corresponding switching
unit SS02.
Do not attempt to touch a heat pad which has fallen into water.
Pull the plug out of the socket immediately.
To disconnect the heat pad, always pull the mains plug out of
the mains socket. Never pull on the cable!
Do not carry, pull or twist the heat pad using the mains cable.
Make sure that the power socket and plug are easily accessib-
le so you can unplug the mains quickly if necessary.
The cable and control unit of the appliance can give rise to
risks of entanglement, strangulation, tripping or treading if not
correctly arranged. The user shall make sure that excess ties
and electric cords shall be arranged in a safe way.
For special people
The device complies with the guidelines on electromagnetic
compatibility. If you wear a pacemaker, this could be a󰀨ected.
Consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker
before using this device.
If you have any medical concerns, please discuss using the
heat pad with your doctor before using it.
Do not use the device on children or persons who are disab-
led, asleep or insensitive to heat (persons who cannot react on
overheating).
Children below the age of 3 years are not allowed to use this
device, because they are not able to react on overheating.
The device must not be used by young children over the age of
3 years, unless the control unit has been adjusted accordingly
by its parents or legal guardians and unless the child has been
well instructed how to use the control unit properly.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
The appliance can be used by children older than 3 years and
younger than 8 years under supervision and with the control
always set to minimum temperature value.
Children shall not play with the appliance.
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of su󰀨ocation!
Do not use the heat pad on parts of the body which are swol-
len, inamed or injured.
Consult your doctor, if you have pain in muscles or joints for a
prolonged period of time.
Operating the device
Only use the heat pad as intended and in accordance with the
instruction manual.
The warranty will become void if it is used improperly.
Do not use the unit for animals.
This heat pad is intended only for private use and not for com-
mercial purposes or for use in hospitals.
The heating pad is subject to aging. Check heat pad, mains
cable and control unit carefully for damage before each use. A
faulty unit must not be used.
Do not use the appliance if it is damaged, if its power cord is
damaged, if it is not in perfect working order, or if it has been
dropped or fallen into water. Send the unit to the service centre
for repair to avoid potential hazards.
Keep the unit out of rain and do not let it get wet. It must not be
used out-of-doors.
Never place the unit immediately next to a heater or radiator.
Ensure that the unit does not come into contact with pointed or
sharp objects and do not push pins into it.
The heat pad must not be used if it has been folded, bent or
crushed.
GB Instruction manual
Heat Pad HP 405
Back and Neck Heat Pad HP 460
Do not use the heat pad underneath quilts, blanket or pillows
or cushions.
Do not use the heat pad when wet and only use it in dry envi-
ronments (not in the bathroom or similar environments).
The control unit must not be placed on or under the heat pad
during operation and it must not be covered.
Do not sit on the heat pad, but place it like a cushion on the
body part, as required.
Do not leave the heat pad unattended. Always switch o󰀨 the
heat pad when not in use and pull the plug out of the socket.
Never use a time switch.
Do not fall asleep while the heat pad is switched on and the
plug is inserted into the socket.
Ensure that you follow the safety notes, as prolonged use at
a high setting can result in burns to the skin. Check the skin
areas under the heat pad regularly to prevent burns or blisters.
If use of the heat pad is unpleasant or painful, discontinue
using it immediately.
Maintenance and cleaning
You may only clean the heat pad. To avoid potential hazards,
you must never attempt to repair it yourself. Contact the ser-
vice centre.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Before cleaning the unit, switch it o󰀨 and unplug it from the
mains. Never immerse the control unit in water or other uids.
Let the heat pad cool down completely before storing it. Store
it in a place that is dry and free from dust, preferably in the
original packaging, until you use it next.
Do not crease the appliance by placing items on top of it du-
ring storage.
If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself. Re-
pairs must only be carried out by an authorized specialist dea-
ler or other suitably qualied personnel.
A damaged power supply cable must be replaced with a pow-
er cable of the same type.
Scope of supply
Please check rst of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use the it and
contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
1 medisana Heat pad HP 405/HP 460 with removable
switching unit SS02
1 Quick Start Guide (short instructions)
The packaging can be reused or recycled. Please
dispose properly of any packaging material no longer
required. If you notice any transport damage during
unpacking, please contact your supplier without delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept
away from the reach of children! Risk of su󰀨oca-
tion!
Use
You can use the heat pad to gently heat and relax any part of the
body. Use of the heat pad promotes blood circulation through
sore muscles and increases wellbeing after a strenuous day.
The heat pad reaches a pleasant temperature within a few mi-
nutes of switching on. The temperature can be adjusted as re-
quired.
Operation
Insert the mains plug into the socket and switch on the heat pad.
To do this move the switch on the control unit 1 to position 1, 2
or 3, as required. The switch clicks into each position. When the
appliance is switched on, the regulating level appears on the
operating control display 2 . The higher the regulating level, the
higher the temperature. To switch o󰀨 the unit, move the switch
completely back to position 0. If the operating control display
goes out, the device is switched o󰀨.
Move the selector switch to position 1 before any continuous
use. The heat pad will switch o󰀨 automatically after approx. 90
minutes of continuous use. Unplug the unit from the mains out-
let once you have nished using it.
Do not use the heat pad when it is
folded!
Do not puncture the heat pad
Not suitable for children under 3 years!
Only use the heat pad indoors!
The heat pad can be cleaned in a gent-
le wash cycle at max. 30°C!
Do not bleach!
Do not dry the heat pad in a tumble
drier!
Do not iron the heat pad!
Do not dry clean!
IMPORTANT!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to prevent any
damage to the device.
NOTE
These notes provide useful additional
information on the installation or
operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
Recycling symbols/codes: These are
used to provide information about the
material and its proper use and recycling.
NL
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weg-
gegooid. Elke consument is verplicht om alle elektri-
sche of elektronische apparaten, om het even of ze
schadelijke sto󰀨en bevatten of niet, in te leveren bij
een milieustraat of bij een winkel waar een vergelijkbaar pro-
duct wordt aangeschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen
worden afgevoerd en verwerkt. Verwijder de batterijen voor
u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte batterijen niet bij het
huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel
waar batterijen worden verkocht. Neem over de afvoer en
verwerking contact op met uw gemeente of uw verkoper.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen invloed op uw
wettelijke rechten. Neem voor de garantie contact op met uw
speciaalzaak of rechtstreeks met de servicedienst. Geef aan
wat het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als
het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantie-
voorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum
een garantie van 3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval
van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoop-
bon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten wor-
den binnen de garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode
voor het apparaat of de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv.
door het niet-nakomen van de gebruiksaanwijzing;
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interven-
tie door de koper of een onbevoegde derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabri-
kant naar de consument of tijdens de verzending naar de
servicedienst;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade
die is veroorzaakt door het apparaat is ook dan uitgesloten,
wanneer de schade aan het apparaat wordt erkend als ga-
rantie.
medisana GmbH,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Duitsland
In het kader van voortdurende productverbeteringen
behouden wij ons het recht op wijzigingen voor op technisch
gebied en qua vormgeving.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden
op https://docs.medisana.com/61003.
Service-informatie is hier beschikbaar:
www.medisana.com/servicepartners
1
2
3
5
4
2
1
5
3
4
NL/FR
Gebruiksaanwijzing
Warmtekussen HP 405
Warmtekussen voor rug en nek HP 460
1 Bedieningsunit met schuifknop
2 Weergave op de bedieningsunit
3 Verbindingssnoer
4 Warmtekussen
5 Aansluiting
Apparaat en bedieningselementen
Legenda
Lees de gebruiksaanwijzing en met name
de veiligheidsinstructies zorgvuldig door
voordat u het warmtekussen gaat gebruiken
en bewaar de gebruiksaanwijzing. Geef deze
gebruiksaanwijzing ook altijd mee als u het
product aan iemand anders geeft.
NL Veiligheidsinstructies
over de voeding
Let op dat het warmtekussen is uitgeschakeld voor u de stekker
in het stopcontact steekt en dat de op het label vermelde
elektrische spanning overeenkomt met de spanning van uw
elektriciteitsnet.
Houd het elektriciteitssnoer en de bedieningsunit uit de buurt
van hitte, vocht en vloeisto󰀨en. Pak de stekker nooit vast met
natte handen of wanneer u in het water staat.
Het warmtekussen mag alleen worden gebruikt met de
bijbehorende bedieningsunit SS02.
Pak een apparaat dat in het water is gevallen niet vast. Trek in
dat geval meteen de stekker uit het stopcontact.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact om het warmtekussen
van de stroomtoevoer te scheiden. Trek nooit aan het snoer!
Trek niet aan het snoer, draai het product niet aan het snoer en
til het niet op aan het snoer.
Let op dat het stopcontact en het snoer goed bereikbaar zijn,
zodat u de stekker zo nodig snel uit het stopcontact kunt
trekken.
Wanneer de snoeren en de bedieningsunit van het product
niet veilig zijn geplaatst, brengt dat risico's met zich mee.
Zo kan iemand erin vast komen te zitten of erop gaan staan
en bestaat het risico op verwurging of struikelen. Het is de
verantwoordelijkheid van de gebruiker om tiewraps en snoeren
veilig te plaatsen.
voor bijzondere personen
Het product voldoet aan de voorschriften van
elektromagnetische compatibiliteit. Indien u een pacemaker
heeft, kan de werking daarvan worden verstoord. Overleg
daarom altijd met uw arts en de fabrikant van uw pacemaker
voor u dit product gaat gebruiken.
Overleg eerst met uw arts voor u het warmtekussen gaat
gebruiken als u twijfels heeft omtrent uw gezondheid.
Gebruik het product niet bij kinderen, mindervaliden of
slapende personen en evenmin bij mensen die ongevoelig zijn
voor warmte en niet kunnen reageren op oververhitting.
Kinderen die jonger zijn dan 3 jaar mogen dit product
niet gebruiken, omdat ze niet in staat zijn te reageren op
oververhitting.
Het warmtekussen mag niet worden gebruikt door jonge
kinderen vanaf 3 jaar, tenzij één van de ouders of een begeleider
de bedieningsunit heeft ingesteld en het kind voldoende is
geïnstrueerd hoe de bedieningsunit veilig kan worden gebruikt.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde fysieke, sensorische of
mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en kennis.
Houd wel toezicht op deze personen en begeleid ze wat betreft
het veilige gebruik van het product en de mogelijke gevaren.
Het product kan onder toezicht worden gebruikt door kinderen
vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar, waarbij de temperatuur altijd
moet zijn ingesteld op de laagste stand.
Kinderen mogen niet met het product spelen.
Laat kinderen niet spelen met het verpakkingsfolie. Kans op
verstikking!
Gebruik het warmtekussen niet op lichaamsdelen die
gezwollen, ontstoken of gekwetst zijn.
Informeer uw arts wanneer u gedurende langere tijd spier- of
gewrichtspijn heeft.
over het gebruik van het apparaat
Gebruik het warmtekussen alleen waarvoor het is bedoeld
zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt, vervalt
de garantie.
Gebruik het warmtekussen niet bij dieren.
Het warmtekussen is alleen bedoeld voor gebruik thuis en niet
voor commerciële doeleinden of voor gebruik in ziekenhuizen.
Het warmtekussen is onderhevig aan veroudering. Controleer
het warmtekussen, het elektriciteitssnoer en de bedieningsunit
voor ieder gebruik zorgvuldig op beschadigingen. Wanneer
het product mankementen vertoont, mag het niet in gebruik
worden genomen.
Gebruik
Steek de stekker in het stopcontact en schakel het warmtekussen in.
Schuif daartoe de schuifknop van de bedieningsunit 1 in de gewenste
positie 1, 2 of 3. De schuifknop geeft bij elke stand een klik. Zodra het
warmtekussen is ingeschakeld, verschijnt de ingeschakelde stand op
het scherm van de bedieningsunit 2. Hoe hoger de stand, des te
hoger wordt de temperatuur. Schuif de schuifknop helemaal terug
naar positie 0 om het warmtekussen weer uit te schakelen. Wanneer
het lampje van de bedieningsunit uit gaat, is het warmtekussen
uitgeschakeld. Zet de schuifregelaar op de stand 1 als u het toestel in
het continubedrijf wilt gebruiken. Na ca. 90 minuten in de automatische
modus schakelt het kussen automatisch uit. Trek de stekker uit het
stopcontact als u het warmtekussen niet meer wilt gebruiken.
Standen schuifknop
0 = het warmtekussen is uitgeschakeld, op het scherm van de be-
dieningsunit wordt niets weergegeven.
1 = laagste warmtestand, op het
scherm van de bedieningsunit wordt
“1” weergegeven.
Stand 1 wordt aanbevolen voor de
automatische modus.
2 = middelste warmtestand, op het
scherm van de bedieningsunit wordt
“2” weergegeven.
3 = hoogste warmtestand,
op het scherm van de bedieningsunit
wordt “3” weergegeven.
Automatisch uitschakelen
Het warmtekussen schakelt automatisch uit. Dit gebeurt onafhankelijk
van de ingestelde warmtestand na 90 minuten. Schuif de schuifknop
helemaal terug naar positie 0.
Schakel het warmtekussen weer in door de schuifknop terug naar
positie 0 en vervolgens weer naar de
gewenste warmtestand te schuiven.
Schoonmaken en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het warmtekussen
tenminste 10 minuten afkoelen voor u het gaat schoonmaken.
Het warmtekussen heeft een afneembare bedieningsunit.
Haal de bedieningsunit los van het warmtekussen door het
verbindingssnoer uit de aansluiting 5 van het warmtekussen te
trekken.
Het warmtekussen mag in de wasmachine op 30° met een
jnwasprogramma of voorzichtig met de hand worden gewassen.
Leg het warmtekussen bij voorkeur in een badkuip met handwarm
water en een beetje jnwasmiddel en knijp het zacht uit.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels.
Laat het warmtekussen, nadat het is gewassen, drogen op een
plat oppervlak en vouw het daarbij niet dubbel.
Gebruik het warmtekussen pas weer als het volledig droog is.
Bewaar het warmtekussen op een schone en droge plaats, vouw
het niet dubbel en leg er niets bovenop.
Technische gegevens
Naam en model: medisana warmtekussen HP 405/HP 460
Voeding: 220-240V~, 50 Hz
Verwarmingscapaciteit: 100 watt
Autom. uitschakeling: na ca. 90 minuten
Gebruiksomstandigheden: alleen gebruiken in droge ruimtes
en overeenkomstig de
gebruiksaanwijzing
Bewaaromstandigheden: niet dubbelvouwen, schoon en
droog bewaren
Afmetingen: ca. 40 x 30 cm HP 405
ca. 63 x 42 cm HP 460
Gewicht: ca. 360 g HP 405, ca. 480 g HP 460
Lengte snoer: ca. 2,30 m
Artikelnr.: 61003 HP 405
61012 HP 460
EAN-nummer: 40 15588 61003 5 HP 405
40 15588 61012 7 HP 460
Gebruik het warmtekussen niet wanneer er beschadigingen
aan het kussen of het snoer zichtbaar zijn, wanneer het
warmtekussen niet correct werkt of wanneer het warmtekussen
is gevallen of in het water is gevallen. Stuur het warmtekussen in
dat geval voor de zekerheid ter reparatie naar de servicedienst.
Houd het warmtekussen uit de buurt van regen en vocht. Het
mag niet in de buitenlucht worden gebruikt.
Leg het warmtekussen nooit direct naast een verwarming of
kachel.
Voorkom dat het warmtekussen in aanraking komt met puntige
of scherpe voorwerpen.
Het warmtekussen mag niet worden gebruikt als het gevouwen,
geknikt of in elkaar gedrukt is.
Gebruik het warmtekussen niet met dekens of kussens erop.
Gebruik het kussen niet als het nat is, gebruik het alleen in
een droge omgeving (niet in de badkamer e.d.).
De bedieningsunit mag tijdens het gebruik niet op of onder het
warmtekussen worden gelegd of worden afgedekt.
Ga niet op het warmtekussen zitten of liggen, maar leg het
kussen op het gewenste lichaamsdeel.
Laat het warmtekussen niet zonder toezicht liggen. Schakel het
warmtekussen altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact
als u geen gebruik van het kussen maakt. Gebruik nooit een
tijdschakelaar.
Val niet in slaap als het warmtekussen ingeschakeld is en de
stekker in het stopcontact zit.
Lees de veiligheidsinstructies nauwkeurig door, omdat een te
lang gebruik op een hoge stand kan leiden tot brandwonden.
Controleer regelmatig de huid onder het warmtekussen om te
voorkomen dat er brandwonden of brandblaren ontstaan.
Stop onmiddellijk met het gebruik van dit product wanneer u
het ervaart als onaangenaam of pijnlijk.
onderhouden en schoonmaken
U mag het warmtekussen zelf alleen schoonmaken. Om
risico’s te vermijden, mag u nooit zelf reparaties aan het
warmtekussen uitvoeren. Neem in dat geval contact op met
de servicedienst.
Kinderen mogen het warmtekussen niet schoonmaken zonder
dat er toezicht op wordt gehouden.
Voordat u het warmtekussen gaat schoonmaken, moet u het
uitschakelen en altijd de stekker uit het stopcontact halen.
Dompel de bedieningsunit nooit onder in water of andere
vloeisto󰀨en.
Laat het warmtekussen eerst helemaal afkoelen voor u het
opruimt. Berg het warmtekussen droog en stofvrij, bij voorkeur
in de originele verpakking op tot u het opnieuw gaat gebruiken.
Leg geen voorwerpen op het warmtekussen als het is
opgeborgen.
Repareer het warmtekussen niet zelf wanneer er zich een
storing voordoet. Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd
door een erkende speciaalzaak of een daartoe gekwaliceerde
persoon.
Een beschadigd snoer kan worden vervangen door eenzelfde
type snoer.
Levering
Controleer eerst of het product compleet en onbeschadigd
is. Neem het warmtekussen bij twijfel niet in gebruik en neem
contact op met uw verkoper of de servicedienst. Meegeleverd:
1 medisana warmtekussen HP 405/HP 460 met
afneembare bedieningsunit SS02
1 beknopte handleiding
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of wor-
den gerecycled. Scheid het verpakkingsmateriaal dat
niet meer nodig is. Wanneer u bij het uitpakken trans-
portschade ontdekt, dient u onmiddellijk contact op te
nemen met uw verkoper.
WAARSCHUWING
Let erop dat er geen verpakkingsfolie in de handen
van kinderen terechtkomt.
Er is kans op verstikking!
Gebruik
Met het warmtekussen kunt u lichaamsdelen doelgericht
behoedzaam verwarmen en ontspannen. Het gebruik
bevordert de doorbloeding van stijve spieren en zorgt voor
aangename ontspanning na een inspannende dag. Ga niet
op het warmtekussen zitten of liggen, maar leg het kussen op
het gewenste lichaamsdeel. Het warmtekussen bereikt enkele
minuten nadat het is ingeschakeld een aangename temperatuur
die naar wens kan worden ingesteld.
Gebruik het warmtekussen niet als het in
elkaar gedrukt of gevouwen is!
Steek geen naalden in het warmtekussen!
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3
jaar!
Gebruik het warmtekussen uitsluitend in
overdekte ruimtes!
Het warmtekussen kan in de wasmachine
op max. 30 °C met een jnwasprogramma
worden gewassen!
Niet bleken!
Het warmtekussen mag niet in de
wasdroger worden gedroogd!
Het warmtekussen mag niet worden
gestreken!
Niet chemisch reinigen!
BELANGRIJK!
Wanneer deze gebruiksaanwijzing niet in acht
wordt genomen, kan dit leiden tot ernstig letsel
of schade aan het product.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten worden
nageleefd om mogelijk letsel van de gebruiker
te voorkomen.
ATTENTIE
Deze instructies moeten worden nageleefd om
mogelijke beschadigingen aan het product te
voorkomen.
TIP
Deze tips geven u nuttige aanvullende
informatie over de installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Fabrikant
61003/61012 HP 405/HP 460 06-Mar-2025 Ver. 2.6
Recyclingsymbolen / codes: deze
dienen om informatie te geven over het
materiaal, het juiste gebruik van het
product en de recycling.
FR
1
2
3
5
4
2
1
5
3
4
NL/FR
Mode d’emploi
Coussin chau󰀨ant HP 405
Coussin chau󰀨ant pour le dos et la nuque
HP 460
1 Élément de commande avec commutateur
à glissière
2 Témoin de fonctionnement
3 Câble de raccordement
4 Coussin chau󰀨ant
5 Connexion enchable
Explication des symboles
Appareil et éléments de commande
Lisez attentivement le mode d’emploi, en
particulier les consignes de sécurité avant
d’utiliser l’appareil et conservez le mode
d’emploi pour une utilisation ultérieure. Si
vous conez l’appareil à un tiers, veuillez im-
pérativement joindre ce mode d’emploi.
FR Consignes de sécurité Si des dommages à l’appareil ou au câble de raccordement sont
visibles, si l’appareil ne fonctionne pas correctement et s’il a chuté
ou est tombé dans l’eau, n’utilisez pas l’appareil. Pour écarter tout
risque, envoyez l’appareil au service après-vente pour réparation.
Tenez l’appareil à l’abri de la pluie et de l’humidité. Il ne doit pas être
utilisé en extérieur.
Ne placez jamais l’appareil directement à côté d’un chau󰀨age ou
d’un four.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou
tranchants et n’y insérez pas d’aiguilles.
Le coussin chau󰀨ant ne doit pas être utilisé s’il est plié, replié ou
empilé.
• N’utilisez pas l’appareil sous un drap ou des coussins.
N’utilisez pas le coussin mouillé, mais uniquement dans un
environnement sec (pas dans la salle de bain ou lieux similaires).
Le dispositif de commande ne doit pas être placé sur ou sous le
coussin chau󰀨ant ni être recouvert en cours de fonctionnement.
Ne vous asseyez pas sur le coussin chau󰀨ant, mais placez-le sur la
partie du corps souhaitée.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance. Lorsque vous n’utilisez
pas le coussin chau󰀨ant, éteignez-le toujours et débranchez la che
d’alimentation de la prise de courant. N’utilisez en aucun cas une
minuterie.
Ne vous endormez pas sur le coussin chau󰀨ant s’il est allumé et si
la che d’alimentation est branchée sur la prise de courant.
Respectez impérativement les consignes de sécurité, car une
utilisation trop longue sur un réglage élevé peut entraîner des
brûlures de la peau. Vériez régulièrement les parties de la peau
situées sous le coussin chau󰀨ant an d’éviter les brûlures ou la
formation de cloques.
Cessez immédiatement toute utilisation en cas de sensation
désagréable ou douloureuse.
Concernant la maintenance et le nettoyage
Vous n’êtes vous-même autorisé qu’à e󰀨ectuer les travaux de
nettoyage sur l’appareil. An d’éviter tout mise en danger, ne réparez
jamais l’appareil sans assistance professionnelle. Contactez le
service après-vente.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas
être e󰀨ectués par des enfants sans surveillance.
Avant de nettoyer l’appareil, éteignez-le et débranchez toujours la
prise. Ne plongez jamais l’unité de commande dans l’eau ou tout
autre liquide.
Laissez le coussin chau󰀨ant refroidir complètement avant de le
ranger. Conservez-le au sec et à l’abri de la poussière jusqu’à sa
prochaine utilisation, idéalement dans son emballage d’origine.
Ne gênez pas l’appareil en posant des objets dessus pendant le
stockage.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas vous-même le coussin
chau󰀨ant. Les réparations ne doivent être e󰀨ectuées que par un
revendeur spécialisé agréé ou une personne dûment qualiée.
Un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé par un
câble du même type.
Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble
de ses composants et ne présente aucun dommage. Au moindre
doute, n’utilisez pas l’appareil et contactez votre revendeur ou le
service après-vente. La livraison inclut :
1 coussin chau󰀨ant medisana HP 405/HP 460 avec unité de
commande amovible SS02
1 guide de démarrage rapide
Les emballages sont recyclables ou peuvent être réin-
tégrés dans le circuit des matières premières. Veuillez
éliminer les matériaux d’emballage inutiles de manière
appropriée. Si vous constatez lors du déballage des
dommages liés au transport, veuillez contacter immé-
diatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent
pas entre les mains d’enfants !
Il y a danger d’étou󰀨ement !
Utilisation
Avec le coussin chau󰀨ant vous pouvez réchau󰀨er et soulager en
douceur des zones ciblées du corps. L’utilisation favorise la circulation
sanguine des muscles tendus et renforce la sensation de bien-être
après une journée éprouvante. Ne vous asseyez pas sur le coussin
chau󰀨ant, mais placez-le sur la partie du corps souhaitée. Quelques
minutes après avoir été allumé, le coussin chau󰀨ant atteint une
température agréable, qui peut être réglée individuellement.
Concernant l’alimentation électrique
Avant de raccorder l’appareil au secteur, assurez-vous qu’il est
éteint et que la tension électrique indiquée sur l’étiquette correspond
à celle du secteur.
Conservez le câble d’alimentation et l’élément de commande à l’abri
de la chaleur, de l’humidité ou des liquides. Ne touchez jamais la
che d’alimentation avec des mains mouillées ou lorsque vous êtes
dans l’eau.
Le coussin chau󰀨ant ne peut être utilisé qu’avec l’unité de
commutation SS02 qui lui est propre.
Ne saisissez pas un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez
immédiatement la che secteur.
Pour déconnecter l’appareil du secteur, retirez toujours la che de la
prise de courant. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation !
Ne portez pas, ne tirez pas ou ne tournez pas l’appareil par le câble
d’alimentation.
Assurez-vous que la prise de courant et le câble d’alimentation
sont facilement accessibles pour pouvoir retirer rapidement la che
secteur si nécessaire.
S’ils sont mal agencés, les câbles et l’unité de commande de l’appareil
sont susceptibles de créer des enchevêtrements, de provoquer un
étranglement, de faire trébucher ou d’être piétinés. L’utilisateur doit
s’assurer que les câbles sont bien xés et que les ls électriques en
excès sont bien installés.
Cas particuliers
L’appareil est conforme aux dispositions relatives à la compatibilité
électromagnétique. Si vous portez un stimulateur cardiaque, son
fonctionnement peut être perturbé. Consultez toujours votre médecin
et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser cet
appareil.
Si vous avez des soucis de santé, parlez-en à votre médecin avant
d’utiliser le coussin chau󰀨ant.
N’utilisez pas l’appareil chez les enfants, les personnes handicapées
ou endormies ni chez les personnes insensibles à la chaleur et
incapables de réagir en cas de surchau󰀨e.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de moins de
3 ans, car ils sont incapables de réagir à une surchau󰀨e.
L’appareil ne doit pas être utilisé par de jeunes enfants de plus de
3 ans à moins que l’unité de commutation n’ait été préréglée par un
parent ou un tuteur et que l’enfant n’ait été correctement informé sur
la façon de l’utiliser en toute sécurité.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans, ainsi
que par des personnes manquant d’expérience et de connaissances
ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, à condition qu’elles soient placées sous surveillance ou
qu’elles sachent comment utiliser l’appareil en toute sécurité et
qu’elles comprennent les dangers résultant de cette utilisation.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 3 ans et de
moins de 8 ans sous surveillance et avec l’organe de commande
toujours réglé sur la valeur de température minimale.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez jamais les enfants jouer avec les lms d’emballage, il y a
risque d’étou󰀨ement !
N’utilisez pas le coussin chau󰀨ant sur les parties du corps qui sont
enées, enammées ou blessées.
Si vous ressentez depuis longtemps des douleurs musculaires ou
articulaires, veuillez en informer votre médecin.
Concernant l’utilisation de l’appareil
N’utilisez le coussin chau󰀨ant que pour l’usage auquel il est destiné,
conformément au mode d’emploi.
• Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation non conforme.
• N’utilisez pas l’appareil pour les animaux.
L’appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non à un
usage commercial ou dans le cadre d’un établissement hospitalier.
Le coussin chau󰀨ant est sujet au vieillissement. Vériez
soigneusement l’état de lu coussin chau󰀨ant, du cordon d’alimentation
et de l’organe de commande avant chaque utilisation. Un appareil
défectueux ne doit pas être mis en fonctionnement.
Fonctionnement
Insérez la che secteur dans la prise et allumez le coussin chau󰀨ant.
Faites ensuite glisser le commutateur du dispositif de commande 1
sur la position 1, 2 ou 3 souhaitée. Le commutateur émet un déclic
à chaque changement de position. Dès que l’appareil est allumé, le
niveau de commutation apparaît sur le témoin de fonctionnement 2.
Plus le niveau de commutation est élevé, plus la température est
élevée. Pour éteindre l’appareil, faites glisser le commutateur vers
l’arrière jusqu’à la position 0. Lorsque le témoin de fonctionnement
s’éteint, l’appareil est hors tension. Mettez le commutateur en position
1 si vous souhaitez utiliser l’appareil en fonctionnement permanent.
Le coussin s’éteint automatiquement après environ 90 minutes de
fonctionnement continu. Débranchez la che secteur de la prise
lorsque vous ne souhaitez plus utiliser le coussin chau󰀨ant.
Position de commutation optimisée
0 = le coussin chau󰀨ant est éteint, le
témoin de fonctionnement est éteint.
1 = niveau de chaleur le plus bas,
le témoin de fonctionnement a󰀩che
« 1 ».
Le niveau 1 est recommandé pour un
fonctionnement continu.
2 = niveau de chaleur intermédiaire,
le témoin de fonctionnement a󰀩che
« 2 ».
3 = niveau de chaleur le plus élevé,
le témoin de fonctionnement a󰀩che « 3 ».
Arrêt automatique
Le coussin chau󰀨ant est équipé d’un arrêt automatique. Il s’éteint au
bout de 90 minutes de fonctionnement, quel que soit le niveau de
chaleur réglé. Faites glisser le commutateur vers l’arrière jusqu’à la
position 0.
Pour rallumer le coussin chau󰀨ant, faites glisser le commutateur
jusqu’à la position 0, puis jusqu’au niveau de chaleur
souhaité.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer le coussin chau󰀨ant, laissez-le refroidir
pendant au moins 10 minutes après avoir débranché la che
secteur.
Le coussin chau󰀨ant est équipé d’une unité de commutation
amovible. Déconnectez l’unité de commutation du
coussin chau󰀨ant en retirant le câble de connexion de la
che 5 au niveau du coussin chau󰀨ant.
Le coussin chau󰀨ant peut être lavé en machine à 30° ou
délicatement à la main. La meilleure solution consiste à tremper
le coussin chau󰀨ant dans une baignoire avec de l’eau tiède et un
peu de détergent doux et à l’essorer doucement.
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures.
Après le lavage, étendez le coussin chau󰀨ant sur une surface
plane pour le laisser sécher.
N’utilisez pas le coussin chau󰀨ant avant qu’il ne soit complètement
sec.
Gardez le coussin déplié dans un endroit propre et sec, sans
autre condition.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : Coussin chau󰀨ant HP 405/HP 460
medisana
Alimentation électrique : 220-240 V~, 50 Hz
Puissance de chau󰀨age : 100 Watt
Arrêt automatique : après env. 90 minutes
Conditions d’utilisation : utiliser uniquement dans des
pièces sèches, conformément au
mode d’emploi
Conditions de stockage : étendu et sec
Dimensions : env. 40 x 30 cm HP 405
env. 63 x 42 cm HP 460
Poids : env. 360 g HP 405,
env. 480 g HP 460
Longueur du câble
d’alimentation : env. 2,30 m
N° d’article : 61003 HP 405
61012 HP 460
Numéro EAN : 40 15588 61003 5 HP 405
40 15588 61012 7 HP 460
Remarque concernant l’élimination
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez
pas!
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
Conditions de garantie et de réparation
Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre ga-
rantie énoncée ci-après. En cas de réclamation au titre de la
garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou
directement au service après-vente. Si vous devez retourner
l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du
ticket de caisse. Les conditions de garantie suivantes sont ap-
plicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la
date d’achat. En cas de réclamation au titre de la garantie, la
date de vente doit être prouvée par une quittance d’achat ou
une facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont
réparés gratuitement pendant la période de garantie.
3. Un octroi de garantie ne permet pas l’extension de la durée
de garantie, que ce soit pour l’appareil ou pour les pièces
échangées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. Tous les dommages entraînés par une manipulation inap-
propriée, par ex. par le non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la réparation ou à l’intervention de
l’acheteur ou de tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’achemi-
nement du produit entre le fabricant et l’utilisateur ou au
cours de son envoi auprès du service après-vente.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. Une responsabilité vis-à-vis des conséquences directes ou
indirectes qui ont été occasionnées par l’appareil est éga-
lement exclue, si les dégâts sur l’appareil sont reconnus
comme un cas d’application de la garantie.
medisana GmbH,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Allemagne
Dans le cadre de l‘amélioration continue de nos produits,
nous nous réservons le droit d‘apporter des modications
techniques et de conception.
Vous pouvez télécharger le mode d’emploi complet en vous rendant
sur le site https://docs.medisana.com/61003
.
Les informations sur les services sont disponibles ici :
www.medisana.com/servicepartners
N’utilisez pas le coussin chau󰀨ant lorsqu’il est
plié ou froissé !
N’enfoncez pas d’aiguilles dans le coussin
chau󰀨ant !
Ne convient pas aux enfants de moins de 3
ans !
Utilisez le coussin chau󰀨ant uniquement
dans des locaux fermés !
Le coussin chau󰀨ant peut être lavé à 30 °C max.
en cycle doux !
Ne pas blanchir !
Le coussin chau󰀨ant ne doit pas être séché
au sèche-linge !
Le coussin chau󰀨ant ne doit pas être
repassé !
Ne pas nettoyer à sec !
IMPORTANT !
Le non-respect de ce mode d’emploi peut
entraîner des blessures graves ou risque
d’endommager l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être respectés
an d’éviter tout risque de blessure à la
personne.
ATTENTION
Ces instructions doivent être respectées pour
éviter tout dommage à l’appareil.
REMARQUE
Ces instructions constituent un complément
d’informations utiles sur l’installation ou
l’utilisation.
Classe de protection II
Numéro de LOT
Fabricant
Symboles/codes de recyclage :
Ils servent à donner des informations sur
le matériau et son utilisation appropriée
ainsi que sur son recyclage.
1
2
3
5
4
2
1
5
3
4
ES/IT
ES Instrucciones de uso
Almohadilla eléctrica HP 405
Almohadilla térmica cervical/lumbar
HP 460
1 Elemento de mando con interruptor
deslizante
2 Indicador del control de funcionamiento
3 Cable de conexión con enchufe plano
4 Almohadilla eléctrica
5 Enchufe de conexión
Leyenda
Aparato y elementos de mando
No utilice el aparato si se aprecian daños en el aparato o en el cable
de conexión, si el aparato no funciona correctamente y si se ha
caído al suelo o al agua. Para evitar peligros, envíe el aparato para
su reparación al centro de servicio.
Mantenga el aparato alejado de la lluvia y la humedad. No debe
utilizarse al aire libre.
• No deje el aparato nunca cerca de una calefacción o una estufa.
Evite que el aparato toque objetos punzantes o alados, y no inserte
agujas en él.
La almohadilla eléctrica no debe usarse si está plegada, retorcida
o doblada.
• No utilice el aparato debajo de edredones o almohadas.
No utilice la almohadilla si está mojada y úsela siempre en un
entorno seco (no en el cuarto de baño o similares).
El elemento de control no debe colocarse encima ni debajo de la
almohadilla eléctrica ni cubrirse durante el funcionamiento.
No se siente sobre la almohadilla eléctrica, colóquela sobre la zona
del cuerpo deseada.
No deje el aparato sin vigilancia. Cuando no esté usando la
almohadilla eléctrica, apáguela siempre y retire el enchufe de la
toma de corriente. No use nunca un temporizador.
No se duerma mientras la almohadilla eléctrica esté encendida y el
enchufe conectado a la toma de corriente.
Es imprescindible que observe las indicaciones de seguridad, ya
que el uso a un nivel alto durante demasiado tiempo podría provocar
quemaduras en la piel. Compruebe regularmente las zonas de la
piel que se encuentran bajo la almohadilla eléctrica para evitar
quemaduras o la formación de ampollas.
Si la utilización le resulta desagradable o dolorosa, interrúmpala de
inmediato.
Mantenimiento y limpieza
Lo único que debe hacer usted es limpiar el aparato. Para evitar
riesgos, no lo repare nunca por su cuenta. Para ello, póngase en
contacto con el centro de servicio.
Los trabajos de limpieza y cuidado habituales no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desenchúfelo siempre. No
sumerja nunca la unidad de control en agua u otros líquidos.
Espere a que la almohadilla eléctrica esté completamente fría antes
de almacenarla. Almacénela hasta el próximo uso en un lugar seco
y sin polvo, preferiblemente en el envase original.
No aplicar presión al aparato poniendo objetos sobre él durante el
almacenamiento.
No repare personalmente ninguna avería que se produzca en la
almohadilla eléctrica. La reparación solo debe ser realizada por
un distribuidor autorizado o por una persona convenientemente
cualicada.
Un cable de red deteriorado puede sustituirse por un cable de red
del mismo modelo.
Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no
presenta ningún daño. En caso de duda, no ponga el aparato en
funcionamiento y contacte con su vendedor o centro de servicio. El
volumen de suministro incluye:
1 almohadilla térmica medisana HP 405/HP 460 con unidad de
conmutación extraíble SS02
1 guía rápida
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros
de reciclaje. Elimine adecuadamente el material de
embalaje que ya no necesite. Si al desembalar el pro-
ducto descubre algún daño ocasionado por el trans-
porte, póngase inmediatamente en contacto con el
vendedor.
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del
alcance de los niños. ¡Peligro de asxia!
Utilización
Con la almohadilla térmica puede suavemente calentar y relajar
regiones corporales directamente. Su utilización mejora la circulación
sanguínea en zonas musculares endurecidas y contribuye al bienestar
después de un día ajetreado. No se siente sobre la almohadilla
térmica, colóquela sobre la zona del cuerpo deseada. La almohadilla
térmica alcanza una temperatura agradable, que puede ajustarse
individualmente, pocos minutos después de encenderse.
Alimentación eléctrica
Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, asegúrese
de que está apagado y de que la tensión eléctrica indicada en la
etiqueta coincida con la tensión de su toma de corriente.
Mantenga el cable de red y el elemento de control alejados del calor,
la humedad o los líquidos. No toque nunca el conector eléctrico con
las manos mojadas, tampoco si usted se encuentra dentro el agua.
La almohadilla eléctrica solo debe accionarse con la correspondiente
unidad de conmutación SS02.
No coja nunca un aparato que se haya caído al agua. Desenchufe
el aparato inmediatamente.
Desenchufe siempre el conector eléctrico de la toma de corriente
para desconectar el aparato de la red eléctrica. ¡No tire nunca del
cable de red!
• No desplace, gire el aparato ni tire de él por el cable de red.
Asegúrese de que la toma de corriente y el cable de red sean
fácilmente accesibles para poder desenchufar rápidamente el
conector eléctrico si es necesario.
Los cables y la unidad de control del aparato pueden provocar
riesgos de enredo, estrangulamiento, tropiezo o pisadas si están
mal colocados. Por ello, el usuario debe garantizar que se colocan
correctamente tanto las sujeciones de cables demasiado largos
como los cables eléctricos.
Personas especiales
El aparato cumple con las normas de la compatibilidad
electromagnética. En el caso de que lleve un marcapasos, la
función del marcapasos podría verse alterada. Por ello, antes de
utilizar este producto debe consultar a su médico y al fabricante de
su marcapasos.
Si tiene dudas sobre cuestiones de salud, póngase en contacto con
su médico antes de utilizar la almohadilla eléctrica.
No utilice el aparato en niños, personas discapacitadas, dormidas
o insensibles al calor que no puedan reaccionar ante un
sobrecalentamiento.
Los niños menores de 3 años no deben utilizar este aparato, ya que
no son capaces de reaccionar ante un sobrecalentamiento.
Los niños pequeños de más de 3 años no deben utilizar el aparato,
a menos que un padre o tutor haya ajustado previamente la unidad
de conmutación de forma adecuada y que el niño haya recibido una
formación suciente sobre cómo operar la unidad de conmutación
con seguridad.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por
personas con una capacidad física, sensorial o mental reducida
o con falta de conocimientos y de experiencia siempre que se
encuentren supervisados o hayan sido instruidos sobre el uso
seguro del aparato y comprendan los peligros que conlleva.
Los niños de entre 3 y 8 años de edad pueden utilizar el aparato
bajo supervisión y con el elemento de control ajustado siempre al
nivel más bajo de temperatura.
• Los niños no deben jugar con el aparato.
No deje que los niños jueguen con las películas de embalaje: ¡peligro
de asxia!
No coloque la almohadilla eléctrica sobre partes del cuerpo que
estén hinchadas, inamadas o lesionadas.
Informe a su médico si siente dolor en los músculos o las
articulaciones durante un periodo prolongado.
Utilización del aparato
Utilice la almohadilla eléctrica exclusivamente para el uso previsto
indicado en las instrucciones de uso.
• En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
• No utilice el aparato en animales.
El aparato ha sido diseñado exclusivamente para un uso doméstico,
no para nes comerciales ni para su uso en hospitales.
La almohadilla eléctrica está sujeta al envejecimiento. Antes de
cada uso, compruebe minuciosamente que la almohadilla eléctrica,
el cable de red y el elemento de control no presentan daños. El
aparato no debe ponerse en funcionamiento si está defectuoso.
Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre
todo las indicaciones de seguridad, antes de uti-
lizar el aparato y guarde el manual para posteri-
ores consultas. Si entrega el aparato a terceros,
deberá entregarles también este manual de
instrucciones.
ES Indicaciones de seguridad Funcionamiento
Enchufe el conector eléctrico a la toma de corriente y encienda la
almohadilla térmica. Para ello, deslice el interruptor del elemento
de control 1 en la posición deseada 1, 2 o 3. El interruptor
encaja en cada posición con un clic audible. En cuanto el
aparato está encendido, aparece el nivel de conmutación en el
indicador de control de funcionamiento 2. Cuanto mayor sea
el nivel de conmutación, más alta será la temperatura. Para
volver a apagar el aparato, deslice el interruptor completamente
hasta la posición 0. Cuando se apague el indicador de control
de funcionamiento, el aparato estará apagado. Coloque el
interruptor en la posición 1 cuando desee utilizar el aparato
en funcionamiento continuo. Después de aprox. 90 minutos
en modo de funcionamiento continuo, la almohadilla se apaga
automáticamente. Desenchufe el conector eléctrico de la toma
de corriente cuando no quiera seguir utilizando la almohadilla
térmica.
Posiciones del interruptor
0 = la almohadilla térmica está
apagada, el indicador de control de
funcionamiento está apagado.
1 = nivel de calor más bajo,
el indicador de control de
funcionamiento muestra «1».
El nivel 1 se recomienda para el
funcionamiento continuo.
2 = nivel de calor medio, el indicador
de control de funcionamiento
muestra «2».
3 = nivel de calor más alto,
el indicador de control de
funcionamiento muestra «3».
Desconexión automática
La almohadilla térmica dispone de desconexión automática.
Se apaga después de 90 minutos de funcionamiento,
independientemente del nivel de calor ajustado. Deslice el
interruptor hasta la posición 0.
Para volver a encender la almohadilla térmica, deslice el
interruptor de nuevo a la posición 0 y después al
nivel de calentamiento deseado.
Limpieza y cuidados
Antes de limpiar la almohadilla eléctrica, desenchúfela
de la toma de corriente y déjela al menos 10 minutos
enfriando.
La almohadilla térmica está equipada con una unidad
de conmutación extraíble. Desconecte la unidad de
conmutación de la almohadilla térmica desenchufando el
cable de conexión del conector 5 en la almohadilla térmica.
Puede lavar la almohadilla térmica a máquina a 30º de
temperatura en un ciclo para prendas delicadas o lavarla
suavemente a mano. Lo mejor es colocar la almohadilla
térmica en una bañera con agua tibia y un poco de detergente
para prendas delicadas y presionarla suavemente.
No utilice agentes limpiadores abrasivos ni cepillos duros.
Después de lavar la almohadilla térmica, séquela
extendiéndola sobre una base lisa.
Espere a que la almohadilla térmica esté completamente
seca antes de volver a utilizarla.
Para guardar la almohadilla térmica, extiéndala en un lugar
limpio y seco y no coloque nada encima.
Datos técnicos
Denominación y modelo: Almohadilla eléctrica HP 405 /
HP 460 medisana
Alimentación eléctrica: 220-240V~, 50 Hz
Potencia de calentamiento:100 vatios
Desconexión automática: tras aprox. 90 min.
Condiciones de servicio: utilización sólo en recintos secos,
según las instrucciones de manejo
Condiciones de almacenaje: extendida, en un lugar seco y
limpio
Medidad: aprox. 40 x 30 cm HP 405
aprox. 63 x 42 cm HP 460
Peso: aprox. 360 g HP 405,
aprox. 480 g HP 460
Longitud del cable de red: aprox. 2,30 m
N° de articolo: 61003 HP 405
61012 HP 460
Código EAN: 40 15588 61003 5 HP 405
40 15588 61012 7 HP 460
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la
recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios
están obligados a entregar todos los aparatos eléc-
tricos o electrónicos, independientemente de si con-
tienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de
su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan
ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire la pila
antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas
a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o de-
posítelas en los recolectores de pilas de los comercios es-
pecializados. Para más información sobre cómo deshacerse
de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su estableci-
miento especializado.
Condiciones de garantía y reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por
nuestra garantía, que exponemos a continuación. En caso de
una reclamación de garantía, póngase en contacto con su co-
mercio especializado o directamente con el centro de servicio.
Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto y
adjunte una copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. En caso de reclamación de ga-
rantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el
comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se
subsanarán gratuitamente siempre que no haya prescrito el
plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía,
ni en lo que respecta al aparato, ni para las piezas sustitui-
das.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobser-
vancia del manual de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del
comprador o de terceros no autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde
el fabricante hasta el consumidor o durante el envío al
centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o
indirectos ocasionados por el aparato si el daño en el aparato
está cubierto por la garantía.
medisana GmbH,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Alemania
Debido a las mejoras continuas del producto, nos
reservamos el derecho a realizar modicaciones técnicas y
de diseño.
Puede descargar el manual de instrucciones completo en
https://docs.medisana.com/61003.
La información del servicio está disponible aquí:
www.medisana.com/servicepartners
¡No utilice la almohadilla térmica doblada o
plegada!
¡No inserte agujas en la almohadilla
térmica!
¡No apta para niños menores de 3
años!
¡Utilice la almohadilla térmica únicamente
en espacios cerrados!
La almohadilla térmica se puede lavar a un
máx. de 30 °C en un ciclo suave para prendas
delicadas!
¡No utilizar lejía!
¡La almohadilla térmica no debe secarse a
máquina!
¡La almohadilla térmica no debe plancharse!
¡No limpiar en seco!
¡IMPORTANTE!
La inobservancia de estas instrucciones
puede provocar lesiones graves o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Estas indicaciones de advertencia deben
respetarse para evitar posibles lesiones del
usuario.
ATENCIÓN
Estas indicaciones deben respetarse para
evitar posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan
información adicional útil sobre la instalación y
el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de lote
Fabricante
61003/61012 HP 405/HP 460 06-Mar-2025 Ver. 2.6
Símbolos de reciclaje/códigos:
Proporcionan información sobre el
material, su uso correctoy el reciclaje.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756