Znaleziono w kategoriach:
Poduszka elektryczna MEDISANA HP 622

Instrukcja obsługi Poduszka elektryczna MEDISANA HP 622

Wróć
DE/GB
DE Gebrauchsanweisung
Schulter- und Nackenheizkissen HP 622
Gerät und Bedienelemente
1 LED-Betriebsanzeige
2 Schiebeschalter
Verwenden Sie das Heizkissen nicht
zusammengeschoben oder gefaltet!
Stecken Sie keine Nadeln in das Heiz-
kissen!
Nicht geeignet für Kinder unter 3
Jahren!
Verwenden Sie das Heizkissen nur in
geschlossenen Räumen!
40°C Schonwäsche!
Nicht bleichen!
Das Heizkissen darf nicht im Trockner
getrocknet werden!
Das Heizkissen darf nicht gebügelt
werden!
Nicht chemisch reinigen!
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anweisung
kann zu schweren Verletzungen oder
Schäden am Gerät führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen eingehal-
ten werden, um mögliche Verletzungen
des Benutzers zu verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Beschädigungen
am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen nützliche
Zusatzinformationen zur Installation
oder zum Betrieb.
Schutzklasse II
LOT-Nummer
Hersteller
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen
dazu, über das Material und seine sach-
gerechte Verwendung sowie Wiederver-
wertung zu informieren.
Zeichenerklärung
zur Stromversorgung
Bevor Sie das Gerät an die Stromversorgung anschließen,
achten Sie darauf, dass es ausgeschaltet ist und dass die
auf dem Etikett angegebene elektrische Spannung mit
der Ihrer Netzspannung übereinstimmt.
Der Schalter darf nicht auf oder unter das Gerät gelegt
werden oder abgedeckt sein, wenn es betrieben wird.
Halten Sie das Netzkabel von heißen Oberächen fern.
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Kissen nie am Netz-
kabel und klemmen Sie das Kabel nicht ein.
Greifen Sie nicht nach einem Kissen, das ins Wasser ge-
fallen ist. Ziehen Sie sofort den Netzstecker.
Schalter und Zuleitungen dürfen keinerlei Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
Das Heizkissen darf nur mit der zugehörigen Schaltein-
heit (HP 622) betrieben werden.
für besondere Personen
Setzen Sie das Heizkissen nicht bei Kindern, behinderten
oder schlafenden Personen sowie bei hitzeunempnd-
lichen Menschen ein, die nicht auf eine Überwärmung re-
agieren können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber
sowie von Personen mit verringerten physischen, sen-
sorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beauf-
sichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultier-
enden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Kinder jünger als 3 Jahre dürfen dieses Gerät nicht be-
nutzen, da sie unfähig sind, auf Überwärmung zu re-
agieren.
Das Heizkissen darf nicht von jungen Kindern im Alter
von mehr als 3 Jahren benutzt werden, es sei denn, die
Schalteinheit ist von einem Elternteil oder einer Aufsicht-
sperson so voreingestellt worden oder das Kind ist aus-
reichend eingewiesen worden, wie es die Schalteinheit
sicher betreibt.
Sollten Sie gesundheitliche Bedenken haben, sprechen
Sie vor dem Gebrauch des Kissens mit Ihrem Arzt.
Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien ein, die
geschwollen, entzündet oder verletzt sind.
Sollten Sie über längere Zeit Schmerzen in den Muskeln
oder den Gelenken empnden, dann informieren Sie bitte
Ihren Arzt darüber. Länger anhaltende Schmerzen kön-
nen Symptome für eine ernsthafte Erkrankung sein.
Die von diesem elektrischen Produkt ausgehenden elek-
tromagnetischen Felder können unter Umständen die
Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Befragen Sie
deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschritt-
machers vor der Benutzung dieses Produktes.
Sollten Sie die Anwendung als unangenehm oder
schmerzhaft empnden, brechen Sie diese sofort ab.
für den Betrieb des Gerätes
Benutzen Sie das Heizkissen nur entsprechend seiner
Bestimmung laut Gebrauchsanweisung.
Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Überprüfen Sie das Heizkissen vor jeder Anwendung
sorgfältig, ob es Anzeichen von Abnutzung und / oder Be-
schädigungen aufweist.
Nehmen Sie es nicht in Betrieb, wenn Sie Abnutzungen,
Beschädigungen oder Anzeichen von unsachgemäßem
Gebrauch am Heizkissen, dem Schalter oder dem Kabel
feststellen oder das Gerät nicht arbeitet.
Das Heizkissen darf nicht gefaltet oder geknickt betrieben
werden.
Es dürfen keine Sicherheitsnadeln oder andere spitze
oder scharfe Gegenstände am Kissen angebracht werden
oder hineingestochen werden.
Betreiben Sie das Kissen niemals unbeaufsichtigt.
Das Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt
und darf nicht in Krankenhäusern verwendet werden.
Schlafen Sie nicht ein, während das Kissen angeschaltet
ist. Eine zu lange Anwendung des Kissens bei hoher Ein-
stellung kann zu Hautverbrennungen führen.
Bedecken Sie das Heizkissen nicht mit einem anderen
Kissen.
Setzen Sie sich nicht auf das Heizkissen, sondern legen
Sie das Kissen auf den zu wärmenden Körperbereich.
Benutzen Sie das Kissen nicht nass und nur in trockener
Umgebung (nicht im Badezimmer o. ä.).
für Wartung und Reinigung
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten
ausführen. Um Gefährdungen zu vermeiden, reparieren
Sie es niemals selbständig. Wenden Sie sich an die Ser-
vicestelle.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, darf es nur durch
medisana, einen autorisierten Fachhändler oder durch
eine entsprechend qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Ein beschädigtes Netzkabel kann nur durch ein Netzka-
bel gleicher Bauart ersetzt werden.
Reparieren Sie im Falle einer Störung das Heizkissen
nicht selbst. Eine Reparatur darf nur von einem auto-
risierten Fachhändler oder einer entsprechend quali-
zierten Person durchgeführt werden.
Wenn Sie das Heizkissen aufbewahren, lassen Sie es
erst auskühlen, bevor Sie es zusammenlegen.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf
das Heizkissen, um scharfe Knicke zu vermeiden.
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und
keinerlei Beschädigung aufweist. Im Zweifelsfalle nehmen
Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie sich an Ihren
Händler oder an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Schulter- und Nacken-Heizkissen HP 622
mit abnehmbarer Schalteinheit
1 Gebrauchsanweisung
Verpackungen sind wiederverwendbar oder können
dem Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt werden. Bitte
entsorgen Sie nicht mehr benötigtes Verpackungs-
material ordnungsgemäß. Sollten Sie beim Auspa-
cken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie
sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien
nicht in die Hände von Kindern gelangen.
Es besteht Erstickungsgefahr!
Benutzung
Stellen Sie sicher, dass das Verbindungskabel der Schalt-
einheit mit dem Stecker am Heizkissen verbunden ist. Ste-
cken Sie den Netzstecker in die Steckdose und schieben Sie
den Schiebeschalter 2 von Position 0 auf Position 1. Die
LED-Betriebsanzeige 1 leuchtet. Beim Herauf- oder Herun-
terschalten in die einzelnen Stufen blinkt die Kontrollleuch-
te jeweils 2x kurz und leuchtet dann kontinuierlich weiter.
Nach wenigen Minuten spüren Sie deutlich die Erwärmung
des Kissens. Wenn Sie eine höhere Temperatur wünschen,
schieben Sie den Schalter weiter auf die nächste Position 2,
3, 4, 5 bzw. auf die maximale Wärmestufe in Position 6.
Wenn das Heizkissen für Ihr Empnden zu stark erwärmt ist,
schieben Sie den Schalter zurück auf die Position 5, 4, 3, 2
oder 1. Nach kurzer Zeit kühlt das Heizkissen spürbar ab.
Das Gerät ist so konzipiert, dass die Stufe 2 - 6 zum Auf-
heizen und nur die Stufe 1 für den Dauerbetrieb bestimmt ist.
Um das Gerät auszuschalten, schieben Sie den Schalter zu-
rück auf Position 0. Das Erlöschen der LED-Betriebsanzeige
1 signalisiert, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steckdose.
Schieben Sie den Schalter auf Position 1, wenn Sie das Ge-
rät im Dauerbetrieb nutzen möchten. Nach ca. 90 Minuten
Dauerbetrieb schaltet sich das Kissen automatisch ab.
Um es wieder einzuschalten, bewegen Sie den Schiebe-
schalter in die Position 0 und dann wieder auf die gewünsch-
te Heizstufe. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose,
wenn Sie das Heizkissen nicht mehr benutzen wollen.
Fehler und Behebung
Sollte das Gerät nach dem Anschalten KEINERLEI Reaktion
zeigen (also kein Aueuchten der LED-Betriebsanzeige 1),
so prüfen Sie bitte, ob der Netzstecker korrekt mit der Steck-
dose verbunden ist. Ist dies der Fall, so ist das Kissen defekt.
Bitte benutzen Sie das Heizkissen nicht und kontaktieren Sie
eine Servicestelle.
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Kissen reinigen, ziehen Sie den Netz-
stecker und lassen es mindestens 10 Minuten abkühlen.
Das Heizkissen ist mit einer abnehmbaren Schalteinheit
(HP 622) ausgestattet. Trennen Sie die Schalteinheit vom
Heizkissen, indem Sie das Verbindungskabel aus dem
Stecker am Heizkissen ziehen.
Das Heizkissen kann mit einer weichen Bürste trocken
gereinigt werden.
Das Gerät dürfen Sie bei 40° Schonwäsche in der
Maschine oder sanft per Handwäsche reinigen. Am
besten legen Sie das Heizkissen in eine Badewanne
mit handwarmem Wasser und etwas Feinwaschmittel
und drücken es sanft aus.
Spülen Sie das Heizkissen mehrere Male, um alle Wasch-
mittelreste zu entfernen.
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder
starke Bürsten.
Lassen Sie das Heizkissen nach der Wäsche ausgebrei-
tet auf einer achen Unterlage trocknen.
Benutzen Sie das Heizkissen erst wieder, wenn es voll-
kommen trocken ist.
Verbinden Sie das Kabel der Schalteinheit mit dem Heiz-
kissen.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Bewahren Sie das Kissen ausgebreitet liegend ohne zu-
sätzliche Auagen an einem sauberen und trockenen
Platz auf.
Es ist zu vermeiden, dass das Gerät scharf geknickt wird,
indem während der Lagerung Gegenstände auf ihm ab-
gelegt werden.
Hinweis zur Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestriche-
nen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Ge-
rät der Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richt-
linie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner
Nutzungszeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll
entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sam-
melstellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsorgungsbetrieben abge-
ben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei. Scho-
nen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den
deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines Neugeräts haben Sie
das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zu-
rückzugeben. Händler von Elektro- und Elektronikgeräten
mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Le-
bensmittelhändler mit einer Verkaufsäche von mindestens
800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte ver-
kaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich
zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft
Technische Daten
Name und Modell:
Stromversorgung:
Heizleistung:
Autom. Abschaltung:
Abmessungen ca.:
Gewicht ca.:
Betriebsbedingungen:
Lagerbedingungen:
Artikel Nr.:
EAN Nr.:
medisana Schulter- und Nacken-
Heizkissen HP 622
220-240V~, 50/60 Hz
100 Watt
nach ca. 90 Minuten
56 x 52 cm
0,5 kg
Nur in trockenen Räumen laut
Gebrauchsanweisung benutzen
Ausgebreitet, sauber und trocken
61156
40 15588 61156 8
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
www.medisana.com
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten
wir uns technische und gestalterische Änderungen vor.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch un-
sere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder
direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät einschicken
müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie
der Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine
Garantie für 3 Jahre gewährt. Das Verkaufsdatum ist im
Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzu-
weisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden
innerhalb der Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der
Garantiezeit, weder für das Gerät noch für ausgewechselte
Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung,
z. B. durch Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch
den Käufer oder unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum
Verbraucher oder bei der Einsendung an die
Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folge-
schäden, die durch das Gerät verursacht werden, ist auch
dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät
als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DEUTSCHLAND
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilege-
blatt.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbe-
sondere die Sicherheitshinweise, sorgfältig
durch, bevor Sie das Gerät einsetzen und
bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für
die weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät
an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise
1
2
40
wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als
25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die
Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Weitere Möglichkeiten zur
Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer
Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Bei einem Vertrieb unter
Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Ver-
kaufsächen des Vertreibers alle Lager- und Versandächen.
Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Pro-
dukts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
61156 HP 622 07-Mar-2024 Ver. 2.3
DE/GB
GB Instruction manual
Heat pad for shoulders & neck HP 622
Device and controls
1 Power LED
2 Slider control
Do not use the heated cushion when it
is folded!
Do not puncture the heated cushion
Not suitable for children under 3 years!
Only use the heated cushion indoors!
40° Delicate wash!
Do not bleach!
Do not dry the heated cushion in a tum-
ble drier!
Do not iron the heated cushion!
Do not dry clean!
IMPORTANT!
Non-observance of these instructions
can result in serious injury or damage
to the device.
WARNING
These warning notes must be observed
to prevent any injury to the user.
CAUTION
These notes must be observed to pre-
vent any damage to the device..
NOTE
These notes provide useful additional
information on the installation or
operation.
Protection category II
LOT number
Manufacturer
Recycling symbols/codes: These are
used to provide information about the
material and its proper use and recyc-
ling.
Explanation of symbols
Power supply
Before connecting the device to your power supply, please
ensure that the supply voltage stated on the rating plate is
compatible with your mains supply.
The control switch should not be covered or placed on or
below the pad while the unit is in operation.
Keep the mains lead away from hot surfaces.
Never carry, pull or turn the heat pad by the mains lead
and do not let the lead get tangled.
Never touch a device that has fallen into water. Unplug
the unit from the mains outlet immediately.
The controls and leads must not be exposed to any kind
of moisture.
The heat pad may only be operated with the control unit
(HP 622) supplied.
For special people
Do not use the heat pad on children or persons who are
disabled, asleep or insensitive to heat (persons who can-
not react on overheating).
This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concern-
ing use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Children below the age of 3 years are not allowed to use
this device, because they are not able to react on over-
heating.
The heat pad must not be used by young children over the
age of 3 years, unless the control unit has been adjusted
accordingly by its parents or legal guardians or unless the
child has been well instructed how to use the control unit
properly.
Should you have any concerns about health issues, con-
sult your doctor before using the heat pad.
Do not use the heat pad on parts of the body that are
swollen, injured or inamed.
Should you experience persistent pains in the muscles
and joints, please inform your doctor. Persistent pains can
be a symptom of serious illness.
If you wear a pacemaker, please be aware that the elec-
tromagnetic elds emanating from this electric product
may, under certain circumstances, interfere with the func-
tions of your pacemaker. Therefore, ask your doctor and
the manufacturer of the pacemaker for advice before us-
ing this product.
If you experience any pain or discomfort while using the
unit, stop using it immediately.
Operating the device
Only use the device for its intended use as in the instruc-
tion manual.
If misused, all guarantee rights shall become null and void.
Carefully check the heat pad before each use, if you no-
tice wear or damage.
Do not use if you notice wear, damage or signs of improp-
er use on the heat pad, the switch or the cables or if the
device is not working.
Do not fold or crease the heat pad during use.
Neither pierce the pad with, nor attach safety pins or other
spiky or sharp objects to the pad.
Never use the pad unsupervised.
The device is only for private use and is not to be used in
hospitals.
Do not fall asleep while the heat pad is switched on.
Prolonged use of the heated cushion at a high setting
could lead to skin burns.
Do not cover the pad with any other cushions.
Do not sit on the heat pad. Instead, rest the pad on or
against the part of the body to be treated.
Do not use the heat pad when wet and only use it in dry
environments (not in the bathroom or similar environ-
ments).
Maintenance and cleaning
You are only permitted to clean the unit. To avoid hazards,
never repair the device yourself. Contact the customer
service.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
If the power supply cable is damaged, it may only be re-
placed by medisana, an authorised dealer or by qualied
personnel in order to avoid hazards.
A damaged power supply cable must be replaced with a
power cable of the same type.
If a fault occurs, do not attempt to repair the unit yourself.
Repairs must only be carried out by an authorized spe-
cialist dealer or other suitably qualied personnel.
When storing the heat pad, allow it to cool down before
laying out at in a clean and dry place.
Do not store the device with any objects covering or rest-
ing on top of it in order to avoid sharp crinkles.
Scope of supply
Please check rst of all that the device is complete and is not
damaged in any way. In case of doubt, do not use the it and
contact your dealer or your service centre.
The following parts are included:
1 medisana Heat pad for shoulders & neck HP 622
with removable switching unit
1 Instruction manual
The packaging can be reused or recycled. Please
dispose properly of any packaging material no long-
er required. If you notice any transport damage dur-
ing unpacking, please contact your supplier without
delay.
WARNING
Please ensure that the polythene packing is
kept away from the reach of children! Risk of
su󰀨ocation!
Operating
Make sure, the connection cable of the control unit is proper-
ly connected to the plug of the heat pad.
Plug the unit into the mains outlet and move the slider con-
trol 2 from position 0 to position 1. The power LED 1 will
light up. When switching up and down the di󰀨erent levels,
the indicator lamp ashes twice briey and then comes on
permanently.
After a few minutes you will be able to feel the pad getting
noticeably warmer. If you require a higher temperature set-
ting, move the switch to the next positions 2, 3, 4, 5 or the
maximum heat setting, position 6. If the heat pad gets too hot
for you, move the slider back to position 5, 4, 3, 2 or 1. After a
short time, the heat pad will cool down. Level 2 - 6 of the de-
vice is intended for heating up, only level 1 is for continuous
operation.
To switch the unit o󰀨, move the switch back to position 0. The
power LED 1 will go out, indicating that the unit is switched
o󰀨. Unplug the unit from the mains outlet.
Move the switch to position 1 for any continuous use. The
heat pad will switch o󰀨 automatically after approx. 90 minu-
tes of continuous use. To switch it back on again, move the
slider switch to position 0 and then back to the desired heat
setting.
Unplug the unit from the mains outlet once you have nished
using it.
Troubleshooting
If there is no function at all after switching on the heat pad
(power LED 1 shows no light), please check if the mains
plug is correctly plugged in the mains outlet. If this is the
case, the heat pad is defect. Please do not use the heat pad
and contact the service center.
Cleaning and maintenance
Before cleaning the pad, unplug it from the mains outlet
and let it cool down for at least ten minutes.
The heat pad is equipped with a removable control unit
(HP 622). Unplug the control unit from the heat pad by
pulling out the connection cable from the plug on the heat
pad.
The heat pad can be cleaned with a soft brush when dry.
The appliance can be machine washed at 40° in a de-
licate programme or by hand gently. The best way to
do this is to put the heated underblanket in a bath
with lukewarm water and some mild detergent and
then gently squeeze it out.
Rinse the pad several times to get rid of any remaining
detergent.
Never use strong detergents or hard brushes.
To dry, lay the pad at on a moisture-absorbent towel or
mat.
Only use the blanket again once it is completely dry.
Reconnect the control unit to the heat pad in the correct
manner (please see the sketch, the arrow markings are
showing towards each other).
You should untangle the cable from time to time.
Store the unit in a clean and dry place, laid out at with
nothing covering or resting on top of it.
Do not crease the appliance by placing items on top of it
during storage.
Disposal
This product must not be disposed of together with
domestic waste. All users are obliged to hand in all
electrical or electronic devices, regardless of whe-
ther or not they contain toxic substances, at a muni-
cipal or commercial collection point so that they can
be disposed of in an environmentally acceptable manner.
Consult your municipal authority or your dealer for informati-
on about disposal.
Technical specications
Name and model:
Power supply:
Heat output:
Automatic switch-o󰀨:
Dimensions approx.:
Weight approx.:
Operating conditions:
Storage conditions:
Art. number:
EAN number:
medisana medisana Heat pad for
shoulders & neck HP 622
220-240V~, 50/60 Hz
100 watts
after approx. 90 minutes
56 x 52 cm
0.5 kg
Only use in dry rooms according to
this user manual
Laid out at, clean and dry
61156
40 15588 61156 8
The current version of this instruction manual can be found under
www.medisana.com
In accordance with our policy of continual product
improvement, we reserve the right for technical
and design changes without notice.
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not restricted by our guar-
antee below. Please contact your dealer or the service cen-
tre in case of a claim under the warranty. If you have to re-
turn the unit, please enclose a copy of your receipt and state
what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three
years from date of purchase. In case of a warranty claim,
the date of purchase has to be proven by means of the
sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free
of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty
period either for the unit or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper
treatment, e.g. non-observance of the user
instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the
customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the
manufacturer to the consumer or during transport to
the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and
tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused
by the unit are excluded even if the damage to the unit is
accepted as a warranty claim.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
GERMANY
The service centre address is shown on the attached leaet.
Read the instruction manual carefully before
using this device, especially the safety
instructions, and keep the instruction manual
for future use. Should you give this device to
another person, it is vital that you also pass
on these instructions for use.
GB Safety instructions
1
2
40
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
NL Gebruiksaanwijzing
Schouder/-rug-warmtekussen HP 622
Toestel en bedieningselementen
1 Bedrijfsindicator
2 Schuifregelaar
Gebruikt het warmtekussen niet in el-
kaar gedrukt of gevouwen!
Steek geen naalden in het warmtekus-
sen!
Niet geschikt voor kinderen jonger dan
3 jaar!
Gebruik het warmtekussen alleen in
gesloten ruimtes!
Fijne was 40°
Niet kookwassen!
Het warmtekussen mag niet in de droo-
gautomaat gedroogd worden!
Het warmtekussen mag niet gestreken
worden!
Niet chemisch reinigen!
BELANGRIJK!
Het niet naleven van deze instructie
kan zware verwondingen of schade
aan het toestel veroorzaken.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten in acht
genomen worden om mogelijk letsel
van de gebruiker te verhinderen.
OPGELET
Deze aanwijzingen moeten in acht ge-
nomen worden om mogelijke schade
aan het toestel te verhinderen.
AANWIJZING
Deze aanwijzingen geven u nuttige
bijkomende informatie bij de
installatie of het gebruik.
Beschermingsklasse II
LOT-nummer
Producent
Recyclingsymbolen / codes: deze die-
nen om informatie te geven over het
materiaal, het juiste gebruik van het pro-
duct en de recycling.
Verklaring van de symbolen
over de stroomvoorziening
Voor u het apparaat aansluit op uw stroomtoevoer, dient u
eropte letten dat de netspanning, die op het typeaanduid-
ingsplaatje staat aangegeven overeenkomt met die van
uw stroomnet.
De schakelaar mag tijdens gebruik niet op of onder het
instrument worden geplaatst of bedekt zijn.
Kom met het netsnoer niet in de buurt van hete opper-
vlakken.
Transporteer, trek of draai het kussen niet met behulp van
het netsnoer, en let op dat het snoer nergens klem raakt.
Raak nooit een kussen aan dat in water is gevallen. Kop-
pel onmiddellijk de netstekker los van de wandcontact-
doos.
Stel de schakelaars en kabels niet bloot aan vocht.
Het warmtekussen mag enkel met de bijbehorende
schakelbediening (HP 622) in gebruik genomen worden!
voor bijzondere personen
Gebruik het warmtekussen niet bij kinderen, gehandic-
pate of slapende personen, noch bij mensen die niet kun-
nen reageren in geval van hyperthermie.
Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf de
leeftijd van 8 jaar, alsook door mensen met een fysieke,
sensorische of mentale beperking, of mensen met gebrek
aan kennis of ervaring, op voorwaarde dat zij onder su-
pervisie staan of dat zij behoorlijk worden geïnformeerd
over het veilige gebruik van het toestel en zij de daaruit
voorvloeiende mogelijke gevaren begrijpen.
Dit toestel is géén speelgoed.
Kinderen jonger dan 3 jaar mogen het toestel niet ge-
bruiken, omdat zijn niet in staat zijn op hyperthermie te
reageren.
Het toestel mag enkel door kinderen vanaf 3 jaar worden
gebruikt, wanneer de schakeleenheid door een ouder of
een andere, toezicht houdende persoon vooraf werd in-
gesteld of wanneer het kind voldoende uitleg kreeg om de
schakeleenheid veilig te gebruiken.
Neem, wanneer u met het oog op de gezondheid be-
zwaren heeft tegen het gebruik van het kussen, contact
op met uw arts.
Pas het warmtekussen niet toe op lichaamsdelen die ge-
zwollen, ontstoken of gewond zijn.
Neem, indien u over een langere periode pijn in de spieren
of gewrichten heeft, contact op met uw arts. Langdurige
pijn kan een symptoom zijn voor een ernstige ziekte.
De elektromagnetische velden die uitgaan van dit product
kunnen onder bepaalde voorwaarde de werking van uw
pacemaker verstoren. Vraag daarom eerst na bij uw arts
en bij de fabrikant van de pacemaker of u dit product mag
gebruiken.
Breek, indien u de toepassing als onangenaam of pijnvol
beschouwt, de behandeling onmiddellijk af.
bij gebruik van het apparaat
Gebruik het warmtekussen alleen voor doeleinden waar-
voor hij is bedoeld zoals vermeld in de gebruiksaanwijz-
ing.
Bij abnormaal of incorrect gebruikt vervalt de garantie.
Controleer het verwarmingskussen voor elk gebruik zorg-
vuldig op tekenen van slijtage en/of beschadiging.
Gebruik het warmtekussen niet wanneer u slijtage, besch-
adigingen of aanwijzingen van oneigenlijk gebruik vast-
stelt aan het warmtekussen, de schakelaar of het snoer,
of wanneer het toestel niet functioneert.
Gebruik het warmtekussen niet, indien het gevouwen of
geknikt is.
Er mogen geen veiligheidsspelden of andere spitse of
scherpe voorwerpen aan het kussen worden bevestigd of
erin gestoken worden.
Gebruik het kussen nooit zonder toezicht.
Het toestel is alleen voor het gebruik in de huishouding
bestemd en mag niet in ziekenhuizen gebruikt worden.
Val nooit in slaap gedurende het warmtekussen inge-
schakeld is. Een te lange toepassing van het kussen bij
hoge instelling kan huidverbrandingen veroorzaken.
Bedek het warmtekussen niet met een ander kussen.
Ga niet op het warmtekussen zitten, maar plaats het kus-
sen op de te verwarmen lichaamsplek.
Gebruik het kussen niet, indien het nat is, en gebruik het
alleen in een droge omgeving (niet in de badkamer of
derg.).
voor onderhoud en reiniging
U mag het kussen alleen maar reinigen. Om ongelukken
te voorkomen, mag u het kussen nooit zelf repareren. Ga
hiervoor naar de onderhoudsdienst.
Kinderen mogen het toestel niet schoonmaken of onder-
houden, wanneer ze niet onder supervisie staan.
Als het netsnoer beschadigd is, mag het alleen door
medisana, een geautoriseerde speciaalzaak of door een
gekwaliceerde persoon vervangenworden.
Een beschadigd netsnoer mag alleen maar door een ge-
lijkaardig netsnoer worden vervangen.
Ingeval van storing mag u nooit zelf het warmtekussen
repareren. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden
door erkende vakmensen of een voldoende gekwali-
ceerde persoon.
Wanneer u het kussen opbergt, moet u het eerst laten
afkoelen alvorens u het plat op een schone, droge plaats
opbergt.
Leg bij het opbergen geen andere voorwerpen op het
warmtekussen, om scherpe kniks te vermijden.
Levering
Gelieve eerst te controleren of het instrument volledig is en
volledig vrij van beschadigingen is. In geval van twijfel neemt
u het apparaat niet in gebruik en zendt u het naar een ser-
vicepunt. Bij de levering horen:
1 medisana Schouder-/rug-warmtekussen HP 622
met afneembare schakeleenheid
1 gebruiksaanwijzing
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of
worden gerecycled. Scheid het verpakkingsmateri-
aal dat niet meer nodig is. Wanneer u bij het uitpak-
ken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk
contact op te nemen met uw verkoper.
WAARSCHUWING
Let erop dat er geen verpakkingsfolie in de
handen van kinderen terechtkomt.
Er is kans op verstikking!
Gebruik
Let erop dat de verbindingskabel van de schakelbediening
met de stekker aan het warmtekussen verbonden ist.
Steek de netstekker in de wandcontactdoos en schuif de
schuifschakelaar 2 van positie 0 naar positie 1. De LED-
vermogenindicator 1 schijnt. Bij het op- en terugschakelen in
de afzonderlijke standen knippert het controlelampje steeds
2x kort en brandt dan weer continu. Na enkele minuten voelt
u duidelijk de verwarming van het kussen. Schuif, wanneer
u de temperatuur wilt verhogen, de schuifregelaar verder
naar de volgende positie 2, 3, 4 of 5 resp. naar de maximale
warmtestand positie 6. Schuif, wanneer u het gevoel heeft
dat het warmtekussen te sterk is verwarmd, de regelaar
terug naar de positie 5, 4, 3, 2 of 1. Na korte tijd koelt het
warmtekussen voelbaar af. Het toestel is zo ontworpen dat
stap 2 - 6 voor het opwarmen en stap 1 voor het langdurig
gebruik bestemd is.
Schuif de regelaar naar de positie 0 om het instrument uit
te schakelen. De bedrijfsindicator 1 stopt met branden en
geeft aan dat het instrument uitgeschakeld is. Koppel de
netstekker los van de wandcontactdoos.
Zet de schuifregelaar op de stand 1 als u het toestel in het
continubedrijf wilt gebruiken. Na ca. 90 minuten continube-
drijf wordt het kussen automatisch uitgeschakeld. Schuif de
schuifschakelaar in de positie 0 en vervolgens in de gewens-
te warmtestand, om het instrument weer in te schakelen.
Koppel de netstekker los van de wandcontactdoos, wanneer
u het warmtekussen niet meer gebruikt.
Fouten en oplossingen
Mocht het toestel na aanschakelen HELEMAAL NIET meer
werken (dus geen LED-signaal 1 en geen pieptoon), con-
troleert u dan of de netstekker correct met het stopcontact
verbonden is. Als dit het geval is, dan is het kussen defect.
U gebruikt het wamtekussen niet en u neemt contact op met
een service-desk.
Reiniging en onderhoud
Koppel de netstekker los en laat het kussen minstens tien
minuten afkoelen, voordat u het reinigt.
H et warmtekussen is uitgerust met een verwijderbare
schakelbediening (HP 622). Verwijder de schakelbedie-
ning van het warmtekussen, door de kabelverbinding van
de stekker van het warmtekussen te trekken.
Het warmtekussen kan met een zachte borstel droog ge-
reinigd worden.
Het toestel mag u bij 40° handwas in de machine of
handmatig reinigen. Het best legt u het toestel in een
badkuip met handwarm water en een beetje jn was-
middel en drukt het zachtjes uit.
Spoel het warmtekussen meerdere keren uit, om alle
wasmiddelresten te verwijderen.
Gebruik nooit aggressieve reinigingsmiddelen of sterke
borstels.
Laat het warmtekussen na het wassen uitgespreid op een
vlak oppervlak drogen.
Het warmtekussen pas terug in gebuik nemen als het
volledig opgedroogd is.
Verbind de kabel van de schakelbediening met het warm-
tekussen (pijlmarkeringen wijzen naar elkaar, zie afbeel-
ding).
Het snoer dient, indien het verdraaid is, regelmatig ont-
ward te worden.
Bewaar het kussen ontvouwen, liggend en zonder additi-
onele deklagen op een schone en droge plaats.
Voorkom dat het toestel scherp wordt geknikt, als er tij-
dens opslag voorwerpen op worden gelegd.
Het product weggooien
Dit product mag niet bij het huisvuil worden
weggegooid. Elke consument is verplicht om alle
elektrische of elektronische apparaten, ongeacht of
ze schadelijke sto󰀨en bevatten of niet, in te leveren
bij een milieustraat of bij een winkel waar een
vergelijkbaar product wordt aangeschaft, zodat ze
milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt.
Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw
gemeente of uw verkoper.
Technische Specicaties
Naam en model:
Spanning, frequentie:
Verwarmingsvermogen:
Automatische uitschakeltijd:
Afmetingen ca.:
Gewicht ca.:
Bedrijfsvoorwaarden:
Opbergvoorwaarden:
Art.-nr.:
EAN-nr.:
medisana Schouder-/rug-warm-
tekussen HP 622
220-240V~, 50/60 Hz
100 Watts
na ca. 90 min
56 x 52 cm
0,5 kg
Alleen in droge ruimtes overe-
enkomstig de gebruiksaanwij-
zing gebruiken
Ontvouwen, schoon en droog
61156
40 15588 61156 8
De actuele versie van deze gebruiksaanwijzing vindt u op
www.medisana.com
In het kader van onze voortdurende inspanningen
naar verbeteringen, behouden wij ons het recht voor
om qua vormgeving en op technisch
gebied veranderingen aan ons product door te voeren.
Garantie en reparatie-voorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen beperkende
invloed op uw wettelijke rechten. Wendt u zich voor garan-
tiegevallen altijd tot uw leverancier of tot onze klantendienst.
Moet u het apparaat opsturen, stuur het dan samen met de
klacht en een kopie van de aankoopbon naar onze klantendi-
enst.
Voor garantie gelden de volgende voorwaarden:
1. Voor de producten van medisana geldt een garantie-
termijn van drie jaar vanaf de datum van aankoop. Deze
kan door middel van de verkoopbon of factuur worden
aangetoond.
2. Alle klachten, die het gevolg zijn van materiaal of fabricage-
fouten worden binnen de garantietermijn gratis verholpen.
3. Een geval van garantie leidt niet tot automatische
verlenging van de garantietermijn, noch voor het apparaat
zelf noch voor de vervangen onderdelen.
4. Uitgesloten van garantie zijn:
a. Alle schade die ontstaan is door ondeskundige
behandeling, b.v. het niet op de juiste wijze volgen van
de gebruiksaanwijzing
b. Beschadigingen, die zijn ontstaan door reparaties door
de koper of een ander onbevoegd persoon.
c. Transportschade, die is ontstaan op weg van de verkoper
naar de verbruiker of tijdens het opsturen naar de
klantendienst.
d. Toebehoren, die onderhevig zijn aan slijtage.
5. De fabrikant neemt geen verantwoording voor directe of
indirecte vervolgschade die door het apparaat veroorzaakt
wordt. Ook niet als de schade aan het apparaat als
garantiegeval erkend is.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
DUITSLAND
Het serviceadres vindt u op het afzonderlijk bijgevoegde blad.
NL/FR
Lees de gebruiksaanwijzing, in het bijzonder
de veiligheidsinstructies, zorvuldig door
voordat u het apparaat gebruikt en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor verder gebruik. Als
u het toestel aan derden doorgeeft, geef dan
deze gebruiksaanwijzing absoluut mee.
NL Veiligheidsmaatregelen
1
2
40
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
61156 HP 622 07-Mar-2024 Ver. 2.3
FR Mode d’emploi - Coussin chau󰀨ant
pour epaules et dos HP 622
Appareil et éléments de commande
1 Voyant lumineux LED
2 Interrupteur coulissant
Le coussin chau󰀨ant ne doit pas être
plié ou en boule lorsque vous l’utilisez !
Ne piquez pas le coussin chau󰀨ant
avec une aiguille !
Ne convient pas aux enfants de 3
ans !
Le coussin chau󰀨ant doit être utilisé
uniquement dans des pièces fermées !
40° Linge délicat !
Ne pas decolorer !
Ne faites pas sécher le coussin chauf-
fant au sèche-linge électrique !
Ne repassez pas le coussin chau󰀨ant !
Ne pas nettoyer à sec !
IMPORTANT!
Le non respect de cette notice peut
provoquer de graves blessures ou des
dommages de l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être res-
pectés an d’éviter d’éventuelles bles-
sures de l’utilisateur.
ATTENTION
Ces remarques doivent être respectées
an d’éviter d’éventuels dommages de
l’appareil.
REMARQUE
Ces remarques vous donnent des infor-
mations supplémentaires utiles pour
l’installation ou l’utilisation.
Classe de protection II
N° de lot
Fabricant
Légende
Alimentation en courant
Avant de raccorder l’appareil à l’alimentation électrique,
veillez à ce que la tension indiquée sur la plaque signalé-
tique corresponde à celle de l’alimentation secteur.
Durant l’utilisation, l’interrupteur ne doit pas être sur ou
sousl’appareil, ni recouvert par un objet.
Tenir le cordon secteur à l’écart des surfaces chaudes.
Ne pas porter, traîner ou tordre le coussin en tirant sur le
cordon secteur et veiller à ne pas pincer le cordon.
Ne jamais essayer de rattraper un coussin tombé dans
l’eau. Retirer la chesecteur immédiatement.
L’interrupteur et les câbles ne doivent pas prendre
l’humidité.
Le coussin chau󰀨ant doit être utilisé uniquement avec
l’unité de commande (HP 622) jointe.
Pour certaines personnes
Ne mettez pas le coussin chau󰀨ant à des enfants, des
personnes handicapées ou en train de dormir ainsi que
chez des personnes insensibles à la chaleur, qui ne peu-
vent pas réagir à une hyperthermie.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et plus ainsi que par des personnes dont les capaci-
tés physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou
qui manquent d’expérience et de connaissance, à partir
du moment où elles sont surveillées ou qu’on leur a mon-
tré comment utiliser l’appareil en toute sécurité et qu’elles
comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants de moins de 3 ans ne doivent pas utiliser cet
appareil, car ils sont incapables de réagir à l’hyperthermie.
Le coussin chau󰀨ant ne doit pas être utilisé par des jeunes
enfants de moins de 3 ans, à moins que l’unité de commu-
tation ait été préréglé par un parent ou un représentant lé-
gal, ou qu’on ait su󰀩samment montré à l’enfant comment
utiliser l’unité de commutation en toute sécurité.
Si vous avez des questions concernant votre santé, con-
sultez votre médecin avant d’utiliser le coussin.
N’utilisez pas le coussin sur des parties du corps enées,
irritées ou lésées.
Si vous ressentez des douleurs persistantes dans le mus-
cles ou les articulations, veuillez en informer votre médecin.
Des douleurs persistantes peuvent être un symptôme de
sérieuse maladie.
Les champs électromagnétiques émanant de ce produit
électrique peuvent provoquer des dysfonctionnements
selon certaines circonstances sur votre stimulateur cardi-
aque. Renseignez-vous donc auprès de votre médecin et
du fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser
ce produit.
Si l’application est ressentie comme étant désagréable,
voire douloureuse, interrompez immédiatement le traite-
ment.
Fonctionnement de l’appareil
N’utilisez le coussin chau󰀨ant que pour l’usage auquel il
est destiné, conformément au mode d’emploi.
Le droit à la garantie expire en cas de mauvaise utilisa-
tion.
Vériez avant chaque utilisation si le coussin chau󰀨ant
présente des signes d’usure et/ou des dommages.
Ne mettez pas le coussin chau󰀨ant en marche, si vous
remarquez une usure, des dommages ou des signes
d’un usage inadapté au niveau du coussin chau󰀨ant, de
l’interrupteur ou du câble, ou que l’appareil ne fonctionne
pas.
Le coussin chau󰀨ant ne doit pas être utilisé plié ou tordu.
Ne pas placer ou enfoncer d’épingles à nourrice ni d’autres
objets pointus ou coupants sur ou dans le coussin.
Ne jamais mettre le coussin en marche sans surveillance.
L’appareil est conçu uniquement pour une utilisation do-
mestique et ne doit pas être utilisé dans les hôpitaux.
Veillez à ne pas vous endormir lorsque le coussin est al-
lumé. Une trop longue utilisation du coussin à un niveau
élevé peut entraîner des brûlures de la peau.
Ne couvrez pas le coussin chau󰀨ant avec un autre cous-
sin.
Toujours placer le coussin chau󰀨ant sur la partie du corps
que vous désirez réchau󰀨er, ne jamais vous asseoir sur
le coussin.
Ne pas utiliser le coussin lorsqui’il est humide et unique-
ment dans un environnement sec (pas dans la salle de
bain par ex.).
Entretien et nettoyage
Vous ne pouvez e󰀨ectuer que des travaux de nettoyage
sur l’appareil. Pour éviter les risques, ne le réparez jamais
vous-même. Contactez le centre de service.
Le nettoyage et l’entretien de la part de l’utilisateur ne
doivent pas être e󰀨ectués par des enfants sans surveil-
lance.
Si le câble secteur est endommagé, seul medisana, un
revendeur autorisé ou une personne qualiée peut le
remplacer.
Si le câble secteur est endommagé, il est possible de le
remplacer par un câble de même type.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas vous-même
le coussin chau󰀨ant. Les réparations ne doivent être ef-
fectuées que par un revendeur spécialisé agréé ou une
personne dûment qualiée.
Laissez refroidir le coussin chau󰀨ant avant de le plier pour
le ranger.
Lorsque vous le rangez, ne posez aucun objet dessus
an d’éviter les bords tranchants.
Éléments fournis
Veuillez vérier si l‘appareil est au complet et ne présente
aucun dommage. En cas de doute, ne faites pas fonctionner
l‘appareil et renvoyez-le à un point de service après-vente.
La fourniture comprend:
1 medisana coussin chau󰀨ant pour epaules et dos
HP 622 avec unité de commande démontable
1 mode d’emploi
Les emballages sont recyclables ou peuvent être
réintégrés dans le circuit des matières premières.
Veuillez éliminer les matériaux d’emballage inutiles
de manière appropriée. Si vous constatez lors du
déballage des dommages liés au transport, veuillez
contacter immédiatement votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent
pas entre les mains d’enfants !
Il y a danger d’étou󰀨ement !
Utilisation
Assurez-vous que le câble de connexion de l‘unité de com-
mande est bien inséré dans la che du coussin chau󰀨ant.
Branchez la che secteur dans une prise de courant et pous-
sez l’interrupteur à coulisse 2 de la position 0 à la position 1.
Le témoin d‘utilisation 1 s‘allume. En cas de passage à des
niveaux supérieurs ou inférieurs, le voyant clignotera respec-
tivement deux fois brièvement pour rester ensuite allumé en
continu. Après quelques minutes, vous percevez clairement
le réchau󰀨ement du coussin. Si vous désirez une tempéra-
ture supérieure, positionnez l’interrupteur sur la position su-
ivante 2, 3, 4 ou 5 ou sur la chaleur maximale à la position 6.
Si le coussin chau󰀨ant devient trop chaud à votre goût, ra-
menez l’interrupteur sur la position 5, 4, 3, 2 ou 1. Le coussin
chau󰀨ant refroidit rapidement de manière sensible.
L’appareil est conçu de telle sorte que la position 2 - 6 est pré-
vue pour porter la couverture à la température souhaitée et
seulement les position 1 est prévues pour le fonctionnement
permanent. Pour éteindre l’appareil, ramenez l’interrupteur
à la position 0. L’extinction de l’appareil est signalée par
l’extinction du voyant lumineux 1. Débranchez ensuite la
che secteur de la prise de courant.
Mettez le commutateur en position 1 si vous souhaitez utili-
ser l’appareil en fonctionnement permanent. Au bout d’env.
90 minutes de fonctionnement constant, le coussin s’éteint
automatiquement. Pour le rallumer, amenez l’interrupteur
à coulisse sur la position 0, puis sur le niveau de chaleur
désiré. Débranchez la che secteur de la prise de courant
lorsque vous n’utilisez plus le coussin chau󰀨ant.
Problémes et Dépannage
Si l‘appareil ne réagit pas après sa mise sous tension (aucun
signal sonore et lumineux 1), vériez que la prise électrique
est bien branchée. Si c‘est le cas, le coussin est défectueux.
Si c‘est le cas, merci de ne pas utiliser le coussin chau󰀨ant
et contactez le service après-vente.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer le coussin, débranchez la che secteur
de la prise decourant et laissez-le refroidir au moins dix
minutes.
Le coussin chau󰀨ant est équipé d‘une unité de comman-
de détachable (HP 622). Séparez l‘unité de commande
du coussin, en enlevant le câble de connexion de la che
du coussin chau󰀨ant.
Le coussin chau󰀨ant peut être nettoyé à sec avec une
brosse à poils doux.
Vous pouvez nettoyer le coussin chau󰀨ant à la machi-
ne en lavage délicat à 40° ou à la main, en procédant
doucement. Le mieux est de placer le coussin chauf-
fant dans une baignoire, avec de l’eau tiède et une les-
sive pour linge délicat et de l’essorer délicatement.
Puis rincez bien le coussin chau󰀨ant pour éliminer toutes
traces de lessive.
Ne jamais utiliser de détergents agressifs, ni de brosses
dures.
Étendez ensuite le coussin chau󰀨ant sur une surface pla-
ne pour le laisser sécher.
Ne réutilisez le coussin chau󰀨ant que lorsqu‘il sera com-
plètement sec.
Rebranchez le câble de connexion de l‘unité de comman-
de dans le coussin (les èches pointent l‘une vers l‘autre
comme sur l‘illustration).
Si le câble est tordu, vous devez le détordre régulière-
ment.
Rangez le coussin à plat sans rien poser dessus, dans un
endroit propre et sec.
Éviter que l‘appareil soit coincé : ne pas poser d‘appareil
sur lui pendant le stockage.
Remarque concernant l’élimination
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures
ménagères. Chaque utilisateur est tenu de rapporter
tous les appareils électriques ou électroniques, qu’ils
contiennent ou non des substances nocives, dans un
point de collecte de sa ville ou dans un point de vente
an qu’ils puissent être éliminés de manière écologique.
Adressez-vous aux autorités locales ou à votre revendeur
pour la mise au rebut.
Triman: Nos produits et emballages se recyclent, ne
les jetez pas! Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
Caractéristiques
Nom et modèle :
Tension, fréquence :
Puissance calorique :
Extinction automatique :
Dimensions env. :
Poids env. :
Conditions d’utilisation :
Conditions de
rangement :
N° d’art. :
EAN :
medisana Coussin chau󰀨ant
pour epaules et dos HP 622
220-240V~, 50/60 Hz
100 watts
après 90 min env.
56 x 52 cm
0,5 kg
Uniquement utiliser dans des
pièces sèches conformément
au mode d‘emploi
À plat, propre et sec
61156
40 15588 61156 8
La dernière version de ce mode d’emploi est disponible sur le site
www.medisana.com
Dans le cadre du travail continu d’amélioration des
produits, nous nous réservons le droit de procéder à
des modications techniques et de design.
Conditions de garantie et de réparation
Vos droits de garantie légaux ne sont pas limités par notre
garantie énoncée ci-après. En cas de recours à la garantie,
veuillez vous adresser à votre revendeur spécialisé ou con-
tactez directement le service clientèle. S’il est nécessaire
d’expédier l’appareil, veuillez indiquer le défaut constaté et
joindre une copie du justicatif d’achat.
Les conditions de garantie sont les suivantes:
1. Une garantie de trois ans à compter de la date d’achat est
accordée sur les produits medisana. En cas
d’intervention de la garantie, la date d’achat doit être
prouvée en présentant le justicatif d’achat ou la facture.
2. Durant la période de garantie, les défauts liés à des erreurs
de matériel ou de fabrication sont éliminés gratuitement.
3. Les services e󰀨ectués sous garantie n’entraînent pas de
prolongation de la période de garantie, ni pour l’appareil, ni
pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie:
a. tous les dommages dus à un usage incorrect, par
exemple au non-respect de la notice d’utilisation.
b. les dommages dus à une remise en état ou des inter-
ventions e󰀨ectuées par l’acheteur ou par de tierces
personnes non autorisées.
c. les dommages survenus durant le transport de l’appareil
depuis le site du fabricant jusque chez l’utilisateur ou lors
de l’expédition de l’appareil au service clientèle.
d. les accessoires soumis à une usure normale.
5. Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages
consécutifs causés directement ou indirectement par
l’appareil, y compris lorsque le dommage survenu sur
l’appareil est couvert par la garantie.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
ALLEMAGNE
Vous trouverez l’adresse du SAV sur la che jointe séparé-
ment.
NL/FR
Lisez attentivement le mode d’emploi, et en
particulier les consignes de sécurité, avant
d’utiliser l’appareil. Conservez bien ce mode
d’emploi. Vous pourriez en avoir besoin par
la suite. Lorsque vous remettez l’appareil à
un tiers, mettez-lui impérativement ce mode
d’emploi à disposition.
FR Consignes de sécurité
1
2
40
Symboles/codes de recyclage :
Ils servent à donner des informations
sur le matériau et son utilisation ap-
propriée ainsi que sur son recyclage.
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
ES
Instrucciones de manejo - Almohada elec-
trica para la espalda y los hombros HP 622
Dispositivo y elementos de control
1 Luz indicadora de funcionamiento-LED
2 Interruptor deslizante
¡No utilice la almohadilla eléctrica
cuando está amontonada o plegada!
¡No clave agujas en la almohadilla
eléctrica!
No apto para niños de menos de 3
años!
¡Utilice la almohadilla eléctrica sólo en
recintos cerrados!
¡Ropa delicada a 40°! 30°C en el cicle
de lavado suave!
¡No destiñe!
¡No seque la almohadilla eléctrica en la
secadora!
¡No planche la almohadilla eléctrica!
¡No limpiar en seco!
¡IMPORTANTE!
Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o
daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se de-
ben respetar para evitar la posibilidad
de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar
para evitar posibles daños en el apara-
to.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen informa-
ción adicional que le resultará útil para
la instalación y para el funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Símbolos de reciclaje/códigos: propor-
cionan información sobre el material,
su uso correctoy el reciclaje.
Leyenda
fuente de alimentación
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, com-
pruebe que la tensión indicada en la placa de caracterís-
ticas del ventilador se corresponda con la tensión de su
red de suministro.
No tape el conmutador ni lo deposite encima o debajo del
aparato, mientras que la almohadilla esté en funcionami-
ento.
Mantenga alejado el cable de red de supercies calientes.
No tire, tuerza, aplaste ni transporte la almohadilla eléc-
trica por el cable de red.
No coja nunca una almohadilla que haya caído al agua.
En tal caso desconecte inmediatamente el cable de red.
Ni los interruptores ni los cables deben estar expuestos a
la humedad.
La almohadilla eléctrica sólo se puede manejar con la
unidad de control correspondiente (HP 622).
personas con necesidades especiales
No emplee la almohadilla eléctrica con niños, personas
dormidas o con alguna minusvalía, ni con personas que
no sean sensibles al calor, que no puedan reaccionar ante
un calor excesivo.
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años,
personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales
o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre
que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el fun-
cionamiento del dispositivo y se les hayan indicado clara-
mente los posibles riesgos.
Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
Los niños menores de 3 años no podrán emplear este
dispositivo, ya que no tienen la capacidad de reaccionar
ante un calor excesivo.
La almohadilla eléctrica no la podrán emplear los niños
de más de 3 años, a menos que uno de sus padres o un
supervisor realice el ajuste de la unidad de conmutación
o que el niño esté completamente familiarizado con el
funcionamiento de la unidad de conmutación.
En caso de tener alguna duda con respecto a la toler-
ancia de la aplicación consulte por favor con su médico
antes de utilizar la almohadilla eléctrica.
No utilice la almohadilla eléctrica en zonas corporales in-
amadas, infectadas o lesionadas.
En caso de sufrir dolor muscular o de las articulaciones
durante un período de tiempo largo, consulte por favor
con su médico. Los dolores persistentes pueden ser sín-
tomas de una enfermedad seria.
Los campos electromagnéticos derivados de este pro-
ducto eléctrico pueden perturbar en algunas ocasiones
el funcionamiento de su marcapasos. Por tanto, deberá
consultar a su médico y al fabricante del marcapasos an-
tes de emplear este producto.
Si durante la aplicación sufre dolores o cualquier otro tipo
de molestia interrúmpala inmediatamente.
funcionamiento del dispositivo
Utilice la almohadilla eléctrica exclusivamente para el n
indicado en las instrucciones de uso.
El uso inadecuado anula la garantía.
Antes de cada uso, compruebe con atención si la almoha-
dilla eléctrica presenta indicios de deterioro y/o de daños.
No emplee la almohadilla eléctrica si detecta desgaste,
daños o indicios de un uso inadecuado en la almohadilla,
el conmutador o el cable, o bien si el dispositivo no fun-
ciona.
No utilice una almohadilla eléctrica doblada o plegada.
No clave ni introduzca agujas ni otros objetos punzantes
o alados en la almohadilla.
No deje nunca la almohadilla eléctrica en funcionamiento
sin vigilancia.
El aparato sólo es adecuado para su uso doméstico y no
puede utilizarse en hospitales.
No se duerma mientras que la almohadilla eléctrica esté
encendida. Una aplicación de la almohadilla demasiado
prolongada y en el modo más potente, puede provocar
quemaduras en la piel.
No tape la almohadilla eléctrica con otro cojín.
No se tumbe sobre la almohadilla eléctrica, colóquela
sobre la zona corporal deseada.
No utilice la almohadilla eléctrica si está mojada. Utilice la
almohadilla eléctrica exclusivamente en ambientes secos
(no en el baño etc...).
mantenimiento y limpieza
Lo único que puede hacer personalmente es limpiar el
producto. Para evitar peligros, jamás repare el producto
por su cuenta. Para ello, póngase en contacto con el de-
partamento de atención al cliente.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el disposi-
tivo sin supervisión.
Si el cable de red está dañado, sólo deberá ser reempla-
zado por medisana, por un comercio autorizado o por una
persona con la cualicación correspondiente para evitar
riesgos.
Un cable de red dañado puede sustituirse por otro del
mismo modelo.
No repare personalmente ninguna avería que se produz-
ca en la almohadilla eléctrica. La reparación solo debe
ser realizada por un distribuidor autorizado o por una per-
sona convenientemente cualicada.
Cuando vaya a guardar la almohadilla eléctrica, deje prim-
ero que se enfríe completamente antes de doblarla.
No coloque los elementos en la almohadilla térmica du-
rante el almacenamiento para evitar dobluras agudas.
Volumen de suministros
Compruebe primero si el aparato está completo y si no pre-
senta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato
en funcionamiento y envíelo a un punto de atención al clien-
te. El volumen de entrega comprende:
1 medisana Almohada electrica para la espalda y los
hombros HP 622 con unidad de control extraíble
1 instrucciones de manejo
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a cen-
tros de reciclaje. Elimine adecuadamente el mate-
rial de embalaje que ya no necesite. Si al desemba-
lar el producto descubre algún daño ocasionado por
el transporte, póngase inmediatamente en contacto
con el vendedor.
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del
alcance de los niños. ¡Peligro de asxia!
Aplicación
Conecte la clavija de enchufe al enchufe y deslice el con-
mutador deslizante 2 de la posición 0 a la posición 1. Las
luces indicadoras LED 1. Al bajar o subir la marcha en los
distintos niveles, el indicador luminoso parpadeará breve-
mente 2 veces y a continuación se iluminará de forma conti-
nuada. Tras haber transcurrido algunos minutos notará cla-
ramente el calentamiento de la almohadilla. Si desea una
temperatura mayor, deslice el conmutador hacia la siguiente
posición 2, 3, 4 ó 5, ó hacia el nivel máximo de calor, posici-
ón 6.
Si la almohadilla está demasiado caliente para su gusto des-
lice el conmutador de nuevo hasta la posición 5, 4, 3, 2 ó 1.
La almohadilla eléctrica se enfría perceptiblemente tras un
corto período de tiempo.
El aparato está concebido de forma que el nivel 2 - 6 sirve
para calentar y el nivel 1 sirve para el funcionamiento prolon-
gado. Para desconectar el aparato, desplace el interruptor
nuevamente a la posición 0. Si el indicador de servicio 1
con luz se apaga, signica que el aparato se ha desconecta-
do. Desenchufe la clavija de enchufe.
Coloque el interruptor en la posición 1 cuando desee utilizar
el aparato en funcionamiento continuo. La almohadilla eléc-
trica se desconecta automáticamente tras aprox. 90 minutos
de servicio. Para poner nuevamente la almohadilla eléctrica
en funcionamiento desplace el conmutador deslizante hasta
la posición 0 y seguidamente hacia el nivel de temperatura
deseado. Desenchufe la clavija de enchufe si no desea se-
guir utilizando la almohadilla eléctrica.
Error y reparación
El aparato no debe mostrar reacción DE NINGÚN TIPO tras
ser desconectado (es decir, el indicador de funcionamiento-
LED 1 no puede estar encendido y tampoco debe sonar
ningún pitido), así que, por favor, analice si el enchufe está
conectado correctamente con la toma de corriente. Si mues-
tra alguna reacción la almohadilla está defectuosa. Por favor,
no utilice la almohadilla eléctrica y contacto con un puesto de
servicio técnico.
Limpieza y cuidado
Antes de limpiar el aparato desconecte la clavija de en-
chufe y deje que se enfríe durante como mínimo 10 mi-
nutos.
La almohadilla eléctrica está dotada de una unidad de
control (HP 622). Separe la unidad de control de la almo-
hadilla eléctrica, tirando del cale de la almohadilla.
Puede limpiar la almohadilla eléctrica en seco con un ce-
pillo blando.
Se puede lavar el aparato a 40° con el programa de
prendas delicadas de la lavadora o lavarse a mano.
La mejor forma es sumergiendo el aparato en una ba-
ñera con agua templada y un poco de detergente para
ropa delicada y escurriéndolo con cuidado.escurrién-
dola con cuidado.
Aclare la almohadilla varias veces para retirar cualquier
resto de detergente.
No utilice nunca soluciones abrasivas ni cepillos duros.
Deje secar la almohadilla estirada en una supercie pla-
na, después de lavarla.
Vuelva a utilizar la almohadilla eléctrica cuando esté com-
pletamente seca.
Conecte el cable de la unidad de control con la almo-
hadilla eléctrica (las echas muestran una a la otra, véa-
se imagen).
Destuerza el cable regularmente, si está torcido.
Almacene la almohadilla eléctrica extendida horizontal-
mente sin soportes adicionales en un lugar limpio y seco.
Se debe evitar que el aparato se tuerza en exceso al co-
locarse objetos sobre éste durante el almacenaje.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura
doméstica. Todos los usuarios están obligados a
entregar los aparatos eléctricos o electrónicos, sin
importar si contienen sustancias tóxicas o no, en un
punto de recogida de su municipio o del comercio
para que puedan ser eliminados de forma no contaminante.
Para más información sobre la eliminación, contacte con las
autoridades municipales o su vendedor.
Datos Tècnicos
Denominación y modelo:
Tensión, frecuencia:
Potencia de calentamiento:
Desconexióna autom.:
Medidas aprox.:
Peso aprox.:
Condiciones de servicio:
Condiciones de
almacenaje:
N°. Art.:
N° EAN:
medisana Almohada electrica
para la espalda y los hombros
HP 622
220-240V~, 50/60 Hz
100 Vatios
tras 90 min
56 x 52 cm
0,5 kg
Utilización sólo en recintos se-
cos, según las instrucciones de
manejo
Extendida, en un lugar seco y
limpio
61156
40 15588 61156 8
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas
instrucciones de uso.
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos
reservamos el derecho de introducir modicaciones
técnicas y de diseño.
Condiciones de garantía y reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por
nuestra garantía, que exponemos a continuación. Le rogamos
consulte con su distribuidor especializado o directamente con
el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si
tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el
defecto y adjunte una copia del recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de ga-
rantía:
1. Con relación a los productos de medisana, se ofrece una
garantía por un período de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra
debe probarse mediante el recibo de compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de
forma gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del
período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con
respecto a los componentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej.
incumplimiento del manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por
parte del comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte
del domicilio del fabricante al consumidor o durante el
envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños
directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el
daño en el dispositivo haya sido considerado como una
reclamación justicada.
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str. 2
41460 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la
hoja anexa.
ES/IT ES Indicaciones de seguridad
Antes de utilizar el aparato, lea detenida-
mente las instrucciones de manejo, especial-
mente las indicaciones de seguridad; guarde
estas instrucciones para su consulta poste-
rior. Si cede el aparato a terceras personas,
entregue también estas instrucciones de
manejo.
1
2
40
21
medisana GmbH
Carl-Schurz-Str.2, 41460 NEUSS
GERMANY
www.medisana.de
PAP
20
21
61156 HP 622 07-Mar-2024 Ver. 2.3

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756