Znaleziono w kategoriach:
Waga łazienkowa MEDISANA Connect BS 450 Czarny

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa MEDISANA Connect BS 450 Czarny

Wróć
Diese Waage ist nicht geeignet für Menschen mit Herzschrittmachern oder
anderen medizinischen Implantaten. Bei Zuckerkrankheit oder anderen
medizinischen/körperlichen Einschränkungen kann die Angabe des Körper-
fettes ungenau sein. Gleiches gilt auch für sehr sportlich trainierte Menschen.
Dieses Gerät ist für Schwangere nicht geeignet!
Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer quali-
zierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent).
Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unterstützend sein.
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim
Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
Rutschgefahr! Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen.
Besteigen Sie die Waage niemals mit Socken.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerbli-
chen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtun-
gen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn
es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 180kg/396lb/28st 4.8lb. Überladen
Sie die Waage nicht.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche, un-
ebene Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen
Ergebnissen.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Tempera-
turen noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Halten Sie die Waage von Wasser fern.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Er-
schütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen.
Stellen Sie sich vorsichtig auf die Waage. Hüpfen oder springen Sie nicht
auf die / der Trittäche, da dies den Wiegemechanismus beschädigen kann.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garan-
tie. Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet bzw. ge-
wechselt werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von einer
autorisierten Servicestelle durchführen.
Batterie-Sicherheitshinweise
Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betro󰀨enen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe
von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesondere
die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor Sie
das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Gebrauch-
sanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn Sie
das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbedingt
diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Be-
schädigung aufweist.
Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie
sich an Ihre Servicestelle. Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Körperanalysewaage BS 450
4 Batterien (Typ AAA, 1,5 V)
1 Gebrauchsanweisung
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsge-
fahr!
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische und
gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter www.medisana.com
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DEUTSCHLAND
Garantie- und Reparaturbedingungen
Bitte wenden Sie sich im Garantiefall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie
das Gerät einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der Kaufquittung
bei. Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre gewährt.
Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der Garantiezeit kostenlos
beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder für das Gerät noch
für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingri󰀨e durch den Käufer oder unbefugte Dritte
zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder bei der Einsendung
an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen, wie Batterien usw..
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das Gerät verursacht
werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden an dem Gerät als ein Garantiefall
anerkannt wird.
Die Service-Adresse nden Sie auf dem separaten Beilegeblatt.
DE/GB
DE Körperanalysewaage BS 450
1 “-Taste
2 OK-Taste
3 “-Taste
4 Elektroden
5 Batteriefach (auf der Unterseite)
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu
diesem Gerät. Sie enthält wichtige Infor-
mationen zur Inbetriebnahme und Hand-
habung. Lesen Sie diese Gebrauchsan-
weisung vollständig. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
LOT-Nummer
Hersteller
Hiermit erklären wir, dass die Personenwaage
Modell: BS 450 , Art. 40510/40511 mit
den grundlegenden Anforderungen der
europäischen Richtlinie RED 2014/53/EU
übereinstimmt. Die vollständige EU-Konformi-
tätserklärung können Sie über
die medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19,
41468 Neuss, Deutschland anfordern
oder auch von der medisana Homepage
(www.medisana.com) herunterladen.
40510_40511 BS 450 01/2021 Ver.1.1
Technische Daten
Name und Modell: medisana Körperanalysewaage BS 450
Spannungsversorgung: 6 V (4x 1,5 V, AAA)
Messbereich: bis zu 180kg/396lb/28st 4.8lb
Teilung: 0,1 kg/0,2 lb/0,2 lb
Abmessungen: 319 x 319 x 23 mm
Gewicht: 1,93 kg
Artikel Nr.: 40510/40511
EAN Nr.: 4015588 40510 5/4015588 40511 2
Frequenzbänder: 2400 ~ 2478 MHz
abgestrahlte maximale Sendeleistung: -3 dBm
Verbinden mit der VitaDock+ App
Laden Sie VitaDock+ App aus dem AppStore oder dem Google Play
Store kostenlos herunter. Aktivieren Sie Bluetooth® auf Ihrem iOS- oder
Android-Gerät. Starten Sie die App. Tippen Sie auf das Bluetooth® Symbol, um
zur Geräteauswahl zu gelangen. Scrollen Sie nach unten, bis in
der Geräteliste die Waage angezeigt wird. Tippen Sie auf den Pfeil neben der Ab-
bildung, um den Einrichtungsprozess zu starten.
Waage initialisieren
Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht. Wenn
Sie sich wiegen möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor bewegt haben, müs-
sen Sie die Waage zunächst initialisieren. Drücken Sie hierzu mit dem Fuß kurz
die Mitte der Waagenoberäche. Im Display erscheint „0.0“. Wenn sich die Waage
abgeschaltet hat, ist sie für die “step-on”-Funktion bereit. Wurde die Waage vorher
nicht bewegt, entfällt dieser Vorgang.
Einfaches Wiegen
1. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät schaltet sich auto-
matisch ein, und im Display wird kurz „0.0“ angezeigt.
2. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt dreimal und wird anschließend fest angezeigt.
3. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 10 Sek. automatisch aus.
Körperanalyse
Die Waage kann die Daten von 8 Personen: Geschlecht, Alter, Größe speichern.
1. Drücken Sie mit dem Fuß kurz auf die Waagenoberäche. Im Display er-
scheint “0.0 kg”.
2. Drücken Sie die OK-Taste 2.
3. Nun können Sie durch Drücken der Taste 1 bzw. Taste 3 den gewünsch-
ten Speicherplatz für ihr Benutzerprol (0 - 8) auswählen. HINWEIS: Wenn Sie
Waage im Gästemodus „P0“ benutzen, erfolgt keine Datenspeicherung. Eine
Übertragung der Messwerte per Bluetooth® ist in diesem Modus nicht möglich.
4. Drücken Sie die OK-Taste 2, um die Einstellung zu speichern. Im Display
beginnt das Symbol für das Geschlecht zu blinken.
5. Stellen Sie Ihr Geschlecht ein, indem Sie mit der Taste 1 bzw. Taste 3 das
entsprechende Symbol im Display auswählen.
6. Drücken Sie die OK-Taste 2, um die Einstellung zu speichern. Die voreinge-
stellte Körpergröße beginnt im Display zu blinken.
7. Stellen Sie nun mit der Taste 1 bzw. Taste 3 Ihre Körpergröße ein.
8. Drücken Sie die OK-Taste 2, um die Einstellung zu speichern. Das voreinge-
stellte Alter beginnt im Display zu blinken.
9. Stellen Sie mit der Taste 1 bzw. Taste 3 Ihr Alter ein.
10. Drücken Sie die OK-Taste 2, um die Einstellung zu speichern.
Das voreingestellte Zielgewicht beginnt im Display zu blinken.
11. Stellen Sie das Zielgewicht mit der Taste 1 bzw. Taste 3 ein.
12. Drücken Sie die OK-Taste 2, um die Einstellung zu speichern.
13. Der Einstellungsvorgang ist jetzt abgeschlossen. Im Display wird „0.0“ an-
zeigt. Steigen Sie barfuß auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Platzieren
Sie Ihre Füße auf den Elektroden 4. Zunächst wird
das Gewicht angezeigt, dann die Di󰀨erenz zum eingestellten Zielgewicht. Da-
nach werden nacheinander die gemessenen Werte für BMI, Kalorienbedarf,
Körperfett, Muskeln, Körperwasser und Knochengewicht angezeigt. Die Anzei-
genfolge der gemessenen Werte wiederholt sich noch zweimal. Danach schaltet
sich die Waage automatisch ab. Steigen Sie von der Waage.
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohst-
o󰀨kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie
beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie
sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Gewichtseinheit ändern
Schalten Sie die Waage durch Antippen mit dem Fuß ein und betätigen
Sie Taste 1 bzw. Taste 3, bis die gewünschte Einheit angezeigt wird.
Fehlermeldungen
O-Ld = Die Waage ist überladen. LO = Die Batterie ist schwach und
muss ersetzt werden. ERR2 = Es können keine Körperanalysewerte er-
mittelt werden. P1P2 oder andere Speicherkombinationen = Die Waage
erkennt bereits gespeicherte Benutzer anhand des Gewichtes wieder. In
diesem Fall haben zwei Benutzer ein ähnliches Gewicht. Um den kor-
rekten Benutzer auszuwählen drücken Sie die Aufwärts-Taste für den
linken Wert (Beispiel „P1“) und die Abwärts-Taste für den rechten Wert
(Beispiel „P2“). Sollte Ihre Personenwaage nicht wunschgemäß funkti-
onieren, prüfen Sie Folgendes, bevor Sie sich mit der Servicestelle in
Verbindung setzen: • Prüfen Sie, ob Sie die Batterie korrekt
eingelegt haben. Prüfen Sie, ob Sie die richtige Gewichtseinheit aus-
gewählt haben. Prüfen Sie, ob die Waage frei auf einem festen und
ebenen Untergrund steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen
Gegenstand anstoßen. • Wiederholen Sie das Wiegen.
Reinigung und Pege
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht ange-
feuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel
oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Hinweis zur Entsorgung
Dieses Gerät darf nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden. Metalle
sind wiederverwendbar bzw. können in den Rohsto󰀨kreislauf zurückgeführt wer-
den. Entsorgen Sie ein nicht mehr benötigtes Gerät bei einer Sammelstelle Ihrer
Stadt, damit es einer umweltschonenden Entsorgung zugeführt werden kann.
Wenden Sie sich hinsichtlich der Entsorgung an Ihre Kommunalbehörde oder Ih-
ren Händler. Entnehmen Sie die Batterie, bevor Sie das Gerät entsorgen. Werfen
Sie verbrauchte Batterien nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie in den
Sondermüll oder in eine Batterie-Sammelstation im Fachhandel.
3
1
4
2
44
4
5
These scales are not suitable for people with pacemakers or other medical
implants. The body fat information may be inaccurate in people with diabetes
or other medical/physical limitations. The same also applies to very highly
trained athletes.
This device is not suitable for pregnant women!
Any treatment or diet for people who are underweight or overweight requires
the qualied advice of a professional (doctor, dietician). The values deter-
mined with the scales may be source of useful support.
Risk of tipping over! Do not place the scale on an uneven surface. Never step
onto a corner of the scales. When weighing yourself, do not stand on one
side or the edge of the scales.
Risk of slipping! Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the
scale wearing socks.
Use the device only according to its intended purpose as specied in the
instruction manual. The warranty will be invalidated if the device is used for
purposes other than those for which it is intended.
The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for com-
mercial use in hospitals or other medical institutions.
Do not use the device if it does not work properly, if it has been dropped,
dropped into water or damaged.
The scales have a measuring range up to 180kg/396lb/28st 4,8lb. Do not
overload the scales.
Place the scales on a rm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable
for the measuring process and lead to incorrect results.
Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or
humidity may occur.
Keep the scale away from water.
Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or
vibration. Do not drop the scale.
Stand carefully on the scale. Do not jump or hop onto the standing area. This
could lead to defects of the weighing mechanism.
Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be inva-
lidated. This unit contains no user-maintainable or user-replaceable parts.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction
since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by
authorised service centres.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
Do not disassemble batteries!
Remove discharged batteries from the device immediately! Increased risk
of leakage!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes
in contact with any of this parts, rinse the a󰀨ected area with copious amounts
of fresh water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Always keep the battery compartment well closed!
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an ex-
tended period!
Keep batteries out of children’s reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order
to prevent short circuiting!
Read the instruction manual carefully before using
this device, especially the safety instructions, and
keep the instruction manual for future use. Should
you give this device to another person, it is vital that
you also pass on these instructions for use.
GB Safety Information Scope of supply
Please check rst of all that the unit is complete and is not damaged in
any way. If in doubt, do not use
the appliance. Send it to a service point. The following parts are included:
1 medisana Body analysis scale BS 450
4 Batteries (Type AAA, 1.5 V)
1 Instruction manual
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of su󰀨ocation!
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the right
to make technical and optical changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under www.medisana.com
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
GERMANY
Warranty and repair terms
Please contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If you have to
return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is three years from date of purchase. In case of a
warranty claim, the date of purchase has to be proven by means of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or for the replace-
ment parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. nonobservance of the user instruc-
tions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the consumer or during
transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear (batteries etc.).
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are excluded even if the
damage to the unit is accepted as a warranty claim.
The service centre address is shown on the attached leaet.
DE/GB
GB Body analysis scale BS 450
1 ´ ´ button
2 OK button
3 ´ ´ button
4 Electrodes
5 Battery compartment (on underside)
Explanation of symbols:
This instruction manual belongs to this
device. It contains important information
about starting up and operation. Read
the instruction manual thoroughly. Non-
observance of these instructions
can result in serious injury or damage to
the device.
WARNING!
These warning notes must be obser-
ved to prevent any injury to the user.
LOT number
Manufacturer
We hereby declare that bathroom scales
model BS 450, art. 40510/40511 com-
plies with the fundamental requirements
of the European RED 2014/53/EU. You
can request the complete EU Conformity
Declaration from medisana GmbH, Ja-
genbergstrasse 19, 41468 Neuss, Ger-
many, or you can also download it from
the medisana homepage
(www.medisana.com).
Technical specications
Name and model: medisana body analysis scale BS 450
Voltage supply: 6 V (4x 1.5 V, AAA)
Measuring range: up to
180kg/396lb/28st 4.8lb
Graduation: 0.1 kg/0.2 lb/0.2 lb
Dimensions: 319 x 319 x 23 mm
Weight: 1.93 kg
Item number: 40510/40511
EAN number: 4015588 40510 5/4015588 40511 2
Frequency band: 2400 ~ 2478 MHz
Maximum radio-frequency power transmitted in the frequency
band: -3 dBm
Connecting to VitaDock+
Free download of the VitaDock+ app in the app store or Google Play
store. Activate Bluetooth® on your iOS or Android appliance. Start the
app. Touch the Bluetooth® symbol to open the list of devices. Scroll
down the device list until you see the scales. Touch the arrow beside the
scales to start the setup process.
Initialise the scales
Make sure the scales are on a rm, level surface. If you only want to
weigh yourself but have moved the scales just before, you must rst ini-
tialise the scales. To do this, press your foot on the middle of the surface
of the scales. “0.0 kg” appears in the display. When the scales switch
o󰀨, they are ready for the step-on function. This procedure is not neces-
sary if you have not moved the scales.
Weighing
1. Step onto the scales and stand still. The device switches on automati-
cally and the display briey shows ‚0.0 kg‘.
2. Your weight is measured, ashes twice and is then nally displayed.
3. Step down from the scales. The scales switch o󰀨 automatically after 10
seconds.
Weighing and measuring the body analysis values
The scales can store data for up to 9 people: sex, age, height.
1. Press your foot on the middle of the surface of the scales. „0.0 kg“ appears
in the display.
2. Press the OK button 2. The last used personal data is ashing in the
display.
3. Now press button 1 or button 3 to select the desired memory location
(0 - 8) for the user prole. NOTE: If you use the scales in guest mode
„P0“, no data is saved. The weight data cannot be transferred by Blue-
tooth® in this mode.
4. Press the OK button 2 to conrm the selection. Now the symbol for
the sex is ashing in the display.
5. Set your sex by pressing button 1 or button 3 to select the appropri-
ate symbol in the display.
6. Press the OK button 2 to conrm the selection. The preset height
starts ashing in the display.
7. Select your height using button 1 and button 3.
8. Press the OK button 2 to conrm the selection. The preset age starts
ashing in the display.
9. Set your age by pressing button 1 or button 3.
10. Press the OK button 2 to conrm the setting.
The preset target wieght starts ashing in the display.
11. Select target weight by pressing button 1 or button 3.
12. Press the OK button 2 to conrm the setting.
13. The settings are now concluded. „0.0“ appears in the display.
Step barefoot onto the scales and stand still.
Place your feet on the electrodes 4. First, your weight is displayed, then
di󰀨erence between actual wieght and target weight is show. Next the va-
lues for BMI, KCAL, body fat, muscle, water and bone weight are shown
one after another in the display. The series of measured values is repea-
ted twice in the display. The scales then switch o󰀨 automatically. Step o󰀨
the scales.
The packaging can be reused or recycled. Please dispose prop-
erly of any packaging material no longer required. If you notice
any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.
Change the unit of weight
Press your foot on the middle of the surface of the scales shortly to acti-
vate the device. Then press 1 or 3 to select the unit.
Error messages
O-Ld = The scale is overloaded. LO = The battery is low and must be
replaced. ERR2 = Body analysis values cannot be calculated.
P1P2 or other combinations of memory locations = The scale recognizes
users already saved based on their weight. In this case, two users have
a similar weight. To select the correct user press the UP key for the left
value (example “P1”) and the DOWN key for the right value (example
“P2”). If your personal scales do not function to your satisfaction, check
the following before contacting a service centre: Check whether the
batteries have been inserted correctly. • Check whether the correct
unit of weight has been selected. Check whether the scales are free-
standing on a solid and even surface. They must not be touching a wall
or any other object. • Weigh yourself again.
Care and maintenance
Never use aggressive cleaning agents or sti󰀨 brushes. Clean the scale
using a soft and lightly moistened cloth. Never use abrasive cleaning
agents or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not use
the unit again until it is completely dry.
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All
users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regardless
of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or commercial
collection point so that they can be disposed of in an environmentally
acceptable manner. Please remove the battery before disposing of the device/
unit. Do not dispose of old batteries with your household waste, but at a battery
collection station at a recycling site or in a shop.
40510_40511 BS 450 01/2021 Ver.1.1
3
1
4
2
44
4
5
Deze weegschaal is niet geschikt voor mensen met pacemakers of andere
medische implantaten. In geval van diabetes of andere medische/lichameli-
jke beperkingen kan de aanduiding van het lichaamsvet onnauwkeurig zijn.
Hetzelfde geldt voor mensen die erg sportief getraind zijn.
Dit apparaat is voor zwangere vrouwen niet geschikt!
Elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht vereist een gekwali-
ceerd advies door overeenkomstig vakpersoneel (arts, dieetassistent). De
met de weegschaal bepaalde waarden kunnen daarbij ondersteunend zijn.
Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op een one󰀨en ondergrond. Ga
nooit op enkel één hoek van de weegschaal staan. Ga bij het wegen niet aan
één kant of op de rand van de weegschaal staan.
Glijgevaar! Ga nooit met natte voeten op de weegschaal staan. Ga nooit met
sokken op de weegschaal staan.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in
de gebruiksaanwijzing. Wanneer het apparaat voor andere doeleinden wordt
gebruikt, vervalt de garantie.
De weegschaal is geschikt voor huishoudelijk gebruik. Ze is niet voor het
commercieel gebruik in ziekenhuizen of andere medische voorzieningen
bestemd.
Gebruik het apparaat nooit wanneer het niet absoluut probleemloos func-
tioneert, het naar beneden gevallen is, in het water gevallen of beschadigd
raakte.
De weegschaal heeft een meetbereik van tot 180kg/396lb/28st 4,8lb. Over-
laad de weegschaal niet.
Plaats de weegschaal op een stevige e󰀨en ondergrond. Zachte, one󰀨en op-
pervlakken zijn voor de meting ongeschikt en leiden tot foutieve resultaten.
Plaats de weegschaal op een plaats waar er noch extreme temperaturen,
noch extreme luchtvochtigheid optreden.
Hou de weegschaal uit de buurt van water
Behandel de weegschaal voorzichtig. Bescherm de weegschaal tegen sla-
gen en schokken. Laat deze niet vallen.
Ga voorzichtig op de weegschaal staan. Huppel of spring niet op het stand-
vlak aangezien dit het weegmechanisme kan beschadigen.
Probeer niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt de garantie.
Dit apparaat bevat geen onderdelen, die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden resp. worden vervangen.
In geval van storingen herstelt u het apparaat niet zelf aangezien daardoor
elke aanspraak op garantie vervalt. Laat reparaties enkel door een geautori-
seerde servicedienst uitvoeren.
Batterij veiligheidsinstructies
Haal de batterijen niet uit elkaar!
Reinig indien nodig batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen!
Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
Verhoogd uitloopgevaar, contact met de huid, ogen en slijmvliezen vermij-
den! Spoel bij contact met batterijzuur de betro󰀨en plekken onmiddellijk met
voldoende helder water en raadpleeg onmiddellijk een arts!
Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
Houd het batterijvak goed gesloten!
Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
Laad de batterijen niet opnieuw op! Er kan een explosie ontstaan!
Niet kortsluiten! Er kan een explosie ontstaan!
Niet in het vuur gooien! Er kan een explosie ontstaan!
Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van meta-
len voorwerpen om kortsluiting te vermijden!
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veilig-
heidsinstructies zorgvuldig door voor u het apparaat
gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing.
Geef deze gebruiksaanwijzing ook altijd mee als u het
apparaat aan iemand anders geeft.
NL Veiligheidsinstructies Levering
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is.
Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de service-
dienst.
Meegeleverd:
1 medisana Lichaamsanalyseweegschaal BS 450
4 batterijen (type AAA, 1,5 V)
1 gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Houd het verpakkingsfolie uit handen van kinderen. Gevaar
voor verstikking!
In het kader van continue productverbeteringen behouden wij ons technische wijzigingen
en wijzigingen qua vormgeving voor.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op www.medisana.com
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
DUITSLAND
Garantie- en reparatievoorwaarden
Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of direct met de servicedienst. Geef aan wat
het defect is en voeg een kopie van de aankoopbon toe als het apparaat moet worden opgestuurd.
De volgende garantievoorwaarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van 3 jaar.
De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aangetoond met een aankoop-
bon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de garantieperiode gratis
verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode niet verlengd, noch voor het apparaat,
noch voor de vervangen onderdelen.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-nakomen van de
gebruiksaanwijzing.
b.
schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper of onbevoegde derden.
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de gebruiker of bij het opsturen
naar de servicedienst.
d. onderdelen die normale slijtage vertonen, zoals batterijen enz.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroorzaakt door het appa
raat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het apparaat als een garantiegeval
erkend wordt.
Het serviceadres kunt u vinden op het apart bijgevoegde blad.
NL/FR
NL
Lichaamsanalyseweegschaal BS 450
1 “-toets
2 OK-toets
3 “-toets
4 Elektroden
5 Batterijvak (aan de onderkant)
Legenda:
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit
apparaat. Er staat belangrijke informatie
in over de ingebruikname en het verdere
gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing
volledig door. Het niet-nakomen van deze
gebruiksaanwijzing kan leiden tot ernstig
letsel of schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING!
Deze waarschuwingen moeten worden
nageleefd om mogelijk letsel van de
gebruiker te voorkomen.
LOT-nummer
Fabrikant
Hiermee verklaren wij dat de personenweeg-
schaal, model: BS 650, Art. 40510, 40511
voldoet aan de fundamentele voorwaarden
van de Richtlijn 2014/53/EU. De volledige
EU-conformiteitsverklaring kunt u opvragen bij
medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19, 41468
Neuss, Duitsland, of downloaden vanop de
homepage van medisana (www.medisana.nl)
Technische gegevens
Naam en model:
medisana
Lichaamsanalyseweegschaal
BS 450
Spanningstoevoer: 6 V (4x 1,5 V, AAA)
Meetbereik: tot max. 180kg/396lb/28st 4,8lb
Schaalverdeling: 0,1 kg/0,2 lb/0,2 lb
Afmetingen: 319 x 319 x 23 mm
Gewicht: 1,93 kg
Artikelnr.: 40510/40511
EAN Nr.: 4015588 40510 5/4015588 40511 2
Frequentiebanden: 2400 ~ 2478MHz;
Uitgestraald maximaal zendvermogen: -3 dBm
Verbinden met de VitaDock+ app
Download de gratis VitaDock+ app uit de AppStore of de Google Play
Store. Activeer Bluetooth® op uw iOS- of Android-apparaat. Open de
app. Raak het Bluetooth®-symbool aan om het apparaat te kiezen.
Scroll naar beneden tot u in de toestellijst de weegschaal in de lijst ziet
staan. Raak de pijl naast de afbeelding aan om de installatie te starten.
Weegschaal initialiseren
De weegschaal moet op een stevige en vlakke vloer worden geplaatst.
Wanneer u zich wilt wegen vlak nadat u de weegschaal heeft bewogen,
dient u de weegschaal eerst te initialiseren. Druk hiervoor kort met de
voet op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het dis-
play verschijnt “0.0”. Als de weegschaal uitgeschakeld is, is hij klaar voor
de „step-on“-functie. Werd de weegschaal vooraf niet bewogen, dan valt
deze procedure weg.
Eenvoudig wegen
1. Ga op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Het apparaat schakelt
automatisch in en op het display wordt kort ‘0,0‘ weergegeven.
2. Uw gewicht wordt gemeten, knippert driemaal en wordt vervolgens vast
weergegeven.
3. Ga van de weegschaal. De weegschaal schakelt na ca. 10 sec. auto-
matisch uit.
Lichaamsanalyse
De weegschaal kan de gegevens van 8 personen: geslacht, leeftijd, grootte opslaan.
1. Druk kort met de voet kort op de bovenkant van de weegschaal. Op het display verschijnt
“0.0 kg“.
2. Druk op de toets OK 2.
3. Nu kunt u door op toets 1 of toets 3 te drukken de gewenste opslagplaats voor uw ge-
bruikersproel (0 - 8) selecteren. TIP: Als u de weegschaal in de gastenmodus „P0“ gebruikt,
worden er geen gegevens opgeslagen. De overdracht van gemeten gegevens via Bluetooth®
is in deze modus niet mogelijk.
4. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. Op het display begint het symbool voor
het geslacht te knipperen.
5. Stel uw geslacht in door met de toets 1 resp. toets 3 het overeenkomstige symbool op het
display te selecteren.
6. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. De vooraf ingestelde lichaamsgrootte
begint op het display te knipperen.
7. Stel nu met de toets 1 resp. toets 3 uw lichaamsgrootte in.
8. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan. De vooraf ingestelde leeftijd begint op
het display te knipperen.
9. Stel met de toets 1 resp. toets 3 uw leeftijd in.
10. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan.
Het vooraf ingestelde streefgewicht begint op het display te knipperen.
11. Stel het streefgewicht met de toets 1 resp. toets 3 in.
12. Druk op de OK-toets 2 om de instelling op te slaan.
13. De instelprocedure is nu afgesloten. Op het display wordt „0.0“ aangegeven. Ga met blote
voeten op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Plaats uw voeten op de elektroden 4.
Eerst wordt
het gewicht weergegeven, dan het verschil omtrent het ingestelde streefgewicht. Daarna wor-
den na elkaar de gemeten waarden voor BMI, benodigde calorieën, lichaamsvet, spierper-
centage, watergehalte en botmassa weergegeven. De weergavevolgorde van de gemeten
waarden herhaalt zich nog tweemaal. Daarna schakelt de weegschaal automatisch uit. Ga
van de weegschaal.
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gerecy-
cled. Gooi niet meer verpakkingsmateriaal weg dan nodig is.
Wanneer u bij het uitpakken transportschade ontdekt, dient u
onmiddellijk contact op te nemen met uw verkoper.
Gewichtseenheid wijzigen
Schakel de weegschaal door te tikken met de voet in en bedien de toets
1 resp. toets 3, tot de gewenste eenheid wordt weergegeven.
Foutmeldingen
O-Ld = de weegschaal is overladen. OL = de weegschaal is zwak en
moeten worden vervangen. ERR2 = er kunnen geen lichaamsanalyse-
waardes worden vastgesteld. P1P2 of andere opslagcombinaties = de
weegschaal herkent reeds opgeslagen gebruikers aan de hand van het
gewicht. In dat geval hebben twee gebruikers eenzelfde gewicht. Se-
lecteer de juiste gebruiker door op de omhoogtoets te drukken voor de
linker waarde (voorbeeld „P1“) en op de omlaagtoets voor de rechter
waarde (voorbeeld „P2“). Controleer eerst onderstaande zaken voor u
contact zoekt met de servicedienst wanneer uw personenweegschaal
niet naar wens werkt: • Controleer of u de batterij correct
hebt geplaatst. Controleer of u de juiste gewichtseenheid hebt gese-
lecteerd. Controleer of de weegschaal vrij op een vaste en e󰀨en on-
dergrond staat. Hij mag geen muur of iets anders raken. • Herhaal het
wegen.
Schoonmaken en onderhoud
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. Maak
de personenweegschaal schoon met een zachte, lichtjes bevochtigde
doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er
mag geen water in het apparaat doordringen.
Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
Instructie bij afvalverwerking
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Metalen kunnen wor-
den hergebruikt of kunnen worden gerecycled. Verwijder een niet meer benodigd
apparaat op een verzamelplek van uw stad zodat het milieubewust kan worden
verwerkt. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of
uw verkoper. Haal de batterij uit het apparaat voor u het inlevert. Gooi gebruikte
batterijen niet bij het huishoudelijke afval, maar gooi ze bij het klein en gevaarlijk
afval of breng ze naar een inzamelpunt van batterijen in de vakhandel.
40510_40511 BS 450 01/2021 Ver.1.1
3
1
4
2
44
4
5
Cette balance n’est pas conçue pour les personnes équipées d’un stimula-
teur cardiaque ou d’autres implants médicaux. En cas de diabète ou d’autres
restrictions médicales/corporelles, l’indication de la graisse corporelle peut
s’avérer inexacte. Il en va de même pour les personnes extrêmement spor-
tives.
Cet appareil ne convient pas aux femmes enceintes !
Tout traitement ou régime alimentaire en cas de surpoids ou d’insu󰀩sance
pondérale nécessite l’avis d'un professionnel qualié (médecin, diététicien).
Les mesures obtenues avec la balance peuvent être utiles dans ce cas.
Risque de basculement ! Ne posez jamais la balance sur une surface ir-
régulière. Ne montez jamais seulement sur un coin de la balance. Ne vous
tenez pas debout sur un côté ou sur le bord de la balance lors du pesage.
Risque de glissement ! Ne montez jamais sur la balance les pieds mouillés.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode
d’emploi. Une utilisation non conforme entraîne l’annulation de la garantie.
La balance est conçue pour un usage domestique. Elle n’est pas destinée à
un usage commercial en milieu hospitalier ou dans d’autres établissements
médicaux.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a chuté, s’il
est tombé dans l’eau ou s’il a été endommagé.
La balance dispose d’une plage de mesure allant jusqu’à 180kg/396lb/28st
4,8lb. Ne surchargez pas la balance.
Posez la balance sur une surface plane et stable. Les surfaces molles et ir-
régulières ne conviennent pas à la mesure et donnent des résultats erronés.
Placez la balance dans un endroit à l’abri des températures et de l’humidité
extrêmes.
Maintenez la balance à l’écart de l’eau.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les chocs et les secousses sur
la balance. Ne la laissez pas tomber.
Montez prudemment sur la balance. Ne sautillez pas sur le plateau de la
balance, car cela pourrait endommager le mécanisme de pesée.
N’essayez pas de démonter l’appareil, car cela annulerait la garantie. Cet
appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée ou remplacée par
l’utilisateur.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas l’appareil vous-même, car
cela annulerait tout droit à la garantie. Les réparations doivent être e󰀨ec-
tuées uniquement par un centre de service agréé.
Consignes de sécurité concernant les piles
Ne pas désassembler les piles !
Nettoyez si nécessaire les contacts de la pile et de l’appareil avant de les
insérer !
Retirez immédiatement les piles usées de l’appareil !
Risque élevé de fuite, évitez le contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses ! En cas de contact avec l’acide de la pile, rincer immédiatement et
abondamment à l’eau claire les zones concernées et consulter immédiate-
ment un médecin !
En cas d’ingestion d’une pile, appeler de toute urgence un médecin !
Insérez les piles correctement, respectez la polarité !
Maintenez le compartiment des piles hermétiquement fermé !
Retirez les piles de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée !
Tenir les piles hors de portée des enfants !
Ne pas recharger les piles ! Il existe un risque d’explosion !
Ne pas court-circuiter ! Il existe un risque d’explosion !
Ne pas jeter au feu ! Il existe un risque d’explosion !
Stockez les piles non utilisées dans leur emballage, et non à proximité d’ob-
jets métalliques, an d’éviter tout risque de court-circuit !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier
les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil et
conservez ce mode d'emploi pour une utilisation ul-
térieure. Si vous conez l’appareil à un tiers, veuillez
impérativement joindre ce mode d’emploi.
FR Consignes de sécurité Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de
ses composants et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et contactez votre
service après-vente.
La livraison inclut :
1 Balance impédancemètre medisana BS 450
4 piles (type AAA, 1,5 V)
1 Mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre
les mains des enfants. Il existe un risque d’étou󰀨ement !
Par souci d’amélioration constante de nos produits, nous nous réservons le droit
d’e󰀨ectuer des modications techniques et conceptuelles.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante : www.medisana.com
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALLEMAGNE
Conditions de garantie et de réparation
En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à votre magasin spécialisé ou
directement au service après-vente. Si vous devez retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut
et joindre une copie de la quittance d’achat. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date de vente.
En cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être attestée par une preuve
d’achat (ticket de caisse ou facture).
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuitement pendant la
période de garantie.
3. Une réparation sous garantie ne prolonge pas la période de garantie, ni pour l’appareil ni
pour les composants remplacés.
4. Sont exclus de la garantie :
a. tous les dommages causés par une manipulation inappropriée, par exemple en raison du non-
respect du mode d'emploi.
b. les dommages dus à la remise en état ou à l’intervention de l’acheteur ou de tiers
non habilités.
c. les dommages de transport survenant sur le trajet du fabricant vers l’utilisateur ou lors de
l’envoi au service après-vente.
d. les pièces de rechange soumises à l’usure normale, telles que les piles, etc.
5.
La responsabilité vis-à-vis des dommages consécutifs directs ou indirects causés
par l’appareil est exclue, même si le dommage à l’appareil a été reconnu comme un cas de garantie.
Vous trouverez l’adresse de service sur la feuille séparée ci-jointe.
NL/FR
FR Impédancemètre BS 450
1 Touche « »
2 Touche OK
3 Touche « »
4 Électrodes
5
Compartiment à piles (sur le dessous)
Explication des symboles :
Ce mode d’emploi fait partie intégrante
de cet appareil. Il contient d’importantes
instructions pour la mise en service et le
maniement. Lisez ce mode d’emploi dans
son intégralité. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures
graves ou risque d’endommager l’appa-
reil.
AVERTISSEMENT !
Ces avertissements doivent être respec-
tés pour éviter d’éventuelles blessures à
l’utilisateur.
Numéro de LOT
Fabricant
Par la présente, nous déclarons que le pèse-
personne modèle: BS 450, Art. 40510/40511
est conforme aux exigences essentielles
de la Directive 2014/53/EU. La déclaration de
conformité EU complète peut être obtenue
chez medisana GmbH, Jagenbergstrasse 19,
41468 Neuss, Allemagne, ou téléchargée à
partir du site medisana (www.medisana.com)
Données techniques
Nom et modèle :
medisana Balance impédancemètre BS 450
Alimentation électrique : 6 V (4 x 1,5 V, AAA)
Plage de mesure : jusqu’à 180kg/396lb/28st 4,8lb
Répartition : 0,1 kg/0,2 lb/0,2 lb
Dimensions : 319 x 319 x 23 mm
Poids : 1,93 kg
N° d’article : 40510/40511
N° EAN : 4015588 40510 5/4015588 40511 2
Bandes de fréquences : 2400 ~ 2478 MHz
Puissance d’émission maximale rayonnée : -3 dBm
Connexion à l’application VitaDock+
Téléchargez l’application VitaDock+ gratuitement à partir d’App Store ou
de Google Play Télécharger gratuitement. Activez Bluetooth® sur votre
appareil IOS ou Android. Démarrez l’application
Appuyez sur l’icône Bluetooth® pour accéder à la sélection de l’appareil.
Délez vers le bas jusqu’à ce que la balance s’a󰀩che dans la liste des
appareils. Touchez la èche à côté de l’image pour lancer le processus
d’installation.
Initialiser la balance
Assurez-vous que la balance est posée sur un sol stable et bien plat. Si vous voulez
vous peser, vous devez d’abord initialiser la balance si vous venez de la déplacer.. Pour
ce faire, appuyez brièvement avec le pied sur le milieu de la balance. « 0.0 » s’a󰀩che à
l’écran. Quand la balance s’est éteinte, elle est prête pour la fonction « step-on ». Si la
balance n’a pas été déplacée auparavant, cette opération n’est pas nécessaire.
Pesée simple
1. Montez sur la balance et ne bougez pas. L’appareil s’allume automatique-
ment et « 0.0 » s’a󰀩che brièvement à l’écran.
2. Votre poids est mesuré, clignote trois fois et s’a󰀩che ensuite en permanence.
3. Descendez de la balance. La balance s’éteint automatiquement au bout de
10 secondes environ.
Analyse corporelle
La balance peut stocker les données de 8 personnes : sexe, âge, taille.
1. Appuyez brièvement avec le pied sur la surface de la balance. « 0.0 kg » s’a󰀩che
à l’écran.
2. Appuyez sur la touche OK 2.
3. Vous pouvez maintenant sélectionner l’emplacement mémoire souhaité pour votre
prol utilisateur (0 - 8) en appuyant sur les touches 1 ou 3. REMARQUE : Si vous
utilisez la balance en mode invité « P0 », il n’y a pas de mémorisation des données.
Ce mode ne permet pas la transmission des données de mesure par Bluetooth®.
4. Appuyez sur la touche OK 2 pour enregistrer le réglage. Le symbole du genre
commence à clignoter à l’écran.
5. Paramétrez votre genre en sélectionnant le symbole correspondant sur l’écran à
l’aide de la touche 1 ou 3.
6. Appuyez sur la touche OK 2 pour enregistrer le réglage. La taille préréglée com-
mence à clignoter à l’écran.
7. Paramétrez à présent votre taille à l’aide de la touche 1 ou 3.
8. Appuyez sur la touche OK 2 pour enregistrer le réglage. L’âge préréglé com-
mence à clignoter à l’écran.
9. Paramétrez votre âge à l’aide de la touche 1 ou 3.
10. Appuyez sur la touche OK 2 pour enregistrer le réglage.
Le poids cible préréglé commence à clignoter à l’écran.
11. Paramétrez le poids cible à l’aide de la touche 1 ou 3.
12. Appuyez sur la touche OK 2 pour enregistrer le réglage.
13. La procédure de réglage est maintenant terminée. L’écran a󰀩che « 0.0 ». Mon-
tez sur la balance pieds nus et ne bougez pas. Placez vos pieds sur les électrodes
4. Le poids s’a󰀩che d’abord, puis la di󰀨érence par rapport au poids cible paramétré.
Les valeurs mesurées pour l’IMC, les besoins en calories, la graisse corporelle,
les muscles, l’eau corporelle et le poids osseux s’a󰀩chent ensuite les unes après
les autres. La séquence d’a󰀩chage des valeurs mesurées se répète deux fois. La
balance s’éteint ensuite automatiquement. Descendez de la balance.
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés.
Veuillez éliminer le matériau d’emballage dont vous n’avez plus
besoin de manière appropriée. Si vous constatez un dommage
de transport lors du déballage, veuillez contacter immédiatement
votre revendeur.
Modier l’unité de poids
Allumez la balance en la touchant du pied et actionnez la touche 1 ou la
touche 3 jusqu’à ce que l’unité souhaitée s’a󰀩che.
Messages d’erreur
O-Ld = La balance est surchargée. LO = La pile est faible et doit être
remplacée. ERR2 = Aucune valeur d’analyse corporelle ne peut être
déterminée. P1P2 ou d’autres combinaisons de mémoire = La ba-
lance reconnaît les utilisateurs déjà mémorisés par leur poids. Dans
cet exemple, deux utilisateurs ont un poids similaire. Pour sélectionner
l’utilisateur correct, appuyez sur la touche « Haut » pour la valeur de
gauche (exemple « P1 ») et sur la touche « Bas » pour la valeur de droite
(exemple « P2 »). Si votre pèse-personne ne fonctionne pas comme
vous le souhaitez, vériez ce qui suit avant de prendre contact avec le
service après-vente : • Vériez que vous avez bien positionné la pile
Vériez que vous avez choisi la bonne unité de poids. Vériez que
la balance est posée librement sur un sol stable et plat. Elle ne doit pas
être au contact d’un mur ou d’un quelconque objet. • Répétez la pesée.
Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures. Nettoyez
le pèse-personne uniquement à l’aide d’un chi󰀨on doux, légèrement hu-
mide. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou de l’alcool.
L’appareil doit être protégé contre toute pénétration d’eau.
Réutilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement sec.
Remarque concernant l’élimination
Cet appareil ne doit pas être éliminé avec les ordures ménagères. Les métaux
sont réutilisables et peuvent être recyclés. Débarrassez-vous d’un appareil dont
vous n’avez plus besoin dans un point de collecte de votre ville an qu’il puisse
être éliminé de manière respectueuse pour l’environnement. Contactez les au-
torités locales ou votre revendeur pour la mise au rebut. Retirez la pile avant de
mettre l’appareil au rebut. Ne jetez en aucun cas vos piles usagées avec vos
ordures ménagères, mais déposez-les dans un conteneur prévu à cet e󰀨et, ou
dans l’un des points de collecte mis en place dans le commerce spécialisé.
3
1
4
2
44
4
5
40510_40511 BS 450 01/2021 Ver.1.1
Esta báscula no debe ser utilizada por personas con marcapasos u otros
implantes médicos. En caso de diabetes o de otras limitaciones médicas/físi-
cas, los resultados del análisis de grasa corporal pueden ser inexactos. Esto
se aplica también a personas que siguen un entrenamiento físico intenso.
¡Este aparato no está indicado para mujeres embarazadas!
Todo tratamiento o dieta para sobrepeso o peso insuciente requiere el ase-
soramiento profesional de un especialista (médico, dietista). Los valores ob-
tenidos por la báscula pueden servir de ayuda.
¡Peligro de vuelco! No coloque la báscula sobre una supercie irregular. No
se coloque solo en una esquina de la báscula. No se coloque sobre el borde
o en un lado de la báscula para pesarse.
¡Peligro de resbalamiento! No se suba a la báscula con los pies mojados. No
se suba a la báscula con calcetines.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instruc-
ciones. En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
La báscula solo está concebida para uso doméstico. No está destinada para
el uso comercial en hospitales u otras instalaciones médicas.
No utilice el aparato si no funciona correctamente, si se ha caído al suelo o
al agua o si ha sufrido daños.
La báscula tiene un intervalo de medición de hasta 180kg/396lb/28st 4,8lb.
No sobrecargue la báscula.
Coloque la báscula sobre una supercie plana y sólida. Las supercies blan-
das e irregulares no son adecuadas para la medición y conducen a resulta-
dos incorrectos.
Sitúe la báscula en un lugar en el que no haya ni temperaturas extremas ni
humedad del aire extrema.
Mantenga la báscula lejos del agua.
Maneje la báscula con cuidado. Evite los golpes y sacudidas con la báscula.
No deje caer la báscula.
Suba a la báscula con cuidado. No salte o bote sobre la supercie de apoyo,
ya que esto podría dañar el mecanismo de pesaje.
No intente desmontar el aparato, ya que esto anularía la garantía. Este
aparato no contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar o reempla-
zar.
En caso de averías, no trate de reparar el aparato por sí mismo, ya que esto
anularía cualquier derecho de garantía. Encargue las reparaciones única-
mente a personal de mantenimiento autorizado.
Indicaciones de seguridad para las pilas
¡No abra las pilas!
¡En caso necesario, limpie los contactos de las pilas y del aparato antes de
insertarlas!
¡No deje las pilas vacías dentro del aparato!
¡Peligro de fuga de ácido! ¡Evite el contacto con la piel, los ojos y las muco-
sas! ¡Si entra en contacto con el ácido de las pilas, lave inmediatamente la
zona afectada con mucha agua fresca y consulte sin demora a un médico!
¡Si se ha ingerido una pila, debe consultar inmediatamente al médico!
¡Ponga las pilas en el sentido correcto, compruebe la polaridad!
¡Mantenga el compartimento de las pilas cerrado!
¡Si no va a usar el aparato durante bastante tiempo saque las pilas!
¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
¡No recargue las pilas! ¡Peligro de explosión!
¡No cortocircuitar! ¡Peligro de explosión!
¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión!
Conserve las pilas sin utilizar en el embalaje previsto y no cerca de objetos
metálicos a n de evitar un cortocircuito.
Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre todo
las indicaciones de seguridad, antes de utilizar el
aparato y guarde el manual para posteriores consul-
tas. Si entrega el aparato a terceros, deberá entregar-
les también este manual de instrucciones.
ES Indicaciones de seguridad Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta
ningún daño.
En caso de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte con su
centro de servicio.
El volumen de suministro incluye:
• 1 báscula de análisis corporal medisana BS 450
4 pilas (AAA de 1,5 V)
1 instrucciones de uso
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los
niños. ¡Peligro de asxia!
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a realizar modi-
caciones técnicas y de diseño.
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en www.medisana.com
medisana GmbH
Jagenbergstr. 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Condiciones de garantía y reparación
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con su comercio especializado o
directamente con el centro de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto
y adjunte una copia del comprobante de compra. Las condiciones de garantía aplicables son las
siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra.
En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de compra presentando el com-
probante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a errores de material o de producción se subsanan gratuitamente dentro
del plazo de garantía.
3. Al hacer valer una garantía no se prolonga el plazo de garantía ni para el aparato ni
para las piezas reemplazadas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la
inobservancia del manual de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o
de terceros no autorizados
c. Daños de transporte sufridos durante el transporte desde el fabricante al usuario o durante el
envío al centro de atención al cliente.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal, como las pilas, etc.
5. También se excluye cualquier responsabilidad por daños secundarios directos o indirectos oca-
sionados por el aparato, aunque el daño en el aparato se considere cubierto por la garantía.
Encontrará la dirección del centro de servicio en la hoja informativa adjunta.
ES/IT
ES
Báscula de análisis corporal BS 450
1 botón « »
2 botón-OK
3 botón « »
4 electrodos
5 Compartimento para pilas (en la
parte inferior)
Leyenda:
Este manual de instrucciones forma
parte del aparato. Contiene información
importante sobre la puesta en servicio y
la manipulación. Lea íntegramente este
manual de instrucciones. La inobservan-
cia de estas instrucciones puede provo-
car lesiones graves o daños graves en el
aparato.
¡ADVERTENCIA!
Se deben respetar las indicaciones de
seguridad para evitar posibles lesiones
del usuario.
Número de lote
Fabricante
Por la siguiente declaramos que el modelo de
báscula: BS 450, art. 40510/40511 cumple las
disposiciones básicas de la Directiva europea
2014/53/UE. Puede solicitar la declaración de
conformidad UE íntegra a medisana GmbH,
Jagenbergstraße 19, 41468 Neuss, Alemania,
o descargarla del sitio web de Medisana
(www.medisana.com).
Datos técnicos
Nombre y modelo:
Báscula de análisis corporal medisana Target Scale 3
Alimentación de corriente: 6 V (4x 1,5 V, AAA)
Intervalo de medición: hasta 180kg/396lb/28st 4,8lb
División: 0,1 kg/0,2 lb/0,2 lb
Dimensiones: 319 x 319 x 23 mm
Peso: 1,93 kg
N.º de artículo: 40510/40511
N.º EAN: 4015588 40510 5/4015588 40511 2
Bandas de frecuencia: 2400 ~ 2478 MHz
Máxima potencia radiada: -3 dBm
Conexión con la aplicación VitaDock+
Descargue gratuitamente la aplicación VitaDock+ de AppStore o de
Google Play Store. Active Bluetooth® en su dispositivo iOS o Android.
Inicie la aplicación.
Pulse el símbolo de Bluetooth® para abrir la selección del dispositivo.
Desplácese hacia abajo hasta que en la lista de dispositivos se muestre
la báscula. Pulse la echa junto a la imagen para iniciar el proceso de
conguración.
Inicializar la báscula
Preste atención a que la báscula esté sobre una supercie plana y sól-
ida. Si desea pesarse pero acaba de mover la báscula tiene que inici-
alizarla antes. Para ello pulse con el pie brevemente sobre el centro de
la báscula. En la pantalla aparecerá "0.0". Cuando la báscula se haya
apagado, estará preparada para la función "step-on". Si la báscula no se
ha movido antes, se omite este paso.
Pesaje sencillo
1. Colóquese sobre la báscula y no se mueva. El aparato se enciende de
forma automática y en la pantalla aparece brevemente "0.0".
2. El aparato mide su peso, parpadea tres veces y, a continuación, lo
muestra de forma permanente.
3. Bájese de la báscula. Transcurridos 10 segundos, la báscula se apaga
automáticamente.
Análisis corporal
La báscula puede almacenar los datos de 8 personas: sexo, edad y altura.
1. Pulse con el pie brevemente sobre la báscula. En la pantalla se verá “0.0 kg”.
2. Pulse el botón OK 2.
3. Ahora, pulsando la tecla 1 o la tecla 3 podrá elegir la posición de memoria deseada para
su perl de usuario (0-8). NOTA: Si utiliza la báscula en modo huésped “P0” no se guarda
ningún dato. En ese modo no se pueden transmitir los datos medidos vía Bluetooth®.
4. Pulse el botón-OK 2 para guardar el ajuste. En la pantalla, comenzará a parpadear el
símbolo para el sexo.
5. Indique su sexo seleccionando el símbolo correspondiente en la pantalla con el botón 1
o el botón 3.
6. Pulse el botón-OK 2 para guardar el ajuste. La altura preajustada parpadea en la pan-
talla.
7. Ajuste ahora su altura con el botón 1 o el botón 3.
8. Pulse el botón-OK 2 para guardar el ajuste. La edad preajustada parpadea en la pan-
talla.
9. Ajuste ahora su edad con el botón 1 o el botón 3.
10. Pulse el botón-OK 2 para guardar el ajuste.
El peso deseado preajustado parpadea en la pantalla.
11. Ajuste el peso deseado con el botón 1 o el botón 3.
12. Pulse el botón-OK 2 para guardar el ajuste.
13. El proceso de ajuste ha nalizado. En la pantalla se muestra “0.0”. Colóquese sobre la
báscula con los pies descalzos y no se mueva. Coloque los pies sobre los electrodos 4.
Primero se muestra el peso, después la diferencia con el peso ideal programado. Después
se muestran uno tras otro los valores medidos para IMC, calorías necesitadas, grasa cor-
poral, músculos, agua corporal y peso de los huesos. La secuencia de presentación de los
valores medidos se repite dos veces más. Después, la báscula se desconectará automáti-
camente. Bájese de la báscula.
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de reci-
claje. Elimine el material de embalaje que ya no necesite cor-
rectamente. Si al desembalar el producto descubre algún daño
ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente en con-
tacto con el vendedor.
Modicar la unidad de peso
Toque la báscula con el pie para encenderla y pulse la tecla 1 o la tecla
3 hasta que se muestre la unidad deseada.
Mensajes de error
O-Ld = la báscula está sobrecargada. LO = las pilas se están agotando
y deben reemplazarse. ERR2 = no se puede calcular ningún valor de
análisis corporal. P1P2 u otro tipo de combinaciones de almacenamien-
to = la báscula reconoce a usuarios ya guardados a partir de su peso. En
este caso, dos usuarios tienen un peso similar. Para poder seleccionar
el usuario correcto, pulse la tecla subir para el valor izquierdo (ejemplo
"P1") y la tecla bajar para el valor derecho (ejemplo "P2"). Si la báscula
no funcionase correctamente, compruebe lo siguiente antes de ponerse
en contacto con el punto de atención al cliente: Compruebe si se han
colocado correctamente
las pilas. Compruebe si ha seleccionado la unidad de pesaje adecua-
da. Compruebe si la báscula está colocada libremente sobre una su-
percie plana y sólida. No debe tocar con la pared ni con otros objetos.
• Repita el pesaje.
Limpieza y cuidados
No utilice agentes limpiadores corrosivos ni cepillos de cerdas duras.
Limpie la báscula únicamente con un paño suave y ligeramente hume-
decido. No utilice bajo ningún concepto un medio de limpieza alado ni
alcohol. En el aparato no debe entrar agua.
No utilice el aparato hasta que se haya secado del todo.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Los metales se
pueden reutilizar o llevar a centros de reciclaje. Lleve el aparato que ya no se
vaya a utilizar a un punto de recogida de su localidad para que pueda ser elim-
inado de una manera respetuosa con el medioambiente. Para más información
sobre la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor.
Extraiga las pilas antes de eliminar el aparato. No deseche las pilas gastadas
en la basura doméstica, sino en contenedores de basura especiales o en una
estación de recogida de pilas en comercios especializados.
3
1
4
2
44
4
5
40510_40511 BS 450 01/2021 Ver.1.1

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756