Znaleziono w kategoriach:
Poduszka elektryczna MEDISANA HP 630 Szary

Instrukcja obsługi Poduszka elektryczna MEDISANA HP 630 Szary

Wróć
DE/GB
DE Gebrauchsanweisung
Schulter-Rückenheizkissen HP 630
Gerät und Bedienelemente
61158 HP630 22-Dec-2022 Ver. 3.0
1 Ein-/Aus-Taste
2 Temperaturstufen-Taste
3 Anzeige und Kontrollleuchte
4 Betriebszeittaste
Zeichenerklärung
Überprüfen Sie das Heizkissen vor jeder Anwendung
sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Be-
schädigungen aufweist.
Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen,
Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem
Gebrauch am Heizkissen, dem Schalter oder dem Kabel
feststellen oder das Gerät nicht arbeitet.
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die
auf dem Etikett angegebene elektrische Spannung mit
der Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Das Heizkissen darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben
werden.
Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze
oder scharfe Gegenstände am Kissen angebracht werden
oder hineingestochen werden.
Setzen Sie das Heizkissen nicht bei Kindern, behinderten
oder schlafenden Personen sowie bei hitzeunempndli-
chen Menschen ein, die nicht auf eine Überwärmung re-
agieren können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Ger-
ätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht be-
nutzen, da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu re-
agieren.
Das Heizkissen darf nicht von jungen Kindern im Alter
von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die
Schalteinheit ist von einem Elternteil oder einer Aufsicht-
sperson so voreingestellt worden und das Kind ist aus-
reichend eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit
sicher betreibt.
Das Gerät kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und
jünger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden,
wobei die Schalteinheit immer auf die niedrigste Stufe
eingestellt sein muss.
Das Kabel und die Schalteinheit des Geräts können bei
unsachgemäßer Anordnung Gefahren durch Verwickeln,
Strangulieren, Stolpern usw. hervorrufen. Der Anwender
muss dafür sorgen, dass überschüssige Kabelxierungen
und elektrische Leitungen sicher verlegt werden.
Betreiben Sie das Kissen niemals unbeaufsichtigt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt
und darf nicht in Krankenhäusern verwendet werden.
Schlafen Sie nicht ein, während das Kissen angeschaltet
ist.
Schieben Sie den Schalter auf Position 1, wenn Sie das
Gerät im Dauerbetrieb nutzen möchten.
Eine zu lange Anwendung des Kissens bei hoher Einstel-
lung kann zu Hautverbrennungen führen.
Bedecken Sie das Heizkissen nicht mit einem anderen
Kissen.
Der Schalter darf nicht auf oder unter das Gerät gelegt
werden oder abgedeckt sein, wenn es betrieben wird.
Setzen Sie sich nicht auf das Heizkissen, sondern legen
Sie das Kissen auf den zu wärmenden Körperbereich.
Greifen Sie nicht nach einem Kissen, dass ins Wasser
gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen fern.
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und
keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie
das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren Händ-
ler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Schulter-Rückenheizkissen HP 630 mit
abnehmbarer Schalteinheit
1 Gebrauchsanweisung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken,
setzen Sie sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Benutzung
Achten Sie immer darauf, dass das Heizkissen während des
Betriebs nicht geknickt oder gefaltet ist.
1. Stellen Sie eine Stromverbindung her. Die Kontrollleuchte
auf der Anzeige 3 leuchtet auf.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste 1, um das Gerät einzu-
schalten. Die Kontrollleuchte erlischt und eine „1(für Tem-
peraturstufe 1) erscheint auf der Anzeige 3.
3. Durch wiederholtes Drücken der Temperaturstufentaste 2
können Sie eine von 4 Temperaturstufen einstellen, wobei
Stufe 4 die höchste Heizstufe ist.
4. Mit der Betriebszeittaste 4 können Sie durch wiederholtes
Drücken eine Betriebszeit vorwählen (30 / 60 / 90 Minu-
ten). Wenn Sie die Betriebszeittaste 4 drücken, erscheint
die aktuell eingestellte Zeit nur für einige Sekunden auf
der Anzeige 3 zusammen mit der aueuchtenden Kont-
rollleuchte, danach wird wieder die Temperaturstufe (ohne
Kontrollleuchte) angezeigt.
5. Nach Ablauf der eingestellten Betriebszeit schaltet sich das
Gerät automatisch aus. Sie können es aber auch jederzeit
manuell ausschalten, indem Sie die Ein/Aus-Taste 1 drücken.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen!
Es besteht Erstickungsgefahr!
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie
das Heizkissen nicht mehr benutzen wollen.
Die besondere Form des Schulter- und Rückenkissens er-
möglicht die Anwendung speziell in den Körperbereichen
von Schulter, Nacken und Rücken. Das Kissen ist mit einer
elektrischen Temperaturkontrolle ausgestattet, die entspre-
chend der gewählten Schalterstufe die eingestellte Tempe-
ratur reguliert. Durch die zwei verschließbaren Druckknöpfe
im Frontbereich und den praktischen Gurt wird das Schulter-
Rückenheizkissen HP 630 in seiner Position gehalten.
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Kissen reinigen, ziehen Sie den Netzstecker
und lassen es mind. 10 Minuten abkühlen.
Das Heizkissen ist mit einer abnehmbaren Schalteinheit
(HP 630) ausgestattet. Trennen Sie die Schalteinheit vom
Heizkissen, indem Sie das Verbindungskabel aus dem
Stecker am Heizkissen ziehen.
Reinigen Sie das Heizkissen trocken (mit einer weichen
Bürste) oder entsprechend den aufgedruckten Pegehin-
weisen.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke
Bürsten.
Lassen Sie das Heizkissen nach der Wäsche ausgebreitet
auf einer achen Unterlage trocknen.
Benutzen Sie das Heizkissen erst wieder, wenn es vollkom-
men trocken ist.
Verbinden Sie das Kabel der Schalteinheit mit dem Heizkis-
sen (Pfeilmarkierungen zeigen zueinander).
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Bewahren Sie das Kissen ausgebreitet liegend ohne zu-
sätzliche Auagen an einem sauberen und trockenen Platz
auf.
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Müll-
tonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der Richtlinie
2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie die-
ses Gerät am Ende seiner Nutzungszeit nicht mit dem nor-
malen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell
eingerichteten Sammelstellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsor-
gungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für
Sie kostenfrei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie
fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines
Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren
Händler zurückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten
mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittel-
händler mit einer Verkaufsäche von mindestens 800 qm, die regel-
mäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen, sind außerdem ver-
pichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne, dass
ein Neugerät gekauft wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung
größer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler
über die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter
Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsä-
chen des Vertreibers alle Lager- und Versandächen. Weitere Mög-
lichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Bitte entnehmen Sie vor
der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom Altgerät
umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen
werden können und führen diese einer separaten Sammlung zu. Die-
se können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Son-
dermüllbehandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle
sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Schulter-Rücken-
heizkissen HP 630
Stromversorgung: 230V~, 50 Hz
Heizleistung: 100 Watt
Autom. Abschaltung: nach ca. 30/60/90 Minuten
Abmessungen ca.: 55 x 65 cm
Gewicht ca.: 0,71 kg
Betriebsbedingungen: Nur in trockenen Räumen lt.
Gebrauchsanweisung benutzen
Lagerbedingungen: Ausgebreitet, sauber und trocken
Artikel Nr.: 61158
EAN Nr.: 40 15588 61158 2
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie
der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im
Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzu-
weisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung,
z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folge-
schäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch
dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät
als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilege-
blatt.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbe-
sondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für
die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät
an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
40
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Kissen nie am Netz-
kabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
Benutzen Sie das Kissen nicht nass und nur in trockener
Umgebung (nicht im Badezimmer o. ä.).
Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Reparieren Sie im Falle einer Störung das Heizkissen
nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem autorisi-
erten Fachhändler oder einer entsprechend qualizierten
Person durchgeführt werden.
Das Heizkissen darf nur mit der zugehörigen Schaltein-
heit (HP 630) betrieben werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch
medisana, einen autorisierten Fachhändler oder durch
eine entsprechend qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ein beschädigtes Netzkabel kann nur durch ein Netzka-
bel gleicher Bauart ersetzt werden.
Wenn Sie das Heizkissen aufbewahren, lassen Sie es
erst auskühlen, bevor Sie es zusammenlegen.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf
das Heizkissen, um scharfe Knicke zu vermeiden.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen
Sie vor dem Gebrauch des Kissens mit Ihrem Arzt.
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien ein, die
geschwollen, entzündet oder verletzt sind.
Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln
oder den Gelenken empnden, dann informieren Sie bitte
Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende Schmerzen kön-
nen Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein.
Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden ele-
ktromagnetischen Felder können unter Umständen die
Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Befragen Sie
deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschritt-
machers vor der Benutzung dieses Produktes.
Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder schmerz-
haft empnden, brechen Sie diese sofort ab.
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Stecken Sie keine Nadeln in das Heiz-
kissen!
Nicht geeignet für Kinder unter 3
Jahren!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
Das Heizkissen kann bei max. 40°C im
Schonwaschgang gewaschen werden!
Nicht bleichen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt
werden!
Nicht chemisch reinigen!
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehal-
ten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen
dazu, über das Material und seine sach-
gerechte Verwendung sowie Wiederver-
wertung zu informieren.
1 2
3
4
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
Carefully check the heat pad before each use, if you no-
tice wear or damage.
Do not use if you notice wear, damage or signs of improp-
er use on the heat pad, the switch or the cables or if the
device is not working.
Before connecting the device to your power supply, please
ensure that the supply voltage stated on the rating plate is
compatible with your mains supply.
Do not fold or crease the heat pad during use.
Neither pierce the pad with, nor attach safety pins or other
spiky or sharp objects to the pad.
Do not use the heat pad on children or persons who are
disabled, asleep or insensitive to heat (persons who can-
not react on overheating).
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and know-
ledge if they have been given supervision and instruction
concerning use of the appliance in a safe way and under-
stand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by chil-
dren without supervision.
Children below the age of 3 years are not allowed to use
this device, because they are not able to react on over-
heating.
The heat pad must not be used by young children over
the age of 3 years, unless the control unit has been ad-
justed accordingly by its parents or legal guardians and
unless the child has been well instructed how to use the
control unit properly.
The appliance can be used by children older than 3 years
and younger than 8 years under supervision, but the con-
trol unit must always be set to the lowest level.
The unit’s cable and control unit can cause tangling,
strangulation, tripping and other hazards if improperly ar-
ranged. The user must ensure that excess cable xings
and electrical wiring are safely routed.
Never use the pad unsupervised.
The device is only for private use and is not to be used in
hospitals.
Do not fall asleep while the heat pad is switched on.
Move the switch to position 1 for any continuous use.
Prolonged use of the heated cushion at a high setting
could lead to skin burns.
Do not cover the pad with any other cushions.
The control unit should not be covered or placed on or
below the pad while the unit is in operation.
Do not sit on the heat pad. Instead, rest the pad on or
against the part of the body to be treated.
Never touch a device that has fallen into water. Unplug
the unit from the mains outlet immediately.
Keep the mains lead away from hot surfaces.
Never carry, pull or turn the heat pad by the mains lead
and do not let the lead get tangled.
Do not use the heat pad when wet and only use it in dry en-
vironments (not in the bathroom or similar environments).
The controls and leads must not be exposed to any kind
of moisture.
If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself.
Repairs must only be carried out by an authorized spe-
cialist dealer or other suitably qualied personnel.
The heat pad may only be operated with the control unit
(HP 630) supplied.
Scope of supply
Please check rst of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use the it and
contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
1 medisana heat pad for shoulders and back HP 630
with removable control unit
1 Instruction manual
If you notice any transport damage during unpacking, please
contact your dealer without delay.
Operating
Always make sure that the heat pad is not bent or folded
when in use.
1. Establish a power connection. The indicator light on dis-
play 3 lights up.
2. Press the on/o󰀨 key 1 to switch on the appliance. The
control light goes out and a „1“ (for temperature level 1)
appears in the display 3.
3. You can set one of 4 temperature levels by repeatedly
pressing the temperature level key 2, with level 4 being
the one with the highest heating.
4. To preset an operating time, use the operating time key
4. By repeatedly pressing it, you can preset a time (30 /
60 / 90 minutes). When you press the operating time key
4, the currently set time only appears for a few seconds
on the display 3 together with the indicator light that lights
up. Then the temperature level (without indicator light) is
displayed again.
5. After the preset operating time has elapsed, the appliance
switches o󰀨 automatically. However, you can also switch it
o󰀨 manually at any time by pressing the on/o󰀨 key
1
.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept
away from the reach of children!
Risk of su󰀨ocation!
Unplug the unit from the mains outlet once you have nished
using it.
The particular shape is especially designed for use on shoul-
ders, neck and back. The heat pad features an electric tem-
perature control that regulates the temperature according to
the chosen setting. The two snap buttons on the front part
and the practical belt keep the heat pad for shoulders and
back HP 630 in its position.
Cleaning and maintenance
Before cleaning the pad, unplug it from the mains outlet and
let it cool down for at least ten minutes.
The heat pad is equipped with a removable control unit (HP
630). Unplug the control unit from the heat pad by pulling
out the connection cable from the plug on the heat pad.
The heat pad can be cleaned dry (with a soft brush) or as
described in the instructions on the product label.
Never use strong detergents or hard brushes.
To dry, lay the pad at on a moisture-absorbent towel or
mat.
Only use the heat pad again once it is completely dry.
Reconnect the control unit to the heat pad in the correct
manner (the arrow markings are pointing towards each
other).
You should untangle the cable from time to time.
Store the unit in a clean and dry place, laid out at with
nothing covering or resting on top of it.
Disposal
This product must not be disposed together with the
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whether
or not they contain toxic substances, at a municipal
or commercial collection point so that they can be dis-
posed of in an environmentally acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for in-
formation about disposal.
Technical data
Name and model: medisana Heat pad for shoulders
and back HP 630
Power supply: 230V~, 50 Hz
Heat output: 100 watts
Automatic switch-o󰀨: after approx. 30/60/90 minutes
Dimensions approx.: 55 x 65 cm
Weight approx.: 0.71 kg
Operating conditions: Only use in dry rooms according
to this user manual
Storage conditions: Laid out at, clean and dry
Article number: 61158
EAN number: 40 15588 61158 2
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right for technical and
design changes without notice.
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not limited by our warranty
set out below. Please contact your dealer or the service cen-
tre in case of a claim under the warranty. If you have to re-
turn the unit, please enclose a copy of your receipt and state
what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three
years from date of purchase. In case of a warranty claim,
the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free
of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty
period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. non-observance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to
the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and
tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
If the power supply cable is damaged, it may only be re-
placed by medisana, an authorised dealer or by qualied
personnel in order to avoid hazards.
A damaged power supply cable must be replaced with a
power cable of the same type.
When storing the heat pad, allow it to cool down before
laying out at in a clean and dry place.
Do not store the device with any objects covering or rest-
ing on top of it in order to avoid sharp crinkles.
Should you have any concerns about health issues, con-
sult your doctor before using the heat pad.
Do not use the heat pad on parts of the body that are
swollen, injured or inamed.
Should you experience persistent pains in the muscles
and joints, please inform your doctor. Persistent pains can
be a symptom of serious illness.
If you wear a pacemaker, please be aware that the elec-
tromagnetic elds emanating from this electric product
may, under certain circumstances, interfere with the func-
tions of your pacemaker. Therefore, ask your doctor and
the manufacturer of the pacemaker for advice before us-
ing this product.
If you experience any pain or discomfort while using the
unit, stop using it immediately.
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety
instructions, and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to
another person, it is vital that you also pass
on these instructions for use.
GB Safety instructions
DE/GB
GB Instruction manual
Heat Pad for shoulders and back HP 630
Device and controls
1 On/o󰀨 key
2 Temperature level key
3 Display and indicator light
4 Operating time key
Explanation of symbols
40
Do not use the heated cushion when it
is folded!
Do not puncture the heated cushion
Not suitable for children under 3 years!
Only use the heated cushion indoors!
The heat pad can be cleaned in a
gentle wash cycle at max. 40°C!
Do not bleach!
Do not dry the heated cushion in a tum-
ble drier!
Do not iron the heated cushion!
Do not dry clean!
IMPORTANT!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to pre-
vent any damage to the device..
NOTE
These notes provide useful additional
information on the installation or
operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
Recycling symbols/codes: These are
used to provide information about the
material and its proper use and recycling.
1 2
3
4
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
Toestel en bedieningselementen
Verklaring van de symbolen
Controleer voor elk gebruik zorgvuldig of het warmtekus-
sen sporen van slijtage en/of beschadigingen vertoont.
Gebruik het niet als u slijtage, beschadigingen of tekenen
van onjuist gebruik constateert aan het warmtekussen,
de bedieningsunit of het snoer of als het warmtekussen
niet werkt.
Let op dat het warmtekussen is uitgeschakeld voor u het
aansluit op de stroomtoevoer en dat de op het etiket ver-
melde elektrische spanning overeenkomt met de span-
ning van uw elektriciteitsnet.
Het warmtekussen mag niet worden gebruikt als het
gevouwen of geknikt is.
Er mogen geen veiligheidsspelden of andere puntige of
scherpe voorwerpen aan het warmtekussen worden vast-
gemaakt of in het warmtekussen worden gestoken.
Gebruik het warmtekussen niet bij kinderen, minder-
validen of slapende personen en evenmin bij mensen die
ongevoelig zijn voor warmte en niet kunnen reageren op
oververhitting.
Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met verminderde fysieke, sensorische
of mentale vaardigheden of een gebrek aan ervaring en
kennis. Houd wel toezicht op deze personen en begeleid
ze wat betreft het veilige gebruik van het product en de
mogelijke gevaren.
Kinderen mogen niet met het warmtekussen spelen.
Kinderen mogen het warmtekussen niet schoonmaken of
onderhouden zonder dat er toezicht op wordt gehouden.
Kinderen die jonger zijn dan 3 jaar mogen dit product niet
gebruiken, omdat ze niet in staat zijn te reageren op over-
verhitting.
Het warmtekussen mag niet worden gebruikt door jonge
kinderen vanaf 3 jaar, tenzij één van de ouders of een
begeleider de bedieningsunit heeft ingesteld en het kind
voldoende is geïnstrueerd hoe de bedieningsunit veilig
kan worden gebruikt.
Het warmtekussen kan onder toezicht worden gebruikt
door kinderen vanaf 3 jaar en jonger dan 8 jaar, waarbij
de bedieningsunit altijd moet zijn ingesteld op de laagste
stand.
Wanneer het snoer en de bedieningsunit van het
warmtekussen op een onveilige manier liggen, bestaat
de kans erin verstrikt te raken, erover te struikelen, het
gevaar van wurging enz. De gebruiker moet er daarom
voor zorgen dat snoeren veilig liggen.
Zet het kussen nooit aan zonder toezicht.
Het product is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik
en mag niet worden gebruikt in ziekenhuizen.
Ga niet slapen als het kussen nog ingeschakeld is.
Schuif de schuifknop in positie 1 wanneer u het warmtekus-
sen in de automatische modus wilt gebruiken.
Van te lang gebruik van het kussen op een hoge warmte-
stand kan de huid verbranden.
Bedek het warmtekussen niet met een ander kussen.
De bedieningsunit mag tijdens het gebruik niet op of onder
het warmtekussen worden gelegd of worden afgedekt.
Ga niet op het warmtekussen zitten of liggen, maar leg
het kussen op het lichaamsdeel dat u wilt verwarmen.
Pak een kussen dat in het water is gevallen niet vast. Trek
direct de stekker uit het stopcontact.
Houd het snoer uit de buurt van hete oppervlakken.
Levering
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en
volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt
u het apparaat niet in gebruik en zendt u het naar een ser-
vicepunt. Bij de levering horen:
1 medisana Schouder-rug-warmtekussen HP 630 met
afneembare bedieningsunit
1 gebruiksaanwijzing
Indien u tijdens het uitpakken transportschade constateert,
neem dan direct contact op met uw leverancier.
Gebruik
Let altijd op dat het warmtekussen tijdens het gebruik niet
geknikt of gevouwen is.
1. Steek de stekker in het stopcontact. Het controlelampje op
het display 3 gaat branden.
2. Druk op de aan-/uitknop 1 om het warmtekussen in te
schakelen. Het controlelampje gaat uit en er verschijnt een
1“ (voor temperatuurniveau 1) op het display 3
3. Door meermaals op de temperatuurniveauknop 2 te
drukken, kunt u één van de 4 temperatuurniveaus instellen,
waarbij niveau 4 de warmste stand is.
4. Met de gebruiksduurknop 4 kunt u door meermaals te
drukken een gebruiksduur selecteren (30 / 60 / 90 minuten).
Als u op de gebruiksduurknop 4 drukt, verschijnt de op dat
moment ingestelde tijdsduur gedurende enkele seconden
op het display 3 en gaat het controlelampje branden,
daarna wordt weer het temperatuurniveau (zonder
controlelampje) weergegeven.
5. Na aoop van de ingestelde gebruiksduur schakelt het
warmtekussen automatisch uit. U kunt het ook altijd handmatig
uitschakelen door op de aan-/uitknop 1 te drukken.
WAARSCHUWING
Let er op dat het verpakkingsmateriaal niet in
handen komt van kinderen.
Zij kunnen er in stikken!
Afvalbeheer
Dit apparaat mag niet samen met het huishoudelijk
afval worden aangeboden. Iedere consument is ver-
plicht, alle elektrische of elektronische apparaten,
ongeacht of die schadelijke sto󰀨en bevatten of niet,
bij eenmilieudepot in zijn stad of bij de handelaar af
te geven, zodat ze op een milieuvriendelijke manier
kunnen worden verwijderd.Wendt u zich betre󰀨ende
het afvalbeheer tot uw gemeente of handelaar.
Technische Specicaties
Naam en model: medisana Schouder-rug-
warmtekussen HP 630
Stroomvoorziening: 230V~, 50 Hz
Verwarmingsvermogen: 100 Watts
Automatische uitschakeltijd: na ca. 30 / 60 / 90 minuten
Afmetingen ca.: 55 x 65 cm
Gewicht ca.: 0,71 kg
Bedrijfsvoorwaarden: Alleen in droge ruimtes overeen-
komstig de gebruiksaanwijzing
gebruiken
Opbergvoorwaarden: Ontvouwen, schoon en droog
Art.-nr.: 61158
EAN-nr.: 40 15588 61158 2
40
Gebruikt het warmtekussen niet in el-
kaar gedrukt of gevouwen!
Steek geen naalden in het warmtekus-
sen!
Niet geschikt voor kinderen jonger dan
3 jaar!
Gebruik het warmtekussen alleen in
gesloten ruimtes!
Het warmtekussen in het jn was pro-
gramma (bij max. 40°C) wassen!
Niet kookwassen!
Het warmtekussen mag niet in de droo-
gautomaat gedroogd worden!
Het warmtekussen mag niet gestreken
worden!
Niet chemisch reinigen!
BELANGRIJK!
Het niet naleven van deze instructie
kan zware verwondingen of schade
aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht
genomen worden om mogelijk letsel
van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht
genomen worden om mogelijke
schade aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige
bijkomende informatie bij de
installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
Recyclingsymbolen / codes: deze die-
nen om informatie te geven over het
materiaal, het juiste gebruik van het pro-
duct en de recycling.
NL/FR
NL Gebruiksaanwijzing
Schouder-rug-warmtekussen HP 630
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder
de veiligheidsinstructies, zorvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als
u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan
deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
NL Veiligheidsmaatregelen Pak het kussen nooit op aan het snoer, trek of draai nooit
aan het snoer en zorg dat het snoer niet bekneld raakt.
Gebruik het kussen niet als het nat is en alleen in een
droge omgeving (niet in de badkamer e.d.).
De bedieningsunit en snoeren mogen absoluut niet vochtig
worden.
Repareer het warmtekussen niet zelf wanneer er zich een
storing voordoet. Reparaties mogen alleen worden uit-
gevoerd door een erkende speciaalzaak of een daartoe
gekwaliceerde persoon.
Het warmtekussen mag alleen worden gebruikt met de
bijbehorende bedieningsunit (HP 630).
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag een beschad-
igd snoer alleen worden vervangen door medisana, een
erkende speciaalzaak of een daartoe gekwaliceerde
persoon.
Een beschadigd snoer kan alleen worden vervangen door
eenzelfde type snoer.
Laat het warmtekussen eerst afkoelen voor u het opvouwt
en opbergt.
Leg geen voorwerpen op het warmtekussen wanneer u
het heeft opgeborgen om scherpe knikken te voorkomen.
Overleg eerst met uw arts voor u het kussen gaat gebruik-
en als u twijfels heeft omtrent uw gezondheid.
Gebruik het warmtekussen niet op lichaamsdelen die ge-
zwollen, ontstoken of gekwetst zijn.
Informeer uw arts wanneer u gedurende langere tijd spier-
of gewrichtspijn heeft. Langdurige pijn kan een symptoom
zijn van een ernstige ziekte.
De elektromagnetische velden die afkomstig zijn van dit
elektrische product kunnen in bepaalde omstandigheden
de werking van uw pacemaker storen. Overleg daarom
met uw arts en de fabrikant van uw pacemaker voor u dit
product gaat gebruiken.
Stop onmiddellijk met het gebruik van dit product wan-
neer u het ervaart als onaangenaam of pijnlijk.
Trek de stekker uit het stopcontact als u het warmtekussen
niet meer wilt gebruiken.
Dankzij de bijzondere vorm van het schouder- en rugkussen
kunnen de schouders, de nek en de rug worden verwarmd. De
temperatuur van het kussen wordt elektrisch gecontroleerd,
de gewenste temperatuur kan worden ingesteld met de
schakelaar. Dankzij de twee drukknopen aan de voorkant en
de handige band blijft het warmtekussen voor schouders en
rug HP 630 goed op zijn plaats zitten.
Schoonmaken en onderhoud
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het kussen ten-
minste 10 minuten afkoelen voor u het gaat schoonmaken.
Het warmtekussen heeft een afneembare bedieningsunit
(HP 630). Haal de bedieningsunit los van het warmtekus-
sen door het verbindingssnoer uit het contact van het warm-
tekussen te trekken.
Maak het warmtekussen schoon met een droge, zachte
borstel of volg de aangegeven onderhoudsvoorschriften.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde
borstels.
Laat het warmtekussen na het schoonmaken uitgespreid
drogen op een plat oppervlak.
Gebruik het warmtekussen pas weer als het volledig droog
is.
Verbind het snoer van de bedieningsunit met het warmte-
kussen (pijlen wijzen naar elkaar toe).
Haal het snoer zo nodig uit de knoop.
Bewaar het kussen op een schone en droge plaats, vouw
het niet dubbel en leg er niets bovenop.
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
In het kader van onze voortdurende inspanningen
naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor
om qua vormgeving en op technisch
gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
Garantie en reparatie-voorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen beperkende
invloed op uw wettelijke rechten. Wendt u zich voor garan-
tiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst.
Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de
klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendi-
enst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van medisana geldt een garantie-
termijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze
kan door middel van de verkoopbon of factuur worden
aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricage-
fouten worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische
verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat
zelf noch voor de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige
behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van
de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door
de koper of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper
naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de
klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of
indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt
wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als
garantiegeval erkend is.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DUITSLAND
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
61158 HP630 22-Dec-2022 Ver. 3.0
1 Aan-/uitknop
2 Temperatuurniveauknop
3 Display en controlelampje
4 Gebruiksduurknop
1 2
3
4
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
Légende
Éléments fournis
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente
aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner
l‘appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
1 coussin chau󰀨ant pour épaules et dos medisana HP
630 avec unité de commande amovible
1 mode d’emploi
Si vous remarquez lors du déballage un dommage survenu
durant le transport, contactez immédiatement votre revendeur.
Utilisation
Veillez toujours à ce que le coussin chau󰀨ant ne soit pas plié
ou froissé pendant son utilisation.
1. Branchez l’alimentation électrique. Le témoin lumineux
s’allume à l’écran 3.
2. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt 1 pour allumer
l’appareil. Le témoin lumineux s’éteint et un « 1 » (pour le
niveau de température 1) apparaît à l’écran 3.
3. En appuyant plusieurs fois sur la touche de niveau de
température 2, vous pouvez régler l’un des 4 niveaux de
température, le niveau 4 étant le niveau de chau󰀨age le
plus élevé.
4. En appuyant plusieurs fois sur la touche de temps de
fonctionnement 4, vous pouvez présélectionner un temps
de fonctionnement (30/60/90 minutes). Si vous appuyez
sur la touche de temps de fonctionnement 4, le temps
actuellement réglé n’apparaît que pendant quelques
secondes sur l’écran d’a󰀩chage 3, et le voyant de contrôle
s’allume en même temps, puis le niveau de température
(sans voyant de contrôle) s’a󰀩che à nouveau.
Élimination de l’appareil
Cet appareil ne doit pas être placé avec les ordures
ménagères. Chaque consommateur doit ramener les
appareils électriques ou électroniques, qu’ils con-
tiennent des substances nocives ou non, à un point
de collecte de sa commune ou dans le commerce an
de permettre leur élimination écologique.
Pour plus de renseignements sur l’élimination des
déchets, veuillez vous adresser aux services de votre
commune ou bien à votre revendeur.
Nos produits et emballages se recyclent, ne les
jetez pas! Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
Caractéristiques
Nom et modèle : coussin chau󰀨ant pour épaules et
dos medisana HP 630
Alimentation électrique : 230V~, 50 Hz
Puissance calorique : 100 watts
Extinction automatique : après env. 30/60/90 minutes
Dimensions env. : 55 x 65 cm
Poids env. : 0,71 kg
Conditions d’utilisation : Uniquement utiliser dans des
pièces sèches conformément
Conditions de au mode d‘emploi
rangement : À plat, propre et sec
N° d’art. : 61158
EAN : 40 15588 61158 2
40
Le coussin chau󰀨ant ne doit pas être
plié ou en boule lorsque vous l’utilisez !
Ne piquez pas le coussin chau󰀨ant
avec une aiguille !
Ne convient pas aux enfants de 3
ans !
Le coussin chau󰀨ant doit être utilisé
uniquement dans des pièces fermées !
Le coussin chau󰀨ant peuvent être la-
vés à 40°C au maximum sur cycle de
lavage délicat !
Ne pas decolorer !
Ne faites pas sécher le coussin chauf-
fant au sèche-linge électrique !
Ne repassez pas le coussin chau󰀨ant !
Ne pas nettoyer à sec !
IMPORTANT!
Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être res-
pectés an d’éviter d’éventuelles bles-
sures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées
an d’éviter d’éventuels dommages de
l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des infor-
mations supplémentaires utiles pour
l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
NL/FR
FR
Évitez toujours de transporter, de tirer ou de retourner le
coussin par le câble d’alimentation et ne le coincez pas.
N’utilisez pas le coussin mouillé, mais uniquement dans
un environnement sec (pas dans la salle de bain ou lieux
similaires).
Le commutateur et les câbles d’alimentation ne doivent
en aucun cas être exposés à l’humidité.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas vous-même
le coussin chau󰀨ant. Les réparations ne doivent être ef-
fectuées que par un revendeur spécialisé agréé ou une
personne dûment qualiée.
Le coussin chau󰀨ant ne peut être utilisé qu’avec l’unité de
commutation qui lui est propre (HP 630).
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit unique-
ment être remplacé par medisana, un revendeur agréé ou
une personne possédant les qualications appropriées,
an d’éviter tout risque.
Un câble d’alimentation endommagé ne peut être rem-
placé que par un câble du même type.
Laissez refroidir le coussin chau󰀨ant avant de le plier et
de le ranger.
Ne placez aucun objet sur le coussin chau󰀨ant lorsque
vous le rangez an d’éviter tout contact avec des parties
tranchantes.
Si vous avez des soucis de santé, parlez-en à votre -
decin avant d’utiliser le coussin.
N’utilisez pas le coussin chau󰀨ant sur les parties du corps
qui sont enées, enammées ou blessées.
Si vous ressentez depuis longtemps des douleurs muscu-
laires ou articulaires, veuillez en informer votre médecin.
Des douleurs persistantes peuvent être les symptômes
d’une maladie grave.
Les champs électromagnétiques émis par cet appareil
électrique peuvent éventuellement interférer avec le fonc-
tionnement de votre stimulateur cardiaque. Interrogez
donc votre médecin et le fabricant de votre stimulateur
cardiaque avant d’utiliser ce produit.
Cessez immédiatement toute utilisation en cas de sensa-
tion désagréable ou douloureuse.
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en
particulier les consignes de sécurité, avant
d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode
d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par
la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à
un tiers, mettez-lui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
FR Consignes de sécurité
Appareil et éléments de commande
Mode d’emploi
Coussin chau󰀨ant pour épaules et dos
HP 630
Avant chaque utilisation, vériez soigneusement que le
coussin chau󰀨ant ne présente pas de signes d’usure et/
ou de dommages.
N’utilisez pas le coussin chau󰀨ant si vous constatez de
l'usure, des dommages ou des signes d'utilisation inap-
propriée, au commutateur ou au câble, ou en cas de dys-
fonctionnement.
Avant de raccorder l'appareil au secteur, assurez-vous
qu'il est en position éteinte et que la tension électrique
indiquée sur l'étiquette correspond à celle du secteur.
Le coussin chau󰀨ant ne doit pas être utilisé lorsqu’il est
plissé ou plié.
Les épingles de sûreté ou autres objets pointus ou tran-
chants ne doivent pas être xés ou enfoncés dans le
coussin.
N'utilisez pas le coussin chau󰀨ant chez les enfants, les
personnes handicapées ou endormies ni chez les per-
sonnes insensibles à la chaleur et incapables de réagir
en cas de surchau󰀨e.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de
8 ans, ainsi que par des personnes manquant d’expérience
et de connaissances ou dont les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont réduites, à condition qu’elles
soient placées sous surveillance ou qu’elles sachent com-
ment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles com-
prennent les dangers résultant de cette utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne
doivent pas être e󰀨ectués par des enfants sans surveil-
lance.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par des enfants de
moins de 3 ans, car ils sont incapables de réagir à une
surchau󰀨e.
Le coussin chau󰀨ant ne doit pas être utilisé par de jeunes
enfants de plus de 3 ans à moins que l'unité de commu-
tation n'ait été préréglée par un parent ou un tuteur et
que l'enfant n'ait été correctement informé sur la façon de
l'utiliser en toute sécurité.
L'appareil peut être utilisé par des enfants dont l'âge est
compris entre 3 et 8 ans sous surveillance, mais l'unité de
commutation doit toujours être réglée sur le niveau le plus
bas.
Si les câbles et l'unité de commutation de l'appareil ne
sont pas disposés correctement, ils peuvent présenter
des risques dus à un emmêlement, un étranglement, un
trébuchement, etc. L'utilisateur doit s'assurer de la bonne
xation des câbles et de l'installation correcte des câbles
en excès.
Ne laissez jamais le coussin en état de marche sans sur-
veillance.
L'appareil est uniquement destiné à un usage domestique
et ne doit pas être utilisé dans les hôpitaux.
Ne vous endormez pas lorsque le coussin est allumé.
Faites glisser le commutateur en position 1 si vous voulez
utiliser l'appareil en continu.
Une trop longue utilisation du coussin avec un réglage
élevé peut provoquer des brûlures de la peau.
Ne recouvrez pas le coussin chau󰀨ant avec un autre
coussin.
Le commutateur ne doit pas être placé sur ou sous
l'appareil ou recouvert quand on l'actionne.
Ne vous asseyez pas sur le coussin chau󰀨ant, mais
placez-le sur la partie du corps à réchau󰀨er.
Ne saisissez pas un coussin qui est tombé dans l’eau.
Débranchez immédiatement la che secteur.
Éloignez le câble d'alimentation des surfaces chaudes.
AVERTISSEMENT
Veillez à garder les lms d’emballage hors de
portée des enfants.
Ils risqueraient de s’étou󰀨er!
5. Une fois la durée de fonctionnement réglée écoulée, l’appareil
s’éteint automatiquement. Mais vous pouvez aussi l’éteindre
manuellement à tout moment en appuyant sur la touche
marche/arrêt 1.
Débranchez la che secteur de la prise lorsque vous ne
souhaitez plus utiliser le coussin chau󰀨ant.
La forme particulière du coussin lui permet d’être utilisé
en particulier au niveau des épaules, du cou et du dos. Le
coussin est équipé d’un contrôle de température électrique
qui régule la température paramétrée selon la position de
commutation sélectionnée. Le coussin chau󰀨ant pour le dos
et les épaules HP 630 est maintenu en position par deux
boutons-pression à l’avant et une sangle pratique.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer le coussin, laissez-le refroidir pendant au
moins 10 minutes après avoir débranché la che secteur.
Le coussin chau󰀨ant est équipé d'une unité de commutation
amovible (HP 630). Retirez l'unité de commutation du cous-
sin chau󰀨ant en débranchant le câble qui lui est raccordé.
Nettoyez le coussin chau󰀨ant à sec (avec une brosse
douce) ou selon les indications d’entretien imprimées cor-
respondantes.
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses
dures.
Après le lavage, étendez le coussin chau󰀨ant sur une sur-
face plane pour le laisser sécher.
N'utilisez pas le coussin chau󰀨ant avant qu'il ne soit com-
plètement sec.
Raccordez le câble de l'unité de commutation au coussin
chau󰀨ant (les repères échés doivent se pointer l'un l'autre).
Déroulez le câble s’il est torsadé.
Gardez le coussin déplié dans un endroit propre et sec,
sans autre condition.
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des
produits, nous nous réservons le droit de procéder à
des modications techniques et de design.
Conditions de garantie et de réparation
Vos droits de garantie légaux ne sont pas limités par notre
garantie énoncée ci-après.
En cas de recours à la garantie, veuillez vous adresser à
votre revendeur spécialisé ou contactez directement le ser-
vice clientèle. S’il est nécessaire d’expédier l’appareil, veuillez
indiquer le défaut constaté et joindre une copie du justicatif
d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est
accordée sur les produits medisana. En cas
d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être
prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs
de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services e󰀨ectués sous garantie n’entraînent pas de
prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni
pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par
exemple au non-respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des inter-
ventions e󰀨ectuées par l’acheteur ou par de tierces
personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil
depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors
de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs causés directement ou indirectement par
l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur
l’appareil est couvert par la garantie.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparé-
ment.
1 2
3
4
1 Touche Marche/Arrêt
2 Touche de niveaux de température
3 A󰀩chage et témoin lumineux
4 Touche de temps de fonctionnement
Symboles/codes de recyclage :
Ils servent à donner des infor-
mations sur le matériau et son
utilisation appropriée ainsi que
sur son recyclage.
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
ES Manual de instrucciones
Almohadilla para hombros y espalda HP 630
Dispositivo y elementos de control
Leyenda
Volumen de suministros
Compruebe primero si el aparato está completo y si no pre-
senta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato
en funcionamiento y envíelo a un punto de atención al clien-
te. El volumen de entrega comprende:
1 almohadilla eléctrica para hombros y espalda
medisana HP 630 con unidad de conmutación extraíble
1 manual de instrucciones
Si al desembalar observara algún daño causado durante el trans-
porte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante
.
Utilización
Asegúrese siempre de que la almohadilla eléctrica no está
doblada ni plegada durante el funcionamiento.
1. Enchufe el aparato a la toma de corriente. El piloto de
control se iluminará en la pantalla 3.
2. Pulse el botón de encendido/apagado 1 para encender
el aparato. El piloto de control se apaga y aparece un «1»
(por el nivel de temperatura 1) en la pantalla 3.
3. Pulse repetidamente el botón de nivel de temperatura 2
para ajustar uno de los 4 niveles de temperatura, el nivel 4
es el más caliente.
4. Pulse repetidamente el botón de tiempo de funcionamiento
4 para preseleccionar un tiempo de funcionamiento
(30/60/90 minutos). Si pulsa el botón de tiempo de
funcionamiento 4, en la pantalla 3 aparece durante unos
segundos el tiempo ajustado actual junto con el piloto de
control encendido, luego vuelve a mostrarse el nivel de
temperatura (sin piloto de control).
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no
caigan en manos de niños!
¡Existe el peligro de asxia!
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la
recogida de basuras doméstica. Todos los usua-
rios están obligados a entregar todos los aparatos
eléctricos o electrónicos, independientemente de si
contienen substancias dañinas o no, en un punto de
recogida de su ciudad o en el comercio especializ-
ado, para que puedan ser eliminados sin dañar el
medio ambiente. Para más información sobre cómo
deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamien-
to o a su establecimiento especializado.
Datos Tècnicos
Denominación y modelo: almohadilla eléctrica para
hombros y espalda medisana
HP 630
Alimentación: 230V~, 50 Hz
Potencia de calentamiento: 100 Vatios
Desconexióna autom.: después de aprox. 30/60/90 minutos
Medidas aprox.: 55 x 65 cm
Peso aprox.: 0,71 kg
Condiciones de servicio: Utilización sólo en recintos secos,
según las instrucciones de mane-
Condiciones de jo
almacenaje: Extendida, en un lugar seco y
limpio
N°. Art.: 61158
N° EAN: 40 15588 61158 2
40
¡No utilice la almohadilla eléctrica
cuando está amontonada o plegada!
¡No clave agujas en la almohadilla
eléctrica!
No apto para niños de menos de 3
años!
¡Utilice la almohadilla eléctrica sólo en
recintos cerrados!
¡El cojín eléctrico se pueden lavar
como máx. a 40°C en el cicle de lava-
do suave!
¡No destiñe!
¡No seque la almohadilla eléctrica en la
secadora!
¡No planche la almohadilla eléctrica!
¡No limpiar en seco!
¡IMPORTANTE!
Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o
daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se de-
ben respetar para evitar la posibilidad
de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar
para evitar posibles daños en el apara-
to.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen informaci-
ón adicional que le resultará útil para la
instalación y para el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
mbolos de reciclaje/códigos: propor-
cionan información sobre el material, su
uso correctoy el reciclaje.
ES Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea detenida-
mente las instrucciones de manejo, especial-
mente las indicaciones de seguridad; guarde
estas instrucciones para su consulta poste-
rior. Si cede el aparato a terceras personas,
entregue también estas instrucciones de
manejo.
ES/IT
Cada vez que vaya a utilizar la almohadilla eléctrica,
revísela antes para comprobar si presenta indicios de
desgaste y/o daños.
No la ponga en funcionamiento si aprecia signos de
desgaste, daños o signos de un uso inadecuado en la al-
mohadilla eléctrica, el interruptor o el cable, o si el aparato
no funciona.
Antes de conectar el aparato a la alimentación eléctrica,
asegúrese de que está apagado y de que la tensión eléc-
trica indicada en la etiqueta coincide con la tensión de su
red.
La almohadilla eléctrica no debe utilizarse plegada o do-
blada.
En la almohadilla no deben colocarse ni insertarse imper-
dibles ni otros objetos puntiagudos o alados.
No utilice la almohadilla eléctrica con niños, personas
discapacitadas, dormidas o insensibles al calor, que no
puedan reaccionar en caso de sobrecalentamiento.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8
años y por personas con una capacidad física, senso-
rial o mental reducida o con falta de conocimientos y de
experiencia siempre que se encuentren supervisados o
hayan sido instruidos sobre el uso seguro del aparato y
comprendan los peligros que conlleva.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los trabajos de limpieza y cuidado habituales no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 3 años no deben utilizar este
aparato, ya que no son capaces de reaccionar ante un
sobrecalentamiento.
Los niños pequeños de más de 3 años no deben utilizar la
almohadilla eléctrica, a no ser que un padre o tutor haya
ajustado previamente la unidad de conmutación de forma
adecuada y que el niño haya recibido una formación su-
ciente sobre cómo operar la unidad de conmutación con
seguridad.
Los niños de entre 3 y 8 años de edad pueden utilizar el
aparato bajo supervisión, si bien la unidad de conmutación
deberá ajustarse siempre al nivel más bajo.
La colocación incorrecta del cable y la unidad de con-
mutación del aparato puede suponer un peligro de en-
redo, estrangulamiento, tropiezo, etc. Por ello, el usuario
debe garantizar que se colocan correctamente tanto las
sujeciones de cables demasiado largos como los cables
eléctricos.
No deje la almohadilla desatendida mientras se encuen-
tra en funcionamiento.
Este aparato está destinado exclusivamente a un uso do-
méstico y no debe utilizarse en hospitales.
No se duerma con la almohadilla eléctrica conectada.
Deslice el interruptor a la posición 1 si quiere utilizar el
aparato en modo de funcionamiento continuo.
Utilizar la almohadilla durante demasiado tiempo a un
nivel alto puede causar quemaduras en la piel.
No cubra la almohadilla eléctrica con otra almohada.
El interruptor no debe colocarse sobre/bajo el aparato ni
cubrirse mientras se está utilizando.
No se siente sobre la almohadilla eléctrica, colóquela
siempre sobre la zona del cuerpo que quiere calentar.
No coja nunca una almohadilla que se haya caído al agua.
Desenchufe el aparato inmediatamente.
Mantenga el cable de red lejos de supercies calientes.
No desplace, arrastre ni gire la almohadilla tirando del
cable de red y no aprisione el cable.
No utilice la almohadilla si está mojada y hágalo siempre
en un entorno seco (no en el cuarto de baño o similares).
El interruptor y los cables no deben exponerse a ningún
tipo de humedad.
No repare personalmente ninguna avería que se produz-
ca en la almohadilla eléctrica. La reparación solo debe
ser realizada por un distribuidor autorizado o por una per-
sona convenientemente cualicada.
La almohadilla eléctrica solo debe accionarse con la co-
rrespondiente unidad de conmutación (HP 630).
Para evitar riesgos, si el cable de red está dañado, sola-
mente puede ser sustituido por medisana, un distribuidor
autorizado o por una persona convenientemente cuali-
cada.
Un cable de red deteriorado solo debe sustituirse por un
cable de red del mismo modelo.
Cuando vaya a guardar la almohadilla eléctrica, espere a
que se enfríe antes de doblarla.
Cuando guarde la almohadilla eléctrica, no coloque
ningún objeto sobre ella para evitar dobleces excesiva-
mente marcadas.
Si tiene problemas de salud, póngase en contacto con su
médico antes de utilizar la almohadilla.
No coloque la almohadilla eléctrica sobre partes del cuer-
po que estén inamadas, irritadas o lesionadas.
Informe a su médico si siente dolor en los músculos o
las articulaciones durante un periodo prolongado. Los
dolores persistentes pueden ser un síntoma de una en-
fermedad grave.
Los campos electromagnéticos emanados de este pro-
ducto eléctrico pueden llegar a interferir en el funciona-
miento de su marcapasos. Por ello, antes de utilizar este
producto consulte a su médico y al fabricante de su mar-
capasos.
Si la utilización le resulta desagradable o dolorosa, inte-
rrúmpala de inmediato.
5. Una vez transcurrido el tiempo de funcionamiento establecido,
el aparato se apagará automáticamente. También puede
apagarlo manualmente en cualquier momento pulsando el
botón de encendido/apagado 1.
Desenchufe el aparato de la toma de corriente cuando no
quiera seguir utilizando la almohadilla eléctrica.
La forma especial de la almohadilla para hombros y espalda
permite utilizarla especialmente en las zonas de los hombros,
el cuello y la espalda. La almohadilla está equipada con
un control de temperatura, que regula la temperatura
seleccionada en función del nivel de conmutación
seleccionado. Los dos botones de presión en la parte frontal
y el práctico cinturón mantienen la almohadilla para hombros
y espalda HP 630 en su posición.
Limpieza y cuidados
Antes de limpiar la almohadilla, desenchúfela de la toma de
corriente y déjela al menos 10 minutos enfriando.
La almohadilla eléctrica está equipada con una unidad de
conmutación extraíble (HP 630). Desconecte la unidad de
conmutación de la almohadilla eléctrica desenchufando el
cable de conexión del conector en la almohadilla eléctrica.
Limpie la almohadilla eléctrica en seco (con un cepillo
suave) o según las instrucciones de cuidado impresas.
No utilice agentes limpiadores abrasivos ni cepillos duros.
Después de lavar la almohadilla eléctrica, séquela ex-
tendiéndola sobre una base lisa.
Espere a que la almohadilla eléctrica esté completamente
seca antes de volver a utilizarla.
Conecte el cable de la unidad de conmutación a la al-mo-
hadilla eléctrica (las echas apuntan una a la otra).
Suelte el cable si está retorcido.
Para guardar la almohadilla, extiéndala en un lugar limpio y
seco y no coloque nada encima.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos
reservamos el derecho de introducir modicaciones
técnicas y de diseño.
Condiciones de garantía y reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por
nuestra garantía, que exponemos a continuación. Le rogamos
consulte con su distribuidor especializado o directamente con
el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si
tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el de-
fecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso,
se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de medisana, se ofrece una
garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra
debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de
forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del
período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con
respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej.
incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por
parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte
del domicilio del fabricante al consumidor o durante el
envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños
directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el
daño en el dispositivo haya sido considerado como una
reclamación justicada.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la
hoja anexa.
1 2
3
4
1 Botón de encendido/apagado
2 Botón de niveles de temperatura
3 Pantalla y piloto de control
4 Botón de tiempo de funcionamiento
61158 HP630 22-Dec-2022 Ver. 3.0
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756