Znaleziono w kategoriach:
Poduszka masująca MEDISANA MC 500 Shiatsu

Instrukcja obsługi Poduszka masująca MEDISANA MC 500 Shiatsu

Wróć
DE Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere die
Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie das Gerät
einsetzen und bewahren Sie die Gebrauchsanweisung für die
weitere Nutzung auf. Wenn Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie unbedingt diese Gebrauchsanweisung mit.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Gebrauchs-
anweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Das Gerät ist nicht für gewerbliche Zwecke oder den medizinischen Bereich
bestimmt.
Sicherheitshinweise zur Stromversorgung
Tragen, ziehen oder drehen Sie das Gerät nie am Kabel.
Batterien und Akkus dürfen nicht gequetscht, zerlegt oder hohen Tempera-
turen (über 60°C) ausgesetzt werden. Es besteht Feuergefahr, Explosions-
gefahr oder das Risiko, dass gefährliche und giftige Chemikalien austreten.
Dieses Gerät enthält einen nicht austauschbaren Akku.
Der im Gerät enthaltene Akku darf nur von Service-Technikern ausgetauscht
werden, die von medisana dazu autorisiert sind.
Sicherheitshinweise für besondere Personen
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen
mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt wer-
den oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie dieses Gerät nicht zur Unterstützung oder als Ersatz für medizi-
nische Anwendungen. Chronische Leiden und Symptome könnten sich noch
verschlechtern.
Sie sollten auf eine Anwendung mit dem Massagegerät verzichten, bzw.
zunächst Rücksprache mit Ihrem Arzt halten, wenn:
»eine Schwangerschaft vorliegt,
»Sie einen Herzschrittmacher, künstliche Gelenke oder elektronische Implan-
tate haben.
»Sie an einer oder mehreren der folgenden Krankheiten oder Beschwerden
leiden: Durchblutungsstörungen, Krampfadern, o󰀨ene Wunden, Prellungen,
Hautrisse, Venenentzündungen.
Verwenden Sie das Gerät nicht in Augennähe oder anderen empndlichen
Körperstellen.
Sollten Sie Schmerzen verspüren oder die Massage als unangenehm empn-
den, brechen Sie die Anwendung ab und sprechen Sie mit Ihrem Arzt.
Bei ungeklärten Schmerzen, wenn Sie sich in ärztlicher Behandlung benden
und/oder medizinische Geräte benutzen, konsultieren Sie vor Benutzung des
Massagegerätes Ihren Arzt.
Sicherheitshinweise vor dem Betrieb des Gerätes
Überprüfen Sie Kabel, Steuergerät und Massagesitzauage vor jeder Anwen-
dung sorgfältig auf Schäden. Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genom-
men werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Beschädigungen an Gerät oder Kabel-
teilen sichtbar sind, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn Sitz oder
Steuergerät heruntergefallen oder feucht geworden sind. Um Gefährdungen
zu vermeiden, senden Sie das Gerät zur Reparatur an die Servicestelle.
Lagern oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen
aus es in die Badewanne oder das Waschbecken fallen kann.
Verwenden Sie das Gerät nur in der korrekten Position, d.h. wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben.Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie
schlafen oder im Bett liegen.
Verwenden Sie das Gerät nicht vor dem Einschlafen. Die Massage hat eine
stimulierende Wirkung.
Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn Sie ein Fahrzeug lenken oder eine
Maschine bedienen.
Die maximale Betriebsdauer für eine Anwendung beträgt 15 Minuten. Län-
gere Benutzung verkürzt die Lebensdauer des Gerätes und kann statt zur
Entspannung zu Verspannungen der Muskulatur führen.
Zu lange Benutzung kann zu Überhitzung führen. Lassen Sie das Gerät
immer erst abkühlen, bevor Sie es wieder verwenden.
Legen und benutzen Sie das Gerät nie direkt neben einem elektrischen Heiz-
ofen oder anderen Hitzequellen.
Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, wenn es ans Stromnetz ange-
schlossen ist.
Vermeiden Sie den Kontakt des Gerätes mit spitzen oder scharfen Gegenständen.
Bedecken Sie das Gerät nicht, wenn es eingeschaltet ist. Benutzen Sie es kei-
nesfalls unter Decken oder Kissen. Es besteht die Gefahr von Feuer, Strom-
schlag und Verletzung.
Setzen oder stellen Sie sich niemals mit ganzem Gewicht auf die beweglichen
Teile des Gerätes und legen Sie keine Gegenstände darauf.
Nutzen Sie keine Zeitschaltuhren oder externe Fernsteuerungen, um das
Gerät zu betreiben.
Verwenden Sie das Gerät nicht bei Sprühnebel aus Spraydosen oder dem
gleichzeitigen Einsatz von Sauersto󰀨.
Sicherheitshinweise für Wartung und Reinigung
Das Gerät ist wartungsfrei. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu ö󰀨nen. Es
benden sich keine Teile darin, die für den Benutzer zu reinigen oder zu war-
ten sind.
Sie selbst dürfen an dem Gerät nur Reinigungsarbeiten ausführen. Im Falle
von Störungen oder Beschädigungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst,
da dadurch jeglicher Garantieanspruch erlischt. Fragen Sie Ihren Fachhänd-
ler und lassen Sie Reparaturen nur von autorisierten Servicestellen durchfüh-
ren, um Gefährdungen zu vermeiden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Sollte den-
noch einmal Flüssigkeit in das Gerät gelangen, ziehen Sie sofort den Netz-
stecker.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti-
gung durchgeführt werden.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät dient zur Eigenmassage bestimmter Körperteile zur Entspannung
und zum Wohlfühlen. Es ist nicht für eine medizinisch-therapeutische Anwen-
dung gedacht. Es ist nicht geeignet für Kliniken, Massage-Praxen, Wellness-
Studios etc. Das Massagegerät ist kein medizinisches Gerät und dient nicht zur
Schmerzbehandlung. Bei Zweifel oder Unsicherheit fragen Sie Ihren Arzt vor
dem Gebrauch.
Lieferumfang
Bitte prüfen Sie, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Beschädigung auf-
weist. Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie
sich an Ihren Händler oder an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Kabellose Massagesitzauage MC 500
1 Ladekabel USB-C
1 Kurzanleitung
Sollten Sie beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie
sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohsto󰀨kreis-
lauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr benötigtes
Verpackungsmaterial ordnungsgemäß.
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die Hände
von Kindern gelangen! Es besteht Erstickungsgefahr!
Gerät verwenden – Akku laden
Verwenden Sie einen 5V-Netzadapter mit einem Ausgangsstrom von (min-
destens) 2A. Verbinden Sie das mitgelieferte USB-Ladekabel mit dem Adap-
ter und mit dem USB-C-Port 3 des Gerätes.
Die LED 4 zeigt den Ladevorgang durch Leuchten in roter Farbe an. Ist der
Akku vollständig geladen, wechselt die LED-Farbe zu grün.
Anwendung
Platzieren Sie die Massagesitzauage auf einem hohen Stuhl oder Sessel.
Achten Sie auf eine ausreichend hohe Rückenlehne, um der gesamten Flä-
che der Massagesitzauage Halt zu geben.
Setzen Sie sich nun auf den Stuhl (oder Sessel) und machen Sie sich mit den
Funktionen des Gerätes vertraut.
Sitzen Sie bequem und aufrecht. Achten Sie darauf, dass Sie mittig sitzen,
sodass die Massageköpfe sich links und rechts der Wirbelsäule bewegen
können.
Mit den Tasten 1 und 2 am integrierten Controller-Panel bedienen Sie das
Gerät. Schalten Sie es ein, indem Sie die Ein-/Aus-Taste 1 drücken. Die Mas-
sage startet in niedriger Geschwindigkeit, die LED-Leuchtanzeige leuchtet in
weißer Farbe.
Durch Druck auf die Taste 2 wechseln Sie zwischen niedriger und hoher
Geschwindigkeit. Bei niedriger Geschwindigkeit leuchtet die LED-Leuchtan-
zeige weiß, bei hoher Geschwindigkeit grün.
Erneuter Druck auf die Taste 1 schaltet das Gerät aus.
Wird keine weitere Taste gedrückt, schaltet sich das Gerät nach 15 Minuten
automatisch aus.
Wenn sich das Gerät automatisch abschaltet oder durch Tastendruck 1 aus-
geschaltet wird, fahren die Massageköpfe nach unten in die Parkposition.
Lassen Sie das Gerät stets erst völlig abkühlen, bevor Sie es wieder ver-
wenden.
Reinigung und Pege
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich, dass das Gerät aus-
geschaltet und der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. Reinigen Sie
das abgekühlte Gerät nur mit einem feuchten und weichen Tuch.
Verwenden Sie keinesfalls aggressive Reinigungsmittel, starke Bürsten,
Lösungsmittel oder Alkohol. Das könnte die Oberäche angreifen.
Tauchen Sie das Gerät zum Reinigen niemals in Wasser und achten Sie dar-
auf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig getrocknet ist.
Entwinden Sie das Kabel, falls es verdreht ist.
Verstauen Sie das Gerät am besten in der Originalverpackung und bewahren
Sie es an einem sicheren, sauberen, kühlen und trockenen Platz auf.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Massagesitzauage MC 500
Stromversorgung: Li-Ion Akku 7,4V, 2000mAh
Eingang: 5V 2,0A
Ladezeit: ca. 3,5 Stunden
max. Betriebsdauer: 15 Minuten (mit automatischer Abschaltung)
Geräuschpegel: 60 dB im Abstand 30 cm
Abmessungen (L×B×H): ca. 48,2 × 37,2 × 7,8 cm
Gewicht: ca. 1,7 kg
Betriebsbedingungen: Nur in trockenen Innenräumen verwenden
Lagerbedingungen: Kühl, sauber und trocken
Item number: 88966
EAN number: 40 15588 88966 0
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der
Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungs-
zeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammel-
stellen, Wertsto󰀨höfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kosten-
frei. Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines
Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler
von Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittel-
händler mit einer Verkaufsäche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte
verkaufen, sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft
wird, wenn die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über
die Rücknahmemöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als
Verkaufsächen des Vertreibers alle Lager- und Versandächen. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedien-
ten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der
Batterien/Akkus! Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien
und Akkus nicht im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren,
die nicht vom Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen
diese einer separaten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüll-
behandlung. Die chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Sie sind gesetzlich verpichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Batterien und Akkus können
Sto󰀨e enthalten, die schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung
und Verwertung von alten Batterien und Akkus können die negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie
besonders vorsichtig beim Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine
erhöhte Brandgefahr besteht. Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie
Batterien mit langer Lebensdauer oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Be-
achten Sie die Anweisungen zum Lagern, und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Auaden des Akkus, um die
Lebensdauer zu verlängern. Darüber hinaus sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder
Akkus nicht im ö󰀨entlichen Raum zurücklassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien
einer Wiederverwendung zuzuführen, anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantie-
fall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät
einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana GmbH,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
https://docs.medisana.com/88966.
Service-Informationen sind hier verfügbar: www.medisana.com/servicepartners
DE/GB 88966 MC 500 23-Jan-2025 Ver. 1.0
DE Gebrauchsanweisung
Massagesitzauage MC 500
Gerät und Bedienelemente
1Ein-/Aus-Taste
2Funktionstaste
3Ladeanschluss (USB-C)
4LED-Leuchtanzeige
Zeichenerklärung
Verwenden Sie das Gerät nur in
geschlossenen Räumen!
Benutzen Sie das Gerät nicht in
Feuchträumen (z. B. beim Baden
oder Duschen).
WICHTIG!
Die Nichtbeachtung dieser Anwei-
sung kann zu schweren Verlet-
zungen oder Schäden am Gerät
führen.
WARNUNG
Diese Warnhinweise müssen ein-
gehalten werden, um mögliche
Verletzungen des Benutzers zu
verhindern.
ACHTUNG
Diese Hinweise müssen eingehal-
ten werden, um mögliche Beschä-
digungen am Gerät zu verhindern.
HINWEIS
Diese Hinweise geben Ihnen
nützliche Zusatzinformationen zur
Installation oder zum Betrieb.
LOT-Nummer
Hersteller
Recyclingsymbole / Codes:
Diese dienen dazu, über das Ma-
terial und seine sachgerechte Ver-
wendung sowie Wiederverwertung
zu informieren.
GB Safety Instructions
Read the instruction manual carefully before using this
device, especially the safety instructions, and keep the
instruction manual for future use. Should you give this
device to another person, it is vital that you also pass on
these instructions for use.
The device must only be used for its intended purpose as described in the
instruction manual. Using the appliance for any other purpose invalidates the
warranty.
The device is not to be used for commercial use or medical purposes.
Safety Instructions – About the power supply
Do not carry, hold or drag the device by the cable!
Batteries must never be squeezed, disassembled or a󰀨ected by hot temper-
atures (above 60°C). There is the danger of re, explosions and the risk of a
leakage of dangerous and poisonous chemicals.
This device contains non-replaceable batteries.
The batteries contained in this device may be replaced only by service techni-
cians that have been authorised by medisana.
Safety Instructions – Specic groups of people
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards
involved.
Children shall not play with the appliance.
Do not use this unit to supplement or replace medical treatment. Chronic com-
plaints and symptoms may be made worse.
Do not use the massager, or only after consulting your doctor, if:
»you are pregnant,
»you have a cardiac pacemaker, articial joints or electronic implants,
»you su󰀨er from one or more of the following illnesses and complaints: Circu-
lation disorders, varicose veins, open wounds, bruises, broken skin, inam-
mation of the veins.
Do not use the appliance near your eyes or near any other sensitive areas.
If you experience any pain or discomfort during the massage, stop immedi-
ately and consult your doctor.
Take care when using the heating function. The appliance has hot surfaces.
Do not use the appliance on infants, vulnerable individuals or people who are
not sensitive to heat.
Before using the massager, consult your doctor regarding any unexplained
pain, if you are undergoing medical treatment or using medical equipment.
Safety Instructions – Before using the unit
Always carefully inspect the cable, the control unit and the Massage Seat
Cover for damage before use. Do not attempt to use a defective device.
Do not use the device if it or the power cord show signs of damage, if it is not
in perfect working order, or if it has been dropped or become damp. In order to
prevent hazards, always send the unit in to the service centre.
Do not keep or place any electrical device on a surface where it is in danger
of falling into a bathtub or sink.
Only use the device in the proper place, as described in this instruction manual.
Do not use the device while you are asleep or when you are lying in bed.
Do not use the device before going to sleep. The massage has a stimulating
e󰀨ect.
Never use the device while driving a vehicle or operating a machine.
The maximum operating time for one session is 15 minutes. Longer use short-
ens the life of the device and can lead to tension of the muscles instead of
relaxation.
Very long periods of use can lead to overheating. Always allow the device
to cool down before using it again. Never store or use the device next to an
electric stove or other sources of heat.
Never leave the device unattended if it is connected to the power supply.
Do not allow the device to come into contact with pointed or sharp objects.
Do not cover he device when it is switched on. Never use it under blankets or
cushions. There is a risk of re, electric shock or injury.
Never sit or stand on the moving parts of the device with all your weight and
do not place objects on the device.
Do not use an external time switch or a separate remote control system to
operate the device.
Do not use the device whilst using aerosol sprays or simultaneously using
oxygen.
Safety Instructions – Maintenance and cleaning
The device is maintenance free. Do not try to open it. There are no parts inside
that are to be cleaned or serviced by the user.
You may only clean the device yourself. If the device malfunctions please do
not repair it yourself as this leads to the automatic expiry of all warranty rights.
Consult your specialist dealer and have repairs carried out by the service
centre to avoid dangers.
Do not immerse the device in water or other uids. If, nonetheless, liquid
should penetrate the device, unplug the mains cable immediately.
Cleaning and user maintenance shall not be carried out by children without
supervision.
Intended use
The device is used to massage certain body parts for relaxation and well be-
ing. It is not intended for medical therapeutic use. It is not suitable for clinics,
massage practices, wellness studios etc. The massage device is not a medical
device and is not intended for the treatment of pain. In case of doubt or uncer-
tainty, consult your doctor before use.
Scope of delivery
Please check rst whether the unit is complete and does not show any damage.
If in doubt, do not operate the unit and contact your dealer or service centre.
The scope of delivery includes:
1 medisana Cordless Massage Seat Cover MC 500
1 USB-C charging cable (length: approx. 1 m)
1 Quick Start Guide (short instructions)
If you notice any transport damage when unpacking, please contact your dealer
immediately.
Packaging is recyclable or can be returned to the raw material cycle.
Please dispose of packaging material that is no longer required properly.
WARNING
Please ensure that the packaging material is kept away from the
reach of children! Risk of su󰀨ocation!
Charging the battery
Use a 5V mains adapter with an output current of (at least) 2A. Connect the
supplied USB charging cable to the adapter and to the USB-C port 3 of the
device.
The LED 4 indicates the charging process by lighting up in red colour. When
the battery is fully charged, the LED colour changes to green.
Using the device
Place the Massage Seat Cover on a high chair or armchair.
Ensure that the device is supported over its entire area by a su󰀩ciently high
backrest.
Take a seat on the chair and familiarise yourself with the functions.
Sit comfortably and upright. Ensure you sit centered and such that the mas-
sage heads can move to the left and right of your spinal column.
Use the buttons 1 and 2 on the integrated controller panel to operate the
device. Switch it on by pressing the On/O󰀨 button 1. The massage starts at
low speed, and the LED indicator lights up in white colour.
Press the Mode button 2 to toggle between low and high speed. The LED
indicates the low speed mode by white colour, and the high speed mode by
green colour.
Pressing the On/O󰀨 button 1 again switches the device o󰀨.
If no other button is pressed, the device switches o󰀨 automatically after
15 minutes.
When the device switches o󰀨 (either automatically or manually by pressing
the On/O󰀨 button 1) the massage heads are moved downwards into their
parking position.
Always allow the appliance to cool down completely before using it again.
Cleaning and maintenance
Before cleaning the unit, make sure it is switched o󰀨 and disconnected from
the mains. Clean the unit once it has cooled down using a soft, damp cloth.
Under no circumstances should you use aggressive detergents, strong
brushes, solvents or alcohol, as they may damage the surface of the unit.
When cleaning, never immerse the unit in water and make sure that no water
gets into the unit.
Wait until the device is completely dry before using it again.
Undo any kinks in the cable.
You should ideally store the device in its original packaging and keep it in a
clean, cool and dry place.
Technical Data
Name and model: medisana Cordless Massage Seat Cover MC 500
Power supply: Li-Ion battery 7.4V, 2000mAh
Input: 5V 2.0A
Charging time: approx. 3.5 hours
Max. operating time: 15 minutes, with automatic switch-o󰀨
Noise level: 60 dB at 30 cm
Dimensions (L×W×H): approx. 48.2 × 37.2 × 7.8 cm
Weight: approx. 1.7 kg
Operating conditions: Use only in dry indoor areas
Storage conditions: Cool, clean and dry
Item number: 88966
EAN number: 40 15588 88966 0
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All
users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regard-
less of whether or not they contain toxic substances, at a municipal
or commercial collection point so that they can be disposed of in an
environmentally acceptable manner. Consult your municipal authority
or your dealer for information about disposal.
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not restricted by our guarantee below. Please
contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty.
If you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state
what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is 3 years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means
of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit
or for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are
excluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY
In accordance with our policy of continual product improvement, we
reserve the right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under
https://docs.medisana.com/88966.
Information about service can be found here:
www.medisana.com/servicepartners
DE/GB 88966 MC 500 23-Jan.-2025 Ver. 1.0
GB Instruction manual
Massage Seat Cover MC 500
Device and controls
1On/O󰀨 button
2Mode button
3Charging port (USB-C connector)
4LED indicator
Explanation of symbols
The device must only be used in
enclosed spaces!
Do not use the device in damp
rooms (e.g. when bathing or show-
ering).
IMPORTANT
Non-observance of these instruc-
tions can result in serious injury or
damage to the device.
WARNING
These warning notes must be
observed to prevent any injury to
the user.
CAUTION
These notes must be observed to
prevent any damage to the device.
NOTE
These notes give you useful addi-
tional information on the installation
or operation.
LOT number
Manufacturer
Recycling symbols / codes:
These are used to provide infor-
mation about the material and its
proper use and recycling.
NL Veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veiligheidsin-
structies zorgvuldig door voor u het apparaat gaat gebruiken
en bewaar de gebruiksaanwijzing. Geef deze gebruiksaanwij-
zing ook altijd mee als u het apparaat aan iemand anders geeft.
Gebruik het massagekussen alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven
in de gebruiksaanwijzing. Wanneer het voor andere doeleinden wordt gebruikt,
vervalt de garantie.
Het massagestoelkussen is niet bedoeld voor commerciële doeleinden of de
medische sector.
Veiligheidsinstructies met betrekking tot de stroomtoevoer
Trek niet aan het snoer, draai het product niet aan het snoer en til het niet op
aan het snoer.
Batterijen en accu’s mogen niet worden geplet, uit elkaar gehaald of bloot-
gesteld aan hoge temperaturen (boven 60 °C). Anders bestaat het risico op
brand, een explosie of kunnen er gevaarlijke en giftige chemicaliën uit lopen.
Dit apparaat bevat een niet-vervangbare batterij.
De in het apparaat aanwezige batterij mag uitsluitend worden vervangen door
servicemonteurs die daartoe door medisana zijn geautoriseerd.
Veiligheidsinstructies voor bijzondere personen
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of een gebrek
aan ervaring en kennis. Houd wel toezicht op deze personen en begeleid ze
wat betreft het veilige gebruik van het apparaat en de mogelijke gevaren.
Houd kinderen in de gaten en laat ze niet met het massagekussen spelen.
Gebruik dit massagekussen niet ter aanvulling op of vervanging van medische toe-
passingen. Chronische aandoeningen en symptomen zouden kunnen verergeren.
Gebruik het massagekussen niet of overleg eerst met uw arts als:
»u zwanger bent;
»u een pacemaker, gewrichtsprothese of elektronisch implantaat heeft;
»u lijdt aan een of meerdere van de volgende aandoeningen of klachten:
doorbloedingsstoornissen, spataderen, open wonden, kneuzingen, kloven
of aderontstekingen.
Stop met het gebruik wanneer u pijn voelt of de massage als onaangenaam
ervaart en overleg met uw arts.
Wees voorzichtig met het gebruik van de warmtefunctie. Sommige delen van
het apparaat kunnen heet worden. Gebruik het apparaat niet bij jonge kin-
deren, hulpbehoevende personen of personen die ongevoelig zijn voor hitte.
Raadpleeg vóór gebruik van het apparaat uw arts bij onverklaarbare pijn, wan-
neer u onder medische behandeling bent en/of medische apparaten gebruikt.
Veiligheidsinstructies voor u het apparaat gaat gebruiken
Controleer de adapter, het snoer en het massagestoelkussen voor gebruik altijd
zorgvuldig op beschadigingen. Een apparaat dat mankementen vertoont, mag
niet in gebruik worden genomen.
Gebruik het massagekussen niet wanneer er beschadigingen te zien zijn aan
het kussen of aan het snoer, wanneer het niet correct werkt of wanneer het
gevallen is of vochtig is geworden. Stuur voor de zekerheid het massagekus-
sen ter reparatie naar de servicedienst.
Leg een elektrisch apparaat niet op een plaats, waar het in bad of in de was-
tafel kan vallen.
Gebruik het massagekussen alleen in de juiste positie, d.w.z. zoals in de
gebruiksaanwijzing is beschreven.
Gebruik het massagekussen niet als u slaapt of in bed ligt.
Gebruik het massagekussen niet vlak voor u gaat slapen. De massage heeft
een stimulerende werking.
Gebruik het massagekussen nooit tijdens het besturen van een voertuig of het
bedienen van een machine.
Het massagekussen mag maximaal 15 minuten achterelkaar worden gebruikt.
Wanneer het massagekussen gedurende langere tijd wordt gebruikt, verkort
dit de levensduur van het apparaat en kan dit in plaats van ontspanning leiden
tot verkramping van de spieren.
Te lang gebruik kan leiden tot oververhitting. Laat het massagekussen eerst
afkoelen voor u het opnieuw gebruikt.
Plaats en gebruik het massagekussen nooit direct naast een elektrische ver-
warming of andere warmtebronnen.
Houd toezicht op het massagekussen als de stekker in het stopcontact zit.
Voorkom dat het massagekussen in aanraking komt met puntige of scherpe
voorwerpen.
Bedek het massagekussen niet als het ingeschakeld is. Gebruik het in geen geval
onder dekens of kussens. Er is kans op brand, een elektrische schok en letsel.
Ga nooit met uw volle gewicht op de bewegende delen van het apparaat zitten
of staan en leg er geen voorwerpen op.
Gebruik geen tijdschakelaars of externe afstandsbedieningen om het appa-
raat te bedienen.
Gebruik het massagekussen niet bij nevel uit spuitbussen of bij gelijktijdig
gebruik van zuurstof.
Veiligheidsinstructies voor onderhoud en reiniging
Het apparaat is onderhoudsvrij. Probeer niet het apparaat te openen. Er zitten
geen onderdelen in die de gebruiker moet schoonmaken of onderhouden.
U mag het massagekussen zelf alleen schoonmaken. Repareer het massa-
gekussen niet zelf als het mankementen vertoont, omdat daardoor elke aan-
spraak op garantie vervalt. Voorkom risico’s, vraag advies aan uw verkoper en
laat reparaties alleen uitvoeren door een erkende reparateur.
Dompel het massagekussen niet onder in water of andere vloeisto󰀨en.
Trek meteen de stekker uit het stopcontact als er toch vloeistof in het
massagekussen komt.
Kinderen mogen het warmtekussen niet schoonmaken of onderhouden zon-
der dat er toezicht op wordt gehouden.
Gebruik volgens de voorschriften
Het massagekussen is bedoeld om bepaalde lichaamsdelen zelf te masse-
ren voor een ontspannen en behaaglijk gevoel. Het is niet bedoeld voor me-
disch-therapeutisch gebruik. Het is niet geschikt voor klinieken, massageprak-
tijken, wellnesscentra e.d. Het massagekussen is geen medisch product en
is niet geschikt voor de behandeling van pijn. Raadpleeg wanneer u twijfelt of
vragen heeft vóór gebruik uw arts.
Leveringsomvang
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is. Ga het apparaat
bij twijfel niet gebruiken en neem contact op met uw verkoper of uw service-
dienst.
Meegeleverd:
1 medisana Snoerloos massagestoelkussen MC 500
1 USB-C oplaadsnoer
1 beknopte handleiding
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddellijk con-
tact op te nemen met uw verkoper.
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecycled.
Gooi verpakkingsmateriaal dat u niet meer gebruikt gescheiden weg.
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u onmiddel-
lijk contact op te nemen met uw verkoper.
WAARSCHUWING
Houd verpakkingsfolie uit handen van kinderen!
Gevaar voor verstikking!
Apparaat gebruiken – accu opladen
Gebruik een 5V-adapter met een uitgangsstroom van (ten minste) 2 A. Steek
de stekkers van het meegeleverde USB-oplaadsnoer in de adapter en in de
USB-C poort 3 van het apparaat.
Led 4 geeft het laadproces aan door rood op te lichten. Als de accu helemaal
is opgeladen, wordt de ledkleur groen.
Gebruik
Plaats het massagestoelkussen op een hoge stoel of fauteuil.
Let op dat de rugleuning van de stoel/fauteuil hoog genoeg is, zodat het volle-
dige oppervlak van het massagestoelkussen steun heeft.
Ga nu op de stoel (of fauteuil) zitten en leer de functies van het massagestoel-
kussen kennen.
Zorg dat u comfortabel en rechtop zit. Let op dat u in het midden zit zodat de
massagekoppen links en rechts van de wervelkolom kunnen bewegen.
Met de knoppen 1 en 2 op de geïntegreerde controle-unit kunt u het appa-
raat bedienen. Schakel het in door op de aan-uitknop 1 te drukken. De mas-
sage begint op lage snelheid, het led-indicatielampje licht wit op.
Druk op knop 2 om te schakelen van lage naar hoge snelheid. Het led-indi-
catielampje brandt wit bij lage snelheid en groen bij hoge snelheid.
Wanneer u op de aan-/uitknop 1 drukt, schakelt het apparaat uit.
Wanneer er gedurende 15 minuten geen enkele knop wordt ingedrukt, scha-
kelt het apparaat automatisch uit.
Als het apparaat automatisch of door een druk op knop 1 wordt uitgescha-
keld, bewegen de massagekoppen naar beneden naar de uitgangspositie.
Laat het apparaat altijd eerst volledig afkoelen voordat u het opnieuw gaat
gebruiken.
Schoonmaken en onderhoud
Controleer voor u het massagekussen schoonmaakt of het is uitgeschakeld
en de stekker uit het stopcontact is. Maak het afgekoelde massagekussen
schoon met een vochtige, zachte doek.
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen, harde borstels, oplosmidde-
len of alcohol. Daarvan kan het materiaal beschadigen.
Dompel het massagekussen nooit onder in water om het schoon te maken en
zorg dat er geen water in komt.
Gebruik het massagekussen pas weer als het helemaal droog is.
Haal het snoer zo nodig uit de knoop.
Berg het massagekussen bij voorkeur op in de originele verpakking en bewaar
het op een veilige, schone, koele en droge plaats.
Technische gegevens
Naam en model: medisana Massagestoelkussen MC 500
Voeding: li-ion-accu 7,4 V, 2000 mAh
Ingang: 5 V 2,0 A
Oplaadtijd: ca. 3,5 uur
Max. gebruiksduur: 15 minuten (met automatische uitschakeling)
Geluidsniveau: 60 dB op 30 cm afstand
Afmetingen (L×B×H): ca. 48,2 × 37,2 × 7,8 cm
Gewicht: ca. 1,7 kg
Gebruiksvoorwaarden: uitsluitend binnenshuis gebruiken in droge ruimtes
Bewaaromstandigheden: koel, schoon en droog
Item number: 88966
EAN number: 40 15588 88966 0
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke con-
sument is verplicht om alle elektrische of elektronische apparaten, om
het even of ze schadelijke sto󰀨en bevatten of niet, in te leveren bij een
milieustraat of bij een winkel waar een vergelijkbaar product wordt aan-
geschaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en ver-
werkt. Verwijder de batterijen voor u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte
batterijen niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel
waar batterijen worden verkocht. Neem over de afvoer en verwerking contact
op met uw gemeente of uw verkoper.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rech-
ten. Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks
met de servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de
aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende ga-
rantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van
3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aan-
getoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de
garantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat
of de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-
nakomen van de gebruiksaanwijzing;
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper
of een onbevoegde derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de
consument of tijdens de verzending naar de servicedienst;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroor-
zaakt door het apparaat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het
apparaat wordt erkend als garantie.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Duitsland
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons
het recht op wijzigingen voor op technisch gebied en qua vormgeving.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op
https://docs.medisana.com/88966.
Service-informatie is hier beschikbaar: www.medisana.com/servicepartners
NL/FR 88966 MC 500 23-Jan-2025 Ver. 1.0
NL Gebruiksaanwijzing
Snoerloos massagestoelkussen MC 500
Apparaat en bedieningselementen
1Aan-/uitknop
2Functieknop
3Oplaadpoort (USB-C)
4Led-indicatielampje
Legenda
Gebruik het apparaat uitsluitend in
overdekte ruimtes!
Gebruik het apparaat niet in vochti-
ge ruimtes (bijv. in bad of onder de
douche).
BELANGRIJK
Het niet-nakomen van deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot
ernstig letsel of schade aan het
apparaat.
WAARSCHUWING
Deze waarschuwingen moeten
worden nageleefd om mogelijk let-
sel van de gebruiker te voorkomen.
WAARSCHUWING
Deze instructies moeten worden
gerespecteerd om mogelijke be-
schadigingen aan het apparaat te
verhinderen.
TIP
Deze aanwijzingen geven u nuttige
extra informatie over de installatie
of de werking.
LOT-nummer
Fabrikant
Recyclingsymbolen / codes: Deze
dienen om informatie te geven over
het materiaal, het juiste gebruik van
het product en de recycling.
FR Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier les
consignes de sécurité, avant d’utiliser l’appareil et conser-
vez ce mode d’emploi pour une utilisation ultérieure. Si
vous conez l’appareil à un tiers, veuillez impérativement
joindre ce mode d’emploi.
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode
d’emploi. Le droit à la garantie expire en cas d’utilisation non conforme.
L’appareil n’est pas destiné à un usage commercial ou au domaine médical.
Consignes de sécurité relatives à l’alimentation électrique
Ne portez pas, ne tirez pas ou ne tournez pas l’appareil par le câble.
Les piles et les batteries ne doivent pas être écrasées, démontées ou expo-
sées à des températures élevées (supérieures à 60 °C). Il y a un risque d’in-
cendie, d’explosion ou de fuite de produits chimiques dangereux et toxiques.
Cet appareil contient une batterie non remplaçable.
La batterie contenue dans l‘appareil ne peut être remplacée que par des tech-
niciens de service autorisés par medisana.
Consignes de sécurité pour des personnes en particulier
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des per-
sonnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites
ou qui manquent d’expérience et de connaissances, si elles sont sous sur-
veillance ou si elles ont été informées concernant l’utilisation sécurisée de
l’appareil et si elles comprennent les dangers qui en résultent.
Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
N’utilisez pas cet appareil dans le but de compléter ou de remplacer des trai-
tements médicaux. Cela pourrait aggraver les symptômes et les douleurs
chroniques.
Vous devez vous abstenir d’utiliser l’appareil de massage ou consulter au
préalable votre médecin si :
»vous êtes enceinte,
»vous avez un stimulateur cardiaque, des articulations articielles ou des
implants électroniques.
»vous sou󰀨rez d’une ou de plusieurs des maladies ou a󰀨ections suivantes :
troubles de la circulation sanguine, varices, plaies ouvertes, contusions,
lésions cutanées, phlébites.
Si vous ressentez des douleurs ou une impression désagréable lors du mas-
sage, interrompez l’utilisation et parlez-en à votre médecin.
Soyez prudent lorsque vous utilisez la fonction chaleur. L’appareil présente
des surfaces chaudes. N’utilisez pas l’appareil chez de jeunes enfants, des
personnes impotentes ou insensibles à la chaleur.
En cas de douleurs inexpliquées et si vous prenez un traitement médical et/
ou si vous utilisez des appareils médicaux, consultez votre médecin avant
d’utiliser l’appareil.
Consignes de sécurité avant utilisation de l’appareil
Vériez soigneusement l’état du bloc d’alimentation, du câble et du matelas
de massage pour siège avant chaque utilisation. Un appareil défectueux ne
doit pas être mis en service.
N’utilisez pas l’appareil en cas de dommages visibles sur l’appareil ou le
câble, s’il ne fonctionne pas parfaitement, s’il est tombé ou s’il est humide.
Pour écarter tout risque, envoyez l’appareil au service après-vente pour répa-
ration.
Lagern oder bewahren Sie kein elektrisches Gerät an Stellen auf, von denen
aus es in die Badewanne oder das Waschbecken fallen kann.
Ne rangez pas ou ne gardez pas d’appareil électrique à un endroit où il risque
de tomber dans la baignoire ou le lavabo.
Utilisez l’appareil uniquement dans la bonne position, c’est-à-dire comme
décrit dans ce mode d’emploi.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous dormez ou que vous êtes allongé dans
votre lit.
N’utilisez pas l’appareil avant de vous endormir. Le massage exerce un e󰀨et
stimulant.
N’utilisez jamais l’appareil lorsque vous conduisez un véhicule ou manœuvrez
une machine.
La durée de fonctionnement maximale pour une utilisation est de 15 minutes.
Une utilisation prolongée raccourcit la durée de vie de l’appareil et peut entraî-
ner une tension musculaire au lieu d’une relaxation.
Une utilisation trop longue peut entraîner une surchau󰀨e. Laissez toujours
refroidir l’appareil avant de le réutiliser.
Ne placez ou n’utilisez jamais l’appareil directement à côté d’un radiateur
électrique ou d’une autre source de chaleur.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé au réseau
électrique.
Évitez tout contact de l’appareil avec des objets pointus ou tranchants.
Ne couvrez pas l’appareil lorsqu’il est allumé. Ne l’utilisez en aucun cas sous
des couvertures ou des coussins. Il existe un risque d’incendie, d’électrocu-
tion et de blessure.
Ne vous asseyez ou ne vous tenez jamais debout de tout votre poids sur les
pièces mobiles de l’appareil et n’y posez aucun objet.
N’utilisez pas de minuteur ou de télécommande externe pour faire fonctionner
l’appareil.
N’utilisez pas l’appareil avec des vapeurs d’aérosols ou en cas d’utilisation
simultanée d’oxygène.
Consignes de sécurité pour l’entretien et le nettoyage
L’appareil ne nécessite pas d’entretien. N’essayez pas d’ouvrir l’appareil. Il
n’y a aucune pièce à l’intérieur devant être nettoyée ou entretenue par l’utili-
sateur.
Vous n’êtes vous-même autorisé qu’à e󰀨ectuer les travaux de nettoyage sur
l’appareil. En cas de dysfonctionnement ou de dommage, ne réparez pas
vous-même l’appareil, car cela annulerait tout droit à la garantie. Consultez
votre revendeur spécialisé et conez les réparations uniquement à un centre
de services agréé pour éviter toute mise en danger.
Ne plongez pas l’appareil dans l’eau ou dans d’autres liquides. Cependant,
si du liquide devait pénétrer dans l’appareil, débranchez immédiatement la
che secteur.
Le nettoyage et l’entretien incombant à l’utilisateur ne doivent pas être e󰀨ec-
tués par des enfants sans surveillance.
Utilisation conforme à l’usage prévu
L’appareil est destiné à l’automassage de certaines parties du corps pour
la relaxation et le bien-être. Il n’est pas destiné à un usage médical ou thérapeu-
tique. Il ne convient pas aux cliniques, aux cabinets de massage, aux studios de
bien-être, etc. L’appareil de massage n’est pas un appareil médical et n’est pas
destiné à traiter la douleur. En cas de doute ou d’incertitude, demandez conseil
à votre médecin avant utilisation.
Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de ses
composants et qu’il ne présente aucun dommage. Au moindre doute, n’utilisez
pas l’appareil et contactez votre revendeur ou le service client. La livraison
comprend :
1 medisana Matelas de massage pour siège sans l MC 500
1 câble de charge USB-C
1 guide de démarrage rapide
Si vous constatez lors du déballage des dommages liés au transport, veuillez
contacter immédiatement votre revendeur.
Les emballages sont recyclables ou peuvent être réintégrés dans le
circuit des matières premières. Veuillez éliminer les matériaux d’embal-
lage inutiles de manière appropriée. Si vous constatez lors du déballa-
ge des dommages liés au transport, veuillez contacter immédiatement
votre revendeur.
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d‘emballage ne tombent pas entre les
mains des enfants ! Il y a risque d’étou󰀨ement !
Utilisation de l’appareil – Charge de la batterie
Utilisez un adaptateur secteur 5 V avec un courant de sortie de 2 A (au moins).
Raccordez le câble de charge USB fourni à l’adaptateur et au port USB-C 3
de l’appareil.
La LED 4 indique que la charge est en cours en s’allumant en rouge. Lorsque
la batterie est complètement chargée, la couleur de la LED passe au vert.
Utilisation
Placez le matelas de massage pour siège sur une chaise haute ou un fauteuil.
Veillez à ce que le dossier soit su󰀩samment haut pour xer la surface du
matelas de massage pour siège dans son intégralité.
Asseyez-vous maintenant sur la chaise (ou le fauteuil) et familiarisez-vous
avec les fonctions de l’appareil.
Asseyez-vous confortablement et tenez-vous droit. Veillez à vous asseoir
au milieu pour que les têtes de massage puissent se déplacer à droite et à
gauche de la colonne vertébrale.
Les touches 1 et 2 du panneau de contrôle intégré permettent de comman-
der l’appareil. Allumez l’appareil en appuyant sur la touche Marche/Arrêt 1. Le
massage démarre à basse vitesse, le témoin lumineux LED s’allume en blanc.
En appuyant sur la touche 2, vous passez de la basse à la haute vitesse.
À basse vitesse, le témoin lumineux LED s’allume en blanc, à haute vitesse
en vert..
Une nouvelle pression sut la touche marche/arrêt 1 éteint l’appareil.
Si aucune autre touche n’est actionnée, l’appareil s’éteint automatiquement
au bout de 15 minutes.
Lorsque l’appareil s’éteint automatiquement ou lorsqu’il est éteint en appuyant
sur la touche 1, les têtes de massage se rabattent en position de rangement.
Laissez toujours refroidir complètement l’appareil avant de l’utiliser à nou-
veau.
Nettoyage et entretien
Avant de nettoyer l’appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que la
che secteur est retirée de la prise secteur. Nettoyez l’appareil refroidi uni-
quement avec un chi󰀨on humide et doux.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs, de brosses dures, de
solvants ou d’alcool. Cela pourrait endommager la surface.
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau pour le nettoyer et assurez-vous que
l’eau ne pénètre pas à l’intérieur de l’appareil.
Ne réutilisez l’appareil que lorsqu’il est complètement sec.
Déroulez le câble s’il est torsadé.
Rangez l’appareil de préférence dans son emballage d’origine et conservez-le
dans un endroit sûr, propre, frais et sec.
Caractéristiques techniques
Nom et modèle : medisana Matelas de massage pour
siège MC 500
Alimentation électrique : Batterie Li-Ion 7,4 V, 2 000 mAh
Entrée : 5 V 2 A
Temps de charge : env. 3,5 heures
Durée de fonctionnement max. : 15 minutes (avec arrêt automatique)
Niveau sonore : < 60 dB (à une distance de 30 cm)
Dimensions (L × l × H) : environ 48,2 × 37,2 × 7,8 cm
Poids : env. 1,7 kg
Conditions de fonctionnement : à n’utiliser qu’en intérieur, dans un endroit sec
Conditions de stockage : frais, propre et sec
Numéro d’article : 88966
Numéro EAN: 40 15588 88966 0
Remarque concernant l’élimination
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas!
Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
Conditions de garantie et de réparation
Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garantie énoncée
ci-après. En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à
votre magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez
retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de
caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée
par une quittance d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratui-
tement pendant la période de garantie.
3. Un octroi de garantie ne permet pas l’extension de la durée de garantie, que
ce soit pour l’appareil ou pour les pièces échangées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. Tous les dommages entraînés par une manipulation inappropriée, par ex.
par le non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la réparation ou à l’intervention de l’acheteur ou de
tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du
produit entre le fabricant et l’utilisateur ou au cours de son envoi auprès
du service après-vente.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. Une responsabilité vis-à-vis des conséquences directes ou indirectes qui
ont été occasionnées par l’appareil est également exclue, si les dégâts sur
l’appareil sont reconnus comme un cas d’application de la garantie.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Allemagne
Dans le cadre de l‘amélioration continue de nos produits, nous nous
réservons le droit d‘apporter des modications techniques et de
conception.
Vous pouvez télécharger le mode d’emploi complet en vous rendant sur le site
https://docs.medisana.com/88966
.
Les informations sur les services sont disponibles ici :
www.medisana.com/servicepartners
NL/FR 88966 MC 500 23-Jan-2025 Ver. 1.0
FR Mode d’emploi
Matelas de massage pour siège sans l
MC 500
Appareil et éléments de commande
1Touche Marche/Arrêt
2Touche de fonction
3Port de charge (USB-C)
4Témoin lumineux à LED
Légende des symboles
N’utilisez l’appareil que dans des
pièces fermées !
N’utilisez pas l’appareil dans des
pièces humides (par ex. dans le
bain ou sous la douche).
IMPORTANT
Le non-respect de ces instruc-
tions peut entraîner des blessures
graves ou risque d’endommager
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Ces avertissements doivent être
respectés pour éviter d’éventuelles
blessures à l’utilisateur.
ATTENTION
Ces avertissements doivent être
respectés pour éviter d’éventuels
dommages à l’appareil.
REMARQUE
Ces instructions vous procurent
des informations supplémentaires
utiles sur l’installation ou le fonc-
tionnement.
Numéro de LOT
Fabricant
Symboles/codes de recyclage : Ils
servent à donner des informations
sur le matériau et son utilisation
appropriée ainsi que sur son
recyclage.
ES Indicaciones de seguridad
Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre todo las
indicaciones de seguridad, antes de utilizar el aparato y
guarde el manual para posteriores consultas. Si entrega el
aparato a terceros, deberá entregarles también este manual de
instrucciones.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instrucciones.
En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
El aparato no ha sido diseñado para nes comerciales ni para el ámbito médico.
Indicaciones de seguridad sobre la alimentación eléctrica
No desplace, tire ni gire el aparato utilizando el cable.
Las pilas y baterías no deben aplastarse, desmontarse ni exponerse a altas
temperaturas (más de 60 °C). Existe riesgo de incendio, explosión o de fuga
de sustancias químicas peligrosas y nocivas.
Este aparato contiene una batería no reemplazable.
La batería contenida en el aparato sólo puede ser reemplazada por técnicos
de servicio autorizados por medisana.
Indicaciones de seguridad para personas con necesidades especiales
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas
con su capacidad física, sensorial o mental reducida o con falta de cono-
cimientos y de experiencia siempre que se encuentren bajo supervisión y
hayan sido instruidos sobre el uso seguro del aparato y comprendan los peli-
gros que conlleva.
Los niños deben ser supervisados para garantizar que no juegan con el apa-
rato.
Este aparato no debe utilizarse en sustitución o como complemento de aplica-
ciones médicas. Podría empeorar los síntomas y dolores crónicos.
No utilice el aparato de masaje o consulte antes a su médico si:
»está embarazada,
»tiene un marcapasos, articulaciones articiales o implantes electrónicos,
»sufre una o varias de las siguientes enfermedades o molestias: trastornos
circulatorios, varices, heridas abiertas, contusiones, grietas de la epidermis,
venas inamadas.
Si nota dolor o si el masaje le resulta desagradable, interrumpa su utilización
y hable con su médico.
Precaución al utilizar la función de calor. El aparato tiene supercies calien-
tes. No utilice el aparato con niños pequeños, personas desvalidas o insen-
sibles al calor.
Si sufre dolores de origen desconocido, se encuentra en tratamiento médico
o utiliza equipos médicos, hable con su médico antes de utilizar el aparato.
Indicaciones de seguridad antes de utilizar el aparato
Antes de cada uso, compruebe minuciosamente que la fuente de alimenta-
ción, el cable y el asiento de masaje no presentan daños. El aparato no debe
ponerse en funcionamiento si está defectuoso.
No utilice el aparato si se aprecian daños en él o en el cable, si no funciona
correctamente o si se ha caído o mojado. Para evitar peligros, encargue la
reparación del aparato al centro de servicio.
No almacene ni guarde aparatos eléctricos en lugares desde donde puedan
caer dentro de la bañera o del lavabo.
Utilice el aparato solamente en la posición correcta, es decir, tal y como se
indica en las instrucciones de uso.
No utilice el aparato mientras duerme o está tumbado en la cama.
No utilice el aparato antes de dormir. El masaje tiene un efecto estimulante.
No utilice nunca el aparato mientras conduce o maneja una máquina.
El tiempo máximo de funcionamiento para una aplicación es de 15 minutos.
Utilizarlo durante más tiempo reduce la vida útil del aparato y puede llevar a
producir tensión muscular en lugar de relajación.
Si se utiliza durante demasiado tiempo, el aparato se puede sobrecalentar.
Espere siempre a que el aparato se enfríe antes de volver a utilizarlo.
No coloque ni utilice nunca el aparato directamente junto a una estufa eléc-
trica y otras fuentes de calor.
No deje el aparato sin vigilancia cuando esté enchufado a la toma de corriente.
Evite tocar el aparato con objetos punzantes o alados.
No cubra el aparato cuando está conectado. No lo utilice nunca debajo de
mantas o almohadas. Existe riesgo de incendio, descarga eléctrica y lesiones.
No se siente ni apoye todo su peso sobre las partes móviles del aparato ni
coloque ningún objeto encima de ellas.
No utilice el aparato con temporizadores ni controles remotos externos.
No utilice el aparato si hay vapor de aerosoles o si está utilizando simultánea-
mente oxígeno.
Indicaciones de seguridad para el mantenimiento y la limpieza
El aparato no requiere mantenimiento. No intente abrir el aparato. Dentro
no hay ninguna pieza que requiera limpieza o mantenimiento por parte del
usuario.
Lo único que debe hacer usted es limpiar el aparato. En caso de averías
o daños, no trate de reparar el aparato personalmente, ya que esto anula-
ría cualquier derecho de garantía. Pregunte a su distribuidor y encargue las
reparaciones únicamente a centros de servicio autorizados a n de prevenir
riesgos.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos. Si alguna vez entra líquido
en el aparato, desenchúfelo inmediatamente.
Los trabajos de limpieza y cuidado habituales no deben ser realizados por
niños sin supervisión.
Uso previsto
El aparato está destinado para masajearse uno mismo determinadas partes del
cuerpo y aportarle relajación y bienestar. No está previsto para un tratamiento
médico o terapéutico. No es apto para clínicas, centros de masajes, estudios
de belleza, etc. El aparato para masaje no es un equipo médico y no está des-
tinado al tratamiento del dolor. En caso de duda, consulte a su médico antes
de utilizarlo.
Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta ningún
daño. En caso de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte con su ven-
dedor o centro de servicio. El volumen de suministro incluye:
1 asiento de masaje inalámbrico MC 500 de medisana
1 cable de carga USB-C
1 guía rápida
Si al desembalar el producto descubre algún daño ocasionado por el transpor-
te, póngase inmediatamente en contacto con el vendedor.
Los embalajes se pueden reutilizar o reciclar. Elimine adecuadamente el material de embalaje que ya
no necesite. Si al desembalar el producto descubre algún daño ocasionado por el transporte, póngase
inmediatamente en contacto con el vendedor.
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los niños.
¡Peligro de asxia!
Utilización del aparato: carga de la batería
Utilice un adaptador de red de 5 V con una corriente de salida de (al menos)
2 A. Conecte el cable de carga USB suministrado al adaptador y al puerto
USB-C 3 del aparato.
Al iluminarse en rojo, el LED 4 indica que el proceso de carga está en
marcha. Cuando la batería está completamente cargada, el color del LED
cambia a verde.
Uso
Coloque el asiento de masaje en una silla alta o un sillón.
Asegúrese de que el respaldo de la silla o el sillón tenga suciente altura para
que el asiento de masaje se mantenga estable.
A continuación, siéntese en la silla (o el sillón) y familiarícese con las funcio-
nes del aparato.
Siéntese cómodamente y con la espalda erguida. Asegúrese de estar sen-
tado en el centro para que los cabezales de masaje puedan moverse a la
izquierda y la derecha de la columna vertebral.
El aparato se maneja con los botones 1 y 2 en el panel de control integrado.
Enciéndalo pulsando el botón de encendido/apagado 1. El masaje se inicia a
baja velocidad y el indicador LED se ilumina en blanco.
Al pulsar el botón 2, se alterna entre las velocidades baja y alta. El indicador
LED se ilumina en blanco con la velocidad baja y en verde con la alta.
Para apagar el aparato, vuelva a pulsar el botón de encendido/apagado 1.
Si no se pulsa ningún otro botón, el aparato se apaga automáticamente des-
pués de 15 minutos.
Cuando el aparato se apaga automáticamente o se desconecta pulsando el
botón 1, los cabezales de masaje se desplazan hacia abajo a la posición de
reposo.
Espere siempre a que el aparato se enfríe por completo antes de volver a
utilizarlo.
Limpieza y cuidados
Antes de limpiar el aparato, compruebe que está desconectado y desenchu-
fado de la toma de corriente. Limpie el aparato una vez frío con un paño
suave humedecido.
No utilice nunca detergentes agresivos, cepillos duros, disolventes ni alcohol.
Podría dañar la supercie.
Para limpiar el aparato, no lo sumerja nunca en agua y evite que penetre
agua en el interior.
No utilice el aparato hasta que no esté completamente seco.
Suelte el cable si está retorcido.
Guarde el aparato en su embalaje original, en un lugar seguro, limpio, fresco
y seco.
Datos técnicos
Nombre y modelo: Asiento de masaje inalámbrico
MC 500 de medisana
Alimentación eléctrica: batería de iones de litio de 7,4 V, 2000 mAh
Entrada: 5 V 2,0 A
Tiempo de carga: aprox. 3,5 horas
Tiempo de funcionamiento máx.: 15 minutos (con apagado automático)
Nivel de ruido: 60 dB a una distancia de 30 cm
Dimensiones (long. × anch. × alt.): aprox. 48,2 × 37,2 × 7,8 cm
Peso: aprox. 1,7 kg
Condiciones de funcionamiento: utilizar únicamente en espacios
interiores secos
Condiciones de almacenamiento: guardar en un lugar fresco, limpio y seco
Número de artículo: 88966
Código EAN: 40 15588 88966 0
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basu-
ras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen
substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en
el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar
el medio ambiente. Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje
las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o depo-
sítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más
información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento
o a su establecimiento especializado.
Condiciones de garantía y reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por nuestra garantía,
que exponemos a continuación. En caso de una reclamación de garantía, pón-
gase en contacto con su comercio especializado o directamente con el centro
de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte
una copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha
de compra. En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha
de compra presentando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán
gratuitamente siempre que no haya prescrito el plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía, ni en lo que
respecta al aparato, ni para las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual
de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de
terceros no autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante
hasta el consumidor o durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos oca-
sionados por el aparato si el daño en el aparato está cubierto por la garantía.
medisana GmbH, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Alemania
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el
derecho a realizar modicaciones técnicas y de diseño.
Puede descargar el manual de instrucciones completo en
https://docs.medisana.com/88966.
La información del servicio está disponible aquí:
www.medisana.com/servicepartners
ES/IT 88966 MC 500 23-Jan-2025 Ver. 1.0
ES Manual de instrucciones
Asiento de masaje inalámbrico MC 500
Aparato y elementos de mando
1Botón de encendido/apagado
2Tecla de función
3Conexión de carga (USB-C)
4Indicador luminoso LED
Leyenda
¡Utilice el aparato únicamente en
espacios cerrados!
No utilice el aparato en estancias
húmedas (p. ej., durante el baño o
la ducha).
IMPORTANTE
La inobservancia de estas instruc-
ciones puede provocar lesiones
graves o daños en el aparato.
ADVERTENCIA
Se deben respetar las indicaciones
de seguridad para evitar posibles
lesiones del usuario.
ATENCIÓN
Se deben respetar estas indicacio-
nes para evitar posibles daños en
el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le proporcionan
información adicional sobre la ins-
talación y el funcionamiento.
Número de lote
Fabricante
Símbolos de reciclaje/códigos:
proporcionan información sobre
el material, su uso correcto y el
reciclaje.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756