Znaleziono w kategoriach:
Waga łazienkowa MEDISANA PS 470 XL

Instrukcja obsługi Waga łazienkowa MEDISANA PS 470 XL

Wróć
DE/GB 40547 PS 470 12-Nov-2024 Ver. 1.4
Jede Behandlung bzw. Diät bei Über- oder Untergewicht bedarf einer quali-
zierten Beratung durch entsprechendes Fachpersonal (Arzt, Diätassistent).
Die mit der Waage ermittelten Werte können dabei unterstützend sein.
Kippgefahr! Stellen Sie die Waage niemals auf einen unebenen Untergrund.
Steigen Sie niemals nur auf eine Ecke der Waage. Stellen Sie sich beim
Wiegen nicht auf eine Seite und nicht auf den Rand der Waage.
Rutschgefahr! Besteigen Sie die Waage niemals mit nassen Füßen. Bestei-
gen Sie die Waage niemals mit Socken.
Benutzen Sie das Gerät nur entsprechend seiner Bestimmung laut Ge-
brauchsanweisung. Bei Zweckentfremdung erlischt der Garantieanspruch.
Die Waage ist für den Hausgebrauch gefertigt. Sie ist nicht für den gewerb-
lichen Einsatz in Krankenhäusern oder sonstigen medizinischen Einrichtun-
gen bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn
es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
Die Waage hat einen Messbereich bis zu 250 kg/550 lbs oder 39 st 6 lb.
Überladen Sie die Waage nicht.
Stellen Sie die Waage auf einen festen ebenen Untergrund. Weiche, unebe-
ne Flächen sind für die Messung ungeeignet und führen zu falschen Ergeb-
nissen.
Platzieren Sie die Waage an einem Ort, an dem weder extreme Temperatu-
ren noch extreme Luftfeuchtigkeit auftreten.
Halten Sie die Waage von Wasser fern.
Gehen Sie vorsichtig mit der Waage um. Vermeiden Sie Schläge und Er-
schütterungen der Waage. Lassen Sie sie nicht fallen.
Stellen Sie sich vorsichtig auf die Waage. Hüpfen oder springen Sie nicht auf
die / der Trittäche, da dies die Waage beschädigen kann.
Versuchen Sie nicht, das Gerät zu zerlegen, andernfalls erlischt die Garan-
tie. Dieses Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet bzw. ge-
wechselt werden können.
Im Falle von Störungen reparieren Sie das Gerät nicht selbst, da dadurch
jeglicher Garantieanspruch erlischt. Lassen Sie Reparaturen nur von einer
autorisierten Servicestelle durchführen.
Batterie-Sicherheitshinweise
Batterien nicht auseinandernehmen!
Batterie- und Gerätekontakte vor dem Einlegen bei Bedarf reinigen!
Erschöpfte Batterien umgehend aus dem Gerät entfernen!
Erhöhte Auslaufgefahr, Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten vermei-
den! Bei Kontakt mit Batteriesäure die betroffenen Stellen sofort mit reichlich
klarem Wasser spülen und umgehend einen Arzt aufsuchen!
Sollte eine Batterie verschluckt worden sein, ist sofort ein Arzt aufzusuchen!
Legen Sie Batterien korrekt ein, beachten Sie die Polarität!
Halten Sie das Batteriefach gut verschlossen!
Batterien bei längerer Nichtverwendung aus dem Gerät entfernen!
Batterien von Kindern fernhalten!
Batterien nicht wiederauaden! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht kurzschließen! Es besteht Explosionsgefahr!
Nicht ins Feuer werfen! Es besteht Explosionsgefahr!
Lagern Sie ungebrauchte Batterien in der Verpackung und nicht in der Nähe
von metallischen Gegenständen, um einen Kurzschluss zu vermeiden!
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung, insbesonde-
re die Sicherheitshinweise, sorgfältig durch, bevor
Sie das Gerät einsetzen und bewahren Sie die Ge-
brauchsanweisung für die weitere Nutzung auf. Wenn
Sie das Gerät an Dritte weitergeben, geben Sie unbe-
dingt diese Gebrauchsanweisung mit.
DE Sicherheitshinweise Lieferumfang
Bitte prüfen Sie zunächst, ob das Gerät vollständig ist und keinerlei Be-
schädigung aufweist.
Im Zweifelsfalle nehmen Sie das Gerät nicht in Betrieb und wenden Sie
sich an Ihre Servicestelle.
Zum Lieferumfang gehören:
1 medisana Digitale Personenwaage PS 470
1 Batterie (Typ CR2032, 3 V)
1 Gebrauchsanweisung
WARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Verpackungsfolien nicht in die
Hände von Kindern gelangen. Es besteht Erstickungsge-
fahr!
DE Digitale Personenwaage PS 470
1 Display
2 Umschalter (auf der Unterseite) für
Kilogramm (kg) Pfund (lb) Stone (st)
3 Batteriefach (auf der Unterseite)
4 Standäche
Zeichenerklärung:
Diese Gebrauchsanweisung gehört zu
diesem Gerät. Sie enthält wichtige Infor-
mationen zur Inbetriebnahme und Hand-
habung. Lesen Sie diese Gebrauchsan-
weisung vollständig. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisung kann zu schweren
Verletzungen oder Schäden am Gerät
führen.
WARNUNG!
Diese Warnhinweise müssen eingehalten
werden, um mögliche Verletzungen des
Benutzers zu verhindern.
LOT-Nummer
Hersteller
Voraussetzungen für korrekte Messergebnisse
Wiegen Sie sich stets unter den gleichen Bedingungen.
Messen Sie jeweils zur gleichen Tageszeit.
Stehen Sie aufrecht und ruhig.
Führen Sie die Messung am besten morgens, nach dem Duschen
oder Baden, mit trockenen Füßen durch.
Mit den Messergebnissen ist, bei konsequenter Durchführung, eine zu-
verlässige Kontrolle der Entwicklung des Körpergewichtes möglich.
Waage initialisieren
Achten Sie darauf, dass die Waage auf festem und ebenem Boden steht.
Wenn Sie sich wiegen möchten, die Waage aber unmittelbar zuvor be-
wegt haben, müssen Sie die Waage zunächst initialisieren. Drücken Sie
hierzu mit dem Fuß kurz die Mitte der Waagenoberäche. Im Display
erscheint „0.0“. Wenn sich die Waage abgeschaltet hat, ist sie für die
“step-on”-Funktion bereit. Wurde die Waage vorher nicht bewegt, entfällt
dieser Vorgang.
Wiegen
1. Steigen Sie auf die Waage und bleiben Sie ruhig stehen. Das Gerät
schaltet sich automatisch ein, und im Display wird kurz „0.0“ angezeigt.
2. Ihr Gewicht wird gemessen, blinkt zweimal und wird anschließend fest
angezeigt.
3. Steigen Sie von der Waage. Die Waage schaltet sich nach ca. 10 Sek.
automatisch aus.
Gewichtseinheit ändern
Schalten Sie die Waage durch Antippen mit dem Fuß ein und betätigen
Sie den Schalter 2 auf der Rückseite der Waage, bis die gewünschte
Einheit angezeigt wird.
Batterien einsetzen/wechseln
Bevor Sie die Waage in Betrieb nehmen können, müssen Sie den Iso-
lationsstreifen aus dem Batteriefach 3 an der Unterseite des Gerätes
ziehen.
Wechseln Sie die Batterien aus, wenn das Batteriewechsel-Symbol „LO“
im Display erscheint oder wenn im Display nichts angezeigt wird, nach-
dem das Gerät betätigt wurde. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität
(Plus-Pol nach oben; zum Deckel weisend).
Fehlermeldungen
Err = Die Waage ist überladen. LO = Die Batterie ist schwach und muss
ersetzt werden.
Sollte Ihre Personenwaage nicht wunschgemäß funktionieren, prüfen
Sie Folgendes, bevor Sie sich mit der Servicestelle in Verbindung set-
zen:
• Prüfen Sie, ob Sie die Batterie korrekt eingelegt haben.
• Prüfen Sie, ob Sie die richtige Gewichtseinheit ausgewählt haben.
Prüfen Sie, ob die Waage frei auf einem festen und ebenen Untergrund
steht. Sie darf nicht an eine Wand oder sonstigen Gegenstand anstoßen.
• Wiederholen Sie das Wiegen.
Verpackungen sind wiederverwertbar oder können dem Rohstoff-
kreislauf zurückgeführt werden. Bitte entsorgen Sie nicht mehr
benötigtes Verpackungsmaterial ordnungsgemäß. Sollten Sie
beim Auspacken einen Transportschaden bemerken, setzen Sie
sich bitte sofort mit Ihrem Händler in Verbindung.
Reinigung und Pege
Verwenden Sie nie aggressive Reinigungsmittel oder starke Bürsten.
Reinigen Sie die Personenwaage nur mit einem weichen, leicht ange-
feuchteten Tuch. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Reinigungsmittel
oder Alkohol. In das Gerät darf kein Wasser eindringen.
Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es völlig trocken ist.
Technische Daten
Name und Modell: medisana Digitale Personenwaage PS 470
Spannungsversorgung: 3 V (1 × 3 V, CR2032)
Messbereich: bis zu 250 kg / 550 lb / 39 st 6 lb
Teilung: 100 g / ¼ lb / ¼ lb
Abmessungen: 34 × 34 × 2,5 cm
Gewicht: 2 kg
Artikel Nr.: 40547
EAN Nr.: 4015588 40547 1
Entsorgung
Das nebenstehende Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne auf Rädern zeigt an, dass dieses Gerät der
Richtlinie 2012/19/EU unterliegt. Diese Richtlinie besagt, dass Sie dieses Gerät am Ende seiner Nutzungs-
zeit nicht mit dem normalen Haushaltsmüll entsorgen dürfen, sondern in speziell eingerichteten Sammelstel-
len, Wertstoffhöfen oder Entsorgungsbetrieben abgeben müssen. Diese Entsorgung ist für Sie kostenfrei.
Schonen Sie die Umwelt und entsorgen Sie fachgerecht. Für den deutschen Markt gilt: Beim Kauf eines
Neugeräts haben Sie das Recht, das entsprechende Altgerät an Ihren Händler zurückzugeben. Händler von
Elektro- und Elektronikgeräten mit einer Verkaufsäche von mindestens 400 qm sowie Lebensmittelhändler
mit einer Verkaufsäche von mindestens 800 qm, die regelmäßig Elektro- und Elektronikgeräte verkaufen,
sind außerdem verpichtet, Altgeräte unentgeltlich zurückzunehmen, auch ohne, dass ein Neugerät gekauft wird, wenn
die Altgeräte in keiner Abmessung größer sind als 25 cm. Informieren Sie sich auch bei Ihrem Händler über die Rücknah-
memöglichkeiten vor Ort. Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln gelten als Verkaufsä-
chen des Vertreibers alle Lager- und Versandächen. Weitere Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts
erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Umweltschäden durch falsche Entsorgung der Batterien/Akkus!
Das Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf Batterien oder Akkus bedeutet, dass Sie Batterien und Akkus nicht
im Hausmüll entsorgen dürfen. Bitte entnehmen Sie vor der Rückgabe Batterien oder Akkumulatoren, die nicht vom
Altgerät umschlossen sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei entnommen werden können und führen diese einer se-
paraten Sammlung zu. Diese können giftige Schwermetalle enthalten und unterliegen der Sondermüllbehandlung. Die
chemischen Symbole der Schwermetalle sind wie folgt: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie sind gesetzlich
verpichtet, alte Batterien und Akkus nach Gebrauch zurückzugeben. Batterien und Akkus können Stoffe enthalten, die
schädlich für die menschliche Gesundheit und Umwelt sind. Nur bei einer getrennten Sammlung und Verwertung von
alten Batterien und Akkus können die negativen Auswirkungen vermieden werden. Seien Sie besonders vorsichtig beim
Umgang mit lithiumhaltigen Batterien und Akkus, da bei unsachgemäßer Verwendung eine erhöhte Brandgefahr besteht.
Kleben Sie dazu die Pole ab, um einen äußeren Kurzschluss zu vermeiden. Nutzen Sie Batterien mit langer Lebensdauer
oder Akkus, um die Entstehung von Abfällen aus Alt-Batterien zu verringern. Beachten Sie die Anweisungen zum Lagern,
und vermeiden Sie das vollständige Ent- und Auaden des Akkus, um die Lebensdauer zu verlängern. Darüber hinaus
sollten Sie Batterien oder Elektro- und Elektronikgeräte mit Batterien oder Akkus nicht im öffentlichen Raum zurück-
lassen, um eine Vermüllung zu vermeiden. Prüfen Sie Möglichkeiten, Batterien einer Wiederverwendung zuzuführen,
anstatt diese zu entsorgen, beispielsweise durch Instandsetzung der Batterie.
Garantie- und Reparaturbedingungen
Ihre gesetzlichen Gewährleistungsrechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Bitte wenden Sie sich im Garantie-
fall an Ihr Fachgeschäft oder direkt an die Servicestelle. Sollten Sie das Gerät
einschicken müssen, geben Sie bitte den Defekt an und legen eine Kopie der
Kaufquittung bei.
Es gelten dabei die folgenden Garantiebedingungen:
1. Auf medisana Produkte wird ab Verkaufsdatum eine Garantie für 3 Jahre
gewährt. Das Verkaufsdatum ist im Garantiefall durch Kaufquittung oder
Rechnung nachzuweisen.
2. Mängel infolge von Material- oder Fertigungsfehlern werden innerhalb der
Garantiezeit kostenlos beseitigt.
3. Durch eine Garantieleistung tritt keine Verlängerung der Garantiezeit, weder
für das Gerät noch für ausgewechselte Bauteile, ein.
4. Von der Garantie ausgeschlossen sind:
a. alle Schäden, die durch unsachgemäße Behandlung, z. B. durch
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, entstanden sind.
b. Schäden, die auf Instandsetzung oder Eingriffe durch den Käufer oder
unbefugte Dritte zurückzuführen sind.
c. Transportschäden, die auf dem Weg vom Hersteller zum Verbraucher oder
bei der Einsendung an die Servicestelle entstanden sind.
d. Ersatzteile, die einer normalen Abnutzung unterliegen.
5. Eine Haftung für mittelbare oder unmittelbare Folgeschäden, die durch das
Gerät verursacht werden, ist auch dann ausgeschlossen, wenn der Schaden
an dem Gerät als ein Garantiefall anerkannt wird.
medisana,
Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, DEUTSCHLAND
Im Zuge ständiger Produktverbesserungen behalten wir uns technische
und gestalterische Änderungen vor.
Die jeweils aktuelle Fassung dieser Gebrauchsanweisung nden Sie unter
https://docs.medisana.com/40547 .
Service-Informationen sind hier verfügbar: www.medisana.com/servicepartners
3
2
1
4
Recyclingsymbole/Codes: Diese dienen
dazu, über das Material und seine sach-
gerechte Verwendung sowie Wiederver-
wertung zu informieren.
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
DE/GB 40547 PS 470 12-Nov-2024 Ver. 1.4
Any treatment or diet for people who are underweight or overweight requires
the qualied advice of a professional (doctor, dietician). The values deter-
mined with the scales may be source of useful support.
Risk of tipping over! Do not place the scale on an uneven surface. Never step
onto a corner of the scales. When weighing yourself, do not stand on one
side or the edge of the scales.
Risk of slipping! Do not stand on the scale with wet feet. Do not stand on the
scale wearing socks.
Use the device only according to its intended purpose as specied in the
instruction manual. The warranty will be invalidated if the device is used for
purposes other than those for which it is intended.
The scale has been manufactured for domestic use. It is not suitable for com-
mercial use in hospitals or other medical institutions.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei funktioniert, wenn
es herunter- oder ins Wasser gefallen ist oder beschädigt wurde.
The scales have a measuring range up to 250 kg, 550 lb / 39 st 6 lb. Do not
overload the scales.
Place the scales on a rm, level base. Soft, uneven surfaces are unsuitable
for the measuring process and lead to incorrect results.
Do not use the scale in a location where extremely high temperatures or
humidity may occur.
Keep the scale away from water.
Handle the scale with care. The scale must not be subjected to impacts or
vibration. Do not drop the scale.
Stand carefully on the scale. Do not jump or hop onto the standing area. This
could lead to defects of the weighing mechanism.
Do not attempt to dismantle the scale, otherwise the warranty will be invali-
dated. This unit contains no user-maintainable or user-replaceable parts.
Do not attempt to repair the device yourself in the event of a malfunction
since this will invalidate the warranty. Repairs should only be carried out by
authorised service centres.
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS
Do not disassemble batteries!
Remove discharged batteries from the device immediately! Increased risk
of leakage!
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! If battery acid comes
in contact with any of this parts, rinse the affected area with copious amounts
of fresh water and seek medical attention immediately!
If a battery has been swallowed seek medical attention immediately!
Insert the batteries correctly, observing the polarity!
Always keep the battery compartment well closed!
Remove the batteries from the device if it is not going to be used for an ex-
tended period!
Keep batteries out of children’s reach!
Do not attempt to recharge these batteries! There is a danger of explosion!
Do not short circuit! There is a danger of explosion!
Do not throw into a re! There is a danger of explosion!
Keep unused batteries in their packaging away from metal objects in order
to prevent short circuiting!
Read the instruction manual carefully before using
this device, especially the safety instructions, and
keep the instruction manual for future use. Should
you give this device to another person, it is vital that
you also pass on these instructions for use.
GB Safety Information Scope of supply
Please check rst of all that the unit is complete and is not damaged in
any way. If in doubt, do not use the appliance. Send it to a service point.
The following parts are included:
1 medisana Digital Scales PS 470
1 Battery (Typ CR2032, 3 V)
1 Instruction manual
WARNING
Please ensure that the polythene packing is kept away from
the reach of children! Risk of suffocation!
GB Digital Scales PS 470
1 Display
2 Unit key (on underside) for
kilograms (kg) pounds (lb) stones (st)
3 Battery Compartment (on underside)
4 Standing area
Explanation of symbols:
This instruction manual belongs to this
device. It contains important information
about starting up and operation. Read
the instruction manual thoroughly. Non-
observance of these instructions
can result in serious injury or damage to
the device.
WARNING!
These warning notes must be ob-
served to prevent any injury to the
user.
LOT number
Manufacturer
Prerequisites for correct measuring results
Always weigh yourself under the same conditions.
Always weigh yourself at the same time of day.
Stand up straight and stand still.
Weigh yourself preferably in the morning, after showering or bathing,
and with dry feet.
It is possible to obtain a reliable indication of body weight development
from the results if measurements are carried out consistently.
Initialise the scales
Make sure the scales are on a rm, level surface. If you only want to
weigh yourself but have moved the scales just before, you must rst ini-
tialise the scales. To do this, press your foot on the middle of the surface
of the scales. “0.0 kg” appears in the display. When the scales switch
off, they are ready for the step-on function. This procedure is not neces-
sary if you have not moved the scales.
Weighing
1. Step onto the scales and stand still. The device switches on automati-
cally and the display briey shows ‚0.0 kg‘.
2. Your weight is measured, ashes twice and is then nally displayed.
3. Step down from the scales. The scales switch off automatically after 10
seconds.
Change the unit of weight
Press your foot on the middle of the surface of the scales shortly to ac-
tivate the device. Then press button 2 until the unit you wish is shown.
Insert/replace battery
The insulating strip may be pulled out of the battery compartment 3
on the underside of the unit before the scale can be operated. Replace
the batterie if the battery change symbol “Lo” appears in the display or
if nothing appears in the display after you have stepped on the device.
Please note polarity (positive pole upwards; facing towards the lid).
The packaging can be reused or recycled. Please dispose prop-
erly of any packaging material no longer required. If you notice
any transport damage during unpacking, please contact your
dealer without delay.
Error messages
Err = The scale is overloaded. LO = The battery is low and must be
replaced.
If your scales do not function to your satisfaction, check the following
before contacting a service centre: Check whether the batteries have
been inserted correctly. Check whether the correct unit of weight has
been selected. Check whether the scales are freestanding on a solid
and even surface. They must not be touching a wall or any other object.
• Weigh yourself again.
Care and maintenance
Never use aggressive cleaning agents or stiff brushes. Clean the scale
using a soft and lightly moistened cloth. Never use abrasive cleaning
agents or alcohol. Do not allow any water to get into the unit. Do not use
the unit again until it is completely dry.
Technical specications
Name and model: medisana Digital scales PS 470
Voltage supply: 3 V (1 × 3 V, CR2032)
Measuring range: up to 250 kg / 550 lb / 39 st 6 lb
Graduation: 100 g / ¼ lb / ¼ lb
Dimensions: 34 × 34 × 2.5 cm
Weight: 2 kg
Item number: 40547
EAN number: 4015588 40547 1
Disposal
This product must not be disposed of together with domestic waste. All
users are obliged to hand in all electrical or electronic devices, regard-
less of whether or not they contain toxic substances, at a municipal or
commercial collection point so that they can be disposed of in an envi-
ronmentally acceptable manner. Consult your municipal authority or your
dealer for information about disposal.
Warranty and repair terms
Your statutory warranty rights are not restricted by our guarantee below. Please
contact your dealer or the service centre in case of a claim under the warranty. If
you have to return the unit, please enclose a copy of your receipt and state what
the defect is.
The following warranty terms apply:
1. The warranty period for medisana products is 3 years from date of purchase.
In case of a warranty claim, the date of purchase has to be proven by means
of the sales receipt or invoice.
2. Defects in material or workmanship will be removed free of charge within the
warranty period.
3. Repairs under warranty do not extend the warranty period either for the unit or
for the replacement parts.
4. The following is excluded under the warranty:
a. All damage which has arisen due to improper treatment, e.g. non-
observance of the user instructions.
b. All damage which is due to repairs or tampering by the customer or
unauthorised third parties.
c. Damage which has arisen during transport from the manufacturer to the
consumer or during transport to the service centre.
d. Accessories which are subject to normal wear and tear.
5. Liability for direct or indirect consequential losses caused by the unit are ex-
cluded even if the damage to the unit is accepted as a warranty claim.
medisana, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, GERMANY
In accordance with our policy of continual product improvement, we reserve the
right to make technical and visual changes without notice.
The current version of this instruction manual can be found under https://docs.medisana.com/40547 .
Information about service can be found here: www.medisana.com/servicepartners
3
2
1
4
Recycling symbols/codes:
These are used to provide information
about the material and its proper use
and recycling.
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
NL/FR 40547 PS 470 12-Nov-2024 Ver. 1.4
Elke behandeling resp. dieet bij over- of ondergewicht vereist een gekwali-
ceerd advies door overeenkomstige deskundigen (arts, dieetassistent). De
waarden die worden vastgesteld met de weegschaal, kunnen daarbij onder-
steuning bieden.
Kantelgevaar! Plaats de weegschaal nooit op een oneffen ondergrond. Ga
nooit op enkel één hoek van de weegschaal staan. Ga bij het wegen niet aan
één kant of op de rand van de weegschaal staan.
Glijgevaar! Ga nooit met natte voeten op de weegschaal staan. Ga nooit met
sokken op de weegschaal staan.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld, zoals beschreven in
de gebruiksaanwijzing. Wanneer het apparaat voor andere doeleinden wordt
gebruikt, vervalt de garantie.
De weegschaal werd voor huishoudelijk gebruik gemaakt. Ze is niet bestemd
voor commercieel gebruik in ziekenhuizen of andere medische instellingen.
Gebruik het apparaat niet als het niet probleemloos functioneert, wanneer
het gevallen is, in het water gevallen is of beschadigd raakte.
De weegschaal heeft een meetbereik van tot 250kg/550 lbs of 39 st 6 lb.
Overlaad de weegschaal niet.
Plaats de weegschaal op een stevige effen ondergrond. Zachte, oneffen op-
pervlakken zijn voor de meting ongeschikt en leiden tot foutieve resultaten.
Plaats de weegschaal op een plaats waar noch extreme temperaturen, noch
extreme luchtvochtigheid optreden.
Hou de weegschaal uit de buurt van water
Ga voorzichtig om met weegschaal. Bescherm de weegschaal tegen slagen
en schokken. Laat ze niet vallen.
Ga voorzichtig op de weegschaal staan. Huppel of spring niet op het stand-
vlak aangezien dit het weegmechanisme kan beschadigen.
Probeer niet om het apparaat uit elkaar te halen, anders vervalt de garantie.
Dit apparaat bevat geen onderdelen, die door de gebruiker kunnen worden
onderhouden resp. worden vervangen.
In geval van storingen herstelt u het apparaat niet zelf aangezien daardoor
elke aanspraak op garantie vervalt. Laat herstellingen enkel door een geau-
toriseerde servicedienst uitvoeren.
Batterij veiligheidsinstructies
Haal de batterijen niet uit elkaar!
Reinig indien nodig batterij- en toestelcontacten voor het plaatsen!
Haal lege batterijen meteen uit het apparaat!
Verhoogd uitloopgevaar, vermijd contact met de huid, ogen en slijmvliezen!
Spoel bij contact met batterijzuur de getroffen plekken onmiddellijk met vol-
doende helder water en raadpleeg meteen een arts!
Raadpleeg onmiddellijk een arts wanneer een batterij is ingeslikt!
Plaats de batterijen op de juiste wijze en let daarbij op de polariteit!
Houd het batterijvak goed gesloten!
Verwijder de batterijen uit het apparaat als het gedurende langere tijd niet
wordt gebruikt!
Houd batterijen uit de buurt van kinderen!
Laad de batterijen niet opnieuw op! Er bestaat gevaar voor een explosie!
Niet kortsluiten! Er bestaat gevaar voor een explosie!
Niet in het vuur gooien! Er bestaat gevaar voor een explosie!
Bewaar ongebruikte batterijen in de verpakking en niet in de buurt van meta-
len voorwerpen om kortsluiting te vermijden!
Lees de gebruiksaanwijzing en met name de veilig-
heidsinstructies zorgvuldig door voordat u het appa-
raat gaat gebruiken en bewaar de gebruiksaanwijzing
voor het verdere gebruik. Geef deze gebruiksaanwij-
zing ook altijd mee als u het apparaat doorgeeft aan
derden.
NL Veiligheidsinstructies Levering
Controleer eerst of het apparaat compleet en onbeschadigd is.
Gebruik het apparaat bij twijfel niet en neem contact op met de service-
dienst.
Meegeleverd:
1 medisana Digitale personenweegschaal PS 470
1 Batterij (type CR2032, 3 V)
1 Gebruiksaanwijzing
WAARSCHUWING
Let erop dat er geen verpakkingsfolie in de handen van kin-
deren terechtkomt. Er bestaat gevaar voor verstikking!
NL
Digitale personenweegschaal PS 470
1 Display
2 Omschakelaar (op de onderkant)
voor kilogram (kg) pond (lb) stone (st)
3 Batterijcompartiment (op de onder-
kant)
4 Standvlak
Legenda:
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit
apparaat. Er staat belangrijke informatie
in over de ingebruikname en het verdere
gebruik. Lees deze gebruiksaanwijzing
volledig door. Wanneer deze gebruiks-
aanwijzing niet in acht wordt genomen,
kan dit leiden tot ernstige verwondingen
of schade aan het apparaat.
WAARSCHUWING!
Deze waarschuwingen moeten worden
nageleefd om mogelijke verwondingen
van de gebruiker te voorkomen.
LOT-nummer
Fabrikant
Voorwaarden voor correcte meetresultaten
Weeg u steeds in dezelfde omstandigheden.
Meet u telkens op hetzelfde moment van de dag.
Sta rustig recht.
Voer de meting het best ‘s morgens uit, na het douchen of baden, met
droge voeten.
Met de meetresultaten is, bij consequente uitvoering, een betrouwbare
controle van de evolutie van het lichaamsgewicht mogelijk.
Weegschaal initialiseren
De weegschaal moet op een stevige en vlakke vloer worden geplaatst.
Wanneer u zich wilt wegen vlak nadat u de weegschaal hebt bewogen,
moet u de weegschaal eerst initialiseren. Druk hiervoor kort met de voet
op het midden van de bovenkant van de weegschaal. Op het display
verschijnt '0.0'. Als de weegschaal uitgeschakeld is, is ze klaar voor de
'step-on'-functie. Werd de weegschaal vooraf niet bewogen, dan valt
deze procedure weg.
Wegen
1. Ga op de weegschaal staan en blijf rustig staan. Het apparaat schakelt
automatisch in en op het display wordt kort ‘0.0‘ weergegeven.
2. Uw gewicht wordt gemeten, de meting knippert driemaal en wordt ver-
volgens vast weergegeven.
3. Ga van de weegschaal. De weegschaal schakelt na ca. 10 sec. auto-
matisch uit.
Gewichtseenheid wijzigen
Schakel de weegschaal in door te tikken met de voet en bedien de scha-
kelaar 2 op de achterkant van de weegschaal totdat de gewenste een-
heid wordt weergegeven.
Batterijen plaatsen/vervangen
Alvorens u de weegschaal in gebruik kunt nemen, moet u de isolatiestrip
uit het batterijvakje 3 aan de onderkant van het toestel trekken.
Vervang de batterijen als het symbool 'LO' op het display verschijnt of
als er niets op het display verschijnt nadat de weegschaal werd gebruikt.
Let daarbij op de juiste polariteit (plus-pool naar boven, naar het deksel
wijzend).
Foutmeldingen
Err = de weegschaal is overladen. LO = de batterij is zwak en moeten
worden vervangen.
Controleer eerst onderstaande zaken voordat u contact opneemt met de
servicedienst wanneer uw personenweegschaal niet naar wens werkt:
Controleer of u de batterij correct hebt geplaatst. Controleer of u de
juiste gewichtseenheid hebt geselecteerd. Controleer of de weegschaal
vrij op een vaste en effen ondergrond staat. Hij mag geen muur of iets
anders raken. • Herhaal het wegen.
De verpakkingen kunnen worden hergebruikt of worden gere-
cycled. Gooi verpakkingsmateriaal dat niet meer nodig is, op
correcte wijze weg. Wanneer u bij het uitpakken transportschade
ontdekt, moet u onmiddellijk contact opnemen met uw verkoper.
Reiniging en onderhoud
Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of harde borstels. Maak
de personenweegschaal schoon met een zachte, lichtjes bevochtigde
doek. Gebruik in geen geval bijtende reinigingsmiddelen of alcohol. Er
mag geen water in het apparaat doordringen.
Gebruik het apparaat pas weer als het helemaal droog is.
Instructie bij afvalverwerking
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Metalen kunnen wor-
den hergebruikt of kunnen worden gerecycled. Verwijder een niet meer benodigd
apparaat op een verzamelplek van uw stad zodat het milieubewust kan worden
verwerkt. Neem over de afvoer en verwerking contact op met uw gemeente of
uw verkoper. Haal de batterij uit het apparaat voor u het inlevert. Gooi gebruikte
batterijen niet bij het huishoudelijke afval, maar gooi ze bij het klein en gevaarlijk
afval of breng ze naar een inzamelpunt van batterijen in de vakhandel.
Technische gegevens
Naam en model: medisana Digitale personenweegschaal PS 470
Spanningstoevoer: 3 V (1 × 3 V, CR2032)
Meetbereik: tot max. 250 kg / 550 lb / 39 st 6 lb
Schaalverdeling: 100 g / ¼ lb / ¼ lb
Afmetingen: 34 × 34 × 2,5 cm
Gewicht: 2 kg
Artikelnr.: 40547
EAN-nr.: 4015588 40547 1
Weggooien
Dit apparaat mag niet bij het huisvuil worden weggegooid. Elke consu-
ment is verplicht om alle elektrische of elektronische apparaten, om het
even of ze schadelijke stoffen bevatten of niet, in te leveren bij een mi-
lieustraat of bij een winkel waar een vergelijkbaar product wordt aange-
schaft, zodat ze milieuvriendelijk kunnen worden afgevoerd en verwerkt.
Verwijder de batterijen voor u het apparaat weggooit. Gooi gebruikte batterijen
niet bij het huisvuil, maar zamel ze apart in of lever ze in bij een winkel waar
batterijen worden verkocht. Neem over de afvoer en verwerking contact op met
uw gemeente of uw verkoper.
Garantie- en reparatievoorwaarden
Onze hieronder beschreven garantie heeft geen invloed op uw wettelijke rech-
ten. Neem voor de garantie contact op met uw speciaalzaak of rechtstreeks met
de servicedienst. Geef aan wat het defect is en voeg een kopie van de aankoop-
bon toe als het apparaat moet worden opgestuurd. De volgende garantievoor-
waarden zijn van kracht:
1. Op producten van medisana geldt vanaf de verkoopdatum een garantie van
3 jaar. De verkoopdatum moet in het geval van garantie kunnen worden aan-
getoond met een aankoopbon of factuur.
2. Gebreken als gevolg van materiaal- of productiefouten worden binnen de ga-
rantieperiode gratis verholpen.
3. Door het verlenen van garantie wordt de garantieperiode voor het apparaat of
de vervangen onderdelen niet verlengd.
4. Van garantie zijn uitgesloten:
a. alle schades die zijn ontstaan door verkeerd gebruik, bijv. door het niet-
nakomen van de gebruiksaanwijzing;
b. schades die het gevolg zijn van een reparatie of interventie door de koper
of een onbevoegde derde;
c. transportschades die zijn ontstaan op weg van de fabrikant naar de
consument of tijdens de verzending naar de servicedienst;
d. onderdelen die normale slijtage vertonen.
5. Een aansprakelijkheid voor directe of indirecte gevolgschade die is veroor-
zaakt door
het apparaat is ook dan uitgesloten, wanneer de schade aan het ap-
paraat wordt erkend als garantie.
medisana, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Duitsland
In het kader van voortdurende productverbeteringen behouden wij ons het recht op
wijzigingen voor op technisch gebied en qua vormgeving.
De meest actuele versie van deze gebruiksaanwijzing kunt u vinden op
https://docs.medisana.com/40547 .
Service-informatie is hier beschikbaar: www.medisana.com/servicepartners
3
2
1
4
Recyclingsymbolen / codes:
Deze dienen om informatie te geven
over het materiaal, het juiste gebruik
van het product en de recycling.
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
NL/FR 40547 PS 470 12-Nov-2024 Ver. 1.4
Tout traitement ou régime alimentaire en cas de surpoids ou d’insufsance
pondérale nécessite l’avis d'un professionnel qualié (médecin, diététicien).
Les mesures obtenues avec la balance peuvent être utiles dans ce cas.
Risque de basculement ! Ne posez jamais la balance sur une surface irrégu-
lière. Ne montez jamais seulement sur un coin de la balance. Ne vous tenez
pas debout sur un côté ou sur le bord de la balance lors de la pesée.
Risque de glissement ! Ne montez jamais sur la balance les pieds mouillés.
Ne montez jamais sur la balance avec des chaussettes.
Utilisez l’appareil uniquement conformément à l’usage prévu dans le mode
d’emploi. Une utilisation non conforme entraîne l’annulation de la garantie.
La balance est conçue pour un usage domestique. Elle n’est pas destinée à
un usage commercial en milieu hospitalier ou dans d’autres établissements
médicaux.
N’utilisez pas l’appareil s’il ne fonctionne pas correctement, s’il a chuté, s’il
est tombé dans l’eau ou s’il a été endommagé.
La balance dispose d'une plage de mesure allant jusqu'à 250 kg/550 lb ou 39
st 6 lb. Ne surchargez pas la balance.
Posez la balance sur une surface plane et stable. Les surfaces molles et ir-
régulières ne conviennent pas à la mesure et donnent des résultats erronés.
Placez la balance dans un endroit à l’abri des températures et de l’humidité
extrêmes.
Maintenez la balance à l’écart de l’eau.
Manipulez la balance avec précaution. Évitez les chocs et les secousses sur
la balance. Ne la laissez pas tomber.
Montez prudemment sur la balance. Ne sautillez pas sur le plateau de la
balance, car cela pourrait l'endommager.
N’essayez pas de démonter l’appareil, car cela annulerait la garantie. Cet
appareil ne contient aucune pièce pouvant être réparée ou remplacée par
l’utilisateur.
En cas de dysfonctionnement, ne réparez pas l’appareil vous-même, car
cela annulerait tout droit à la garantie. Les réparations doivent être effec-
tuées uniquement par un centre de service agréé.
Consignes de sécurité concernant les piles
Ne pas désassembler les piles !
Nettoyez si nécessaire les contacts de la pile et de l’appareil avant de les
insérer !
Retirez immédiatement les piles usées de l’appareil !
Risque élevé de fuite, évitez le contact avec la peau, les yeux et les mu-
queuses ! En cas de contact avec l’acide de la pile, rincer immédiatement et
abondamment à l’eau claire les zones concernées et consulter immédiate-
ment un médecin !
En cas d’ingestion d’une pile, appeler de toute urgence un médecin !
Insérez les piles correctement, respectez la polarité !
Maintenez le compartiment des piles hermétiquement fermé !
Retirez les piles de l’appareil en cas de non-utilisation prolongée !
Tenir les piles hors de portée des enfants !
Ne pas recharger les piles ! Il existe un risque d’explosion !
Ne pas court-circuiter ! Il existe un risque d’explosion !
Ne pas jeter au feu ! Il existe un risque d’explosion !
Stockez les piles non utilisées dans leur emballage, et non à proximité d’ob-
jets métalliques, an d’éviter tout risque de court-circuit !
Lisez attentivement le mode d’emploi, en particulier
les consignes de sécurité avant d’utiliser l’appareil et
conservez ce mode d'emploi pour une utilisation ul-
térieure. Si vous conez l’appareil à un tiers, veuillez
impérativement joindre ce mode d’emploi.
FR Consignes de sécurité Contenu de la livraison
Veuillez d’abord vérier que l’appareil a bien été livré avec l’ensemble de
ses composants et ne présente aucun dommage.
En cas de doute, ne mettez pas l’appareil en service et contactez votre
service après-vente.
La livraison inclut :
1 Pèse-personne numérique medisana PS 470
1 pile (type CR2032, 3 V)
1 mode d’emploi
AVERTISSEMENT
Veillez à ce que les lms d’emballage ne tombent pas entre
les mains des enfants. Il existe un risque d’étouffement !
FR Pèse-personne numérique PS 470
1 Écran d’afchage
2 Sélecteur (sur la face inférieure) pour
kilogramme (kg) Livre (lb) Stone (st)
3 Compartiment à piles (sur la face
inférieure)
4 Surface de pose
Explication des symboles :
Ce mode d’emploi fait partie intégrante
de cet appareil. Il contient d’importantes
instructions pour la mise en service et le
maniement. Lisez ce mode d’emploi dans
son intégralité. Le non-respect de ces
instructions peut entraîner des blessures
graves ou risque d’endommager l’appa-
reil.
AVERTISSEMENT !
Ces avertissements doivent être respec-
tés pour éviter d’éventuelles blessures à
l’utilisateur.
Numéro de LOT
Fabricant
Conditions requises pour des résultats de mesure corrects
Pesez-vous toujours dans les mêmes conditions.
Effectuez les pesées aux mêmes heures de la journée.
Tenez-vous droit et immobile.
Effectuez de préférence la pesée le matin, après la douche ou le bain,
en ayant les pieds secs.
Les résultats de pesées effectuées de manière constante permettent un
contrôle able de l’évolution du poids corporel.
Initialiser la balance
Assurez-vous que la balance est posée sur un sol stable et bien plat. Si
vous voulez vous peser, vous devez d’abord initialiser la balance si vous
venez de la déplacer. Pour ce faire, appuyez brièvement avec le pied sur
le milieu de la balance. « 0.0 » s’afche à l’écran. Quand la balance s’est
éteinte, elle est prête pour la fonction « step-on ». Si la balance n’a pas
été déplacée auparavant, cette opération n’est pas nécessaire.
Pesage
1. Montez sur la balance et ne bougez pas. L’appareil s’allume automati-
quement et « 0.0 » s’afche brièvement à l’écran.
2. Votre poids est mesuré, clignote deux fois et s'afche ensuite en per-
manence.
3. Descendez de la balance. La balance s’éteint automatiquement au bout
de 10 secondes environ.
Modier l’unité de mesure
Allumez la balance en la touchant du pied et actionnez le sélecteur 2 à
l'arrière de la balance jusqu'à ce que l'unité souhaitée s'afche.
Insérer/changer les piles
Avant de pouvoir mettre la balance en service, vous devez retirer les
bandes isolantes situées sur le compartiment à piles 3 se trouvant sur
la face inférieure de l’appareil.
Remplacez les piles quand le symbole de remplacement des piles
« LO » apparaît sur l’écran ou si rien ne s’afche sur l’écran après avoir
actionné l'appareil. Veillez à respecter la bonne polarité (pôle positif vers
le haut, en direction du couvercle).
Les emballages sont réutilisables ou peuvent être recyclés.
Veuillez éliminer le matériau d’emballage dont vous n’avez plus
besoin de manière appropriée. Si vous constatez un dommage
de transport lors du déballage, veuillez contacter immédiatement
votre revendeur.
Messages d’erreur
Err = La balance est surchargée. LO = La pile est faible et doit être
remplacée.
Si votre pèse-personne ne fonctionne pas comme vous le souhaitez,
vériez ce qui suit avant de prendre contact avec le service après-vente :
• Vériez si vous avez installé les piles correctement.
Vériez si vous avez sélectionné la bonne unité de poids. • Vériez si
la balance est posée librement sur un sol stable et plat. Elle ne doit pas
être au contact d’un mur ou d’un quelconque objet. • Répétez la pesée.
Nettoyage et entretien
N’utilisez jamais de détergents agressifs ni de brosses dures. Nettoyez
le pèse-personne uniquement à l’aide d’un chiffon doux, légèrement hu-
mide. N’utilisez en aucun cas des détergents agressifs ou de l’alcool.
L’appareil doit être protégé contre toute pénétration d’eau.
Réutilisez l’appareil uniquement lorsqu’il est complètement sec.
Données techniques
Nom et modèle : Pèse-personne numérique PS 470 medisana
Alimentation électrique : 3 V (1 × 3 V, CR2032)
Plage de mesure : jusqu’à 250 kg / 550 lb / 39 st 6 lb
Répartition : 100 g / ¼ lb / ¼ lb
Dimensions : 34 × 34 × 2,5 cm
Poids : 2 kg
N° d’article : 40547
N° EAN : 4015588 40547 1
Remarque concernant l’élimination
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas!
Trouvez où les déposer sur le site www.quefairedemesdechets.fr
Conditions de garantie et de réparation
Vos droits légaux de garantie ne sont pas limités par notre garantie énoncée
ci-après. En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez vous adresser à
votre magasin spécialisé ou directement au service après-vente. Si vous devez
retourner l’appareil, veuillez indiquer le défaut et joindre une copie du ticket de
caisse. Les conditions de garantie suivantes sont applicables :
1. Les produits medisana sont garantis 3 ans à compter de la date d’achat. En
cas de réclamation au titre de la garantie, la date de vente doit être prouvée
par une quittance d’achat ou une facture.
2. Les vices dus à des défauts matériels ou de fabrication sont réparés gratuite-
ment pendant la période de garantie.
3. Un octroi de garantie ne permet pas l’extension de la durée de garantie, que
ce soit pour l’appareil ou pour les pièces échangées.
4. Sont exclus de la garantie :
a. Tous les dommages entraînés par une manipulation inappropriée, par ex.
par le non-respect du mode d’emploi.
b. Les dommages dus à la réparation ou à l’intervention de l’acheteur ou de
tiers non habilités.
c. Les dommages de transport survenant pendant l’acheminement du produit
entre le fabricant et l’utilisateur ou au cours de son envoi auprès du service
après-vente.
d. Les pièces de rechange soumises à l’usure normale.
5. Une responsabilité vis-à-vis des conséquences directes ou indirectes qui ont
été occasionnées par l’appareil est également exclue, si les dégâts sur l’ap-
pareil sont reconnus comme un cas d’application de la garantie.
medisana, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Allemagne
Dans le cadre de l‘amélioration continue de nos produits, nous nous réservons le
droit d‘apporter des modications techniques et de conception.
Vous pouvez consulter la version actuelle de ce mode d’emploi à l’adresse suivante :
https://docs.medisana.com/40547
Les informations sur les services sont disponibles ici : www.medisana.com/servicepartners
3
2
1
4
Symboles/codes de recyclage :
Ils servent à donner des informations sur
le matériau et son utilisation appropriée
ainsi que sur son recyclage.
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
ES/IT 40547 PS 470 12-Nov-2024 Ver. 1.4
Todo tratamiento o dieta para sobrepeso o peso insuciente requiere el ase-
soramiento profesional de un especialista (médico, dietista). Los valores ob-
tenidos por la báscula pueden servir de ayuda.
¡Peligro de vuelco! No coloque la báscula sobre una supercie irregular. No
se coloque solo sobre una esquina de la báscula. No se coloque sobre el
borde o en un lado de la báscula para pesarse.
¡Peligro de resbalamiento! No se suba a la báscula con los pies mojados. No
se suba a la báscula con calcetines.
Utilice el aparato solamente para el uso previsto en el manual de instruccio-
nes. En caso de uso indebido, se anula el derecho de garantía.
La báscula solo está concebida para uso doméstico. No está destinada para
el uso comercial en hospitales u otras instalaciones médicas.
No utilice el aparato si no funciona correctamente, si se ha caído al suelo o
al agua o si ha sufrido daños.
La báscula tiene un intervalo de medición de hasta 250 kg, 550 lb o 39 st
6 lb. No sobrecargue la báscula.
Coloque la báscula sobre una supercie plana y sólida. Las supercies blan-
das e irregulares no son adecuadas para la medición y conducen a resulta-
dos incorrectos.
Sitúe la báscula en un lugar en el que no haya ni temperaturas extremas ni
humedad del aire extrema.
Mantenga la báscula lejos del agua.
Maneje la báscula con cuidado. Evite los golpes y sacudidas con la báscula.
No deje caer la báscula.
Suba a la báscula con cuidado. No salte o bote sobre la supercie de apoyo,
ya que esto podría dañar la báscula.
No intente desmontar el aparato, ya que esto anularía la garantía. Este apa-
rato no contiene ninguna pieza que el usuario pueda reparar o reemplazar.
En caso de averías, no trate de reparar el aparato por mismo, ya que esto
anularía cualquier derecho de garantía. Encargue las reparaciones única-
mente a personal de mantenimiento autorizado.
Indicaciones de seguridad para las pilas
¡No abra las pilas!
¡En caso necesario, limpie los contactos de las pilas y del aparato antes de
insertarlas!
¡No deje las pilas vacías dentro del aparato!
¡Peligro de fuga de ácido! ¡Evite el contacto con la piel, los ojos y las muco-
sas! ¡Si entra en contacto con el ácido de las pilas, lave inmediatamente la
zona afectada con mucha agua fresca y consulte sin demora a un médico!
¡Si se ha ingerido una pila, debe consultar inmediatamente al médico!
¡Ponga las pilas en el sentido correcto, compruebe la polaridad!
¡Mantenga el compartimento de las pilas cerrado!
¡Si no va a usar el aparato durante bastante tiempo saque las pilas!
¡Mantenga las pilas lejos de los niños!
¡No recargue las pilas! ¡Peligro de explosión!
¡No cortocircuitar! ¡Peligro de explosión!
¡No lanzar al fuego! ¡Peligro de explosión!
Conserve las pilas sin utilizar en el embalaje previsto y no cerca de objetos
metálicos a n de evitar un cortocircuito.
Lea las instrucciones de uso atentamente, sobre todo
las indicaciones de seguridad, antes de utilizar el apa-
rato y guarde el manual para posteriores consultas.
Si entrega el aparato a terceros, deberá entregarles
también este manual de instrucciones.
ES Indicaciones de seguridad Volumen de suministro
En primer lugar, compruebe que el aparato está completo y no presenta
ningún daño.
En caso de duda, no ponga el aparato en marcha y contacte con su
centro de servicio.
El volumen de suministro incluye:
• 1
báscula digital medisana PS 470
1 pila (CR2032, 3 V)
1 instrucciones de uso
ADVERTENCIA
Mantenga las películas de embalaje fuera del alcance de los
niños. ¡Peligro de asxia!
ES Báscula digital PS 470
1 Pantalla
2 Interruptor (en la parte inferior) para
kilogramo (kg) libra (lb) stone (st)
3 Compartimento para pilas (en la
parte inferior)
4 Supercie de pesaje
Leyenda:
Este manual de instrucciones forma
parte del aparato. Contiene información
importante sobre la puesta en servicio
y la manipulación. Lea íntegramente
este manual de instrucciones. La inob-
servancia de estas instrucciones puede
provocar lesiones graves o daños en el
aparato.
¡ADVERTENCIA!
Se deben respetar las indicaciones de
seguridad para evitar posibles lesiones
del usuario.
Número de lote
Fabricante
Requisitos para obtener resultados de medición correctos
Pésese siempre en las mismas condiciones.
Pésese siempre a la misma hora del día.
Colóquese de forma erguida y sin moverse.
Es mejor pesarse por la mañana, después de ducharse o bañarse,
con los pies secos.
Si las mediciones se realizan de forma regular, los resultados de medi-
ción permiten controlar de forma able la evolución del peso corporal.
Inicializar la báscula
Preste atención a que la báscula esté sobre una supercie plana y sóli-
da. Si desea pesarse pero acaba de mover la báscula tiene que inicia-
lizarla antes. Para ello pulse con el pie brevemente sobre el centro de
la báscula. En la pantalla aparecerá "0.0". Cuando la báscula se haya
apagado, estará preparada para la función "step-on". Si la báscula no se
ha movido antes, se omite este paso.
Pesarse
1. Colóquese sobre la báscula y no se mueva. El aparato se enciende de
forma automática y en la pantalla aparece brevemente "0.0".
2. El aparato mide su peso, parpadea dos veces y, a continuación, lo
muestra de forma permanente.
3. Bájese de la báscula. Transcurridos 10 segundos, la báscula se apaga
automáticamente.
Modicar la unidad de peso
Toque la báscula con el pie para encenderla y pulse el interruptor 2 en
la parte posterior de la báscula hasta que se muestre la unidad deseada.
Colocar/cambiar las pilas
Antes de poner en servicio la báscula, deberá retirar la tira aislante del
compartimento de las pilas 3 en la parte inferior del aparato.
Cuando aparezca el icono de cambio de pilas "LO" en la pantalla o en
la pantalla no se muestre nada tras pisar el aparato, cambie las pilas.
Asegúrese de que la polaridad es correcta (polo positivo hacia arriba,
mirando hacia la tapa).
Mensajes de error
Err = la báscula está sobrecargada. LO = la pila se está agotando y
debe reemplazarse.
Si la báscula no funcionase correctamente, compruebe lo siguiente an-
tes de ponerse en contacto con el punto de atención al cliente: Com-
pruebe si se ha colocado correctamente la pila. Compruebe si ha se-
leccionado la unidad de pesaje adecuada. Compruebe si la báscula
está colocada libremente sobre una supercie plana y sólida. No debe
tocar con la pared ni con otros objetos. • Repita el pesaje.
Los embalajes se pueden reutilizar o llevar a centros de reci-
claje. Elimine adecuadamente el material de embalaje que ya
no necesite. Si al desembalar el producto descubre algún daño
ocasionado por el transporte, póngase inmediatamente en con-
tacto con el vendedor.
Limpieza y cuidados
No utilice agentes limpiadores corrosivos ni cepillos de cerdas duras.
Limpie la báscula únicamente con un paño suave y ligeramente hume-
decido. No utilice bajo ningún concepto un medio de limpieza alado ni
alcohol. En el aparato no debe entrar agua.
No utilice el aparato hasta que se haya secado del todo.
Indicaciones para la eliminación
Este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Los metales se pue-
den reutilizar o llevar a centros de reciclaje. Lleve el aparato que ya no se vaya
a utilizar a un punto de recogida de su localidad para que pueda ser eliminado
de una manera respetuosa con el medioambiente. Para más información sobre
la eliminación, pregunte a las autoridades municipales o a su vendedor. Extraiga
la pila antes de eliminar el aparato. No deseche las pilas gastadas en la basura
doméstica, sino en contenedores de basura especiales o en una estación de
recogida de pilas en comercios especializados.
Datos técnicos
Nombre y modelo: báscula digital medisana PS 470
Alimentación de corriente: 3 V (1 × 3, CR2032)
Intervalo de medición: hasta 250 kg / 550 lb / 39 st 6 lb
División: 100 g / ¼ lb / ¼ lb
Dimensiones: 34 × 34 × 2,5 cm
Peso: 2 kg
N.º de artículo: 40547
N.º EAN: 4015588 40547 1
Eliminación
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basu-
ras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los
aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen
substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en
el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el
medio ambiente. Retire la pila antes de deshacerse del aparato. No arroje las
pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposí-
telas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más
información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o
a su establecimiento especializado.
Condiciones de garantía y reparación
Sus derechos de garantía comercial no se verán limitados por nuestra garantía,
que exponemos a continuación. En caso de una reclamación de garantía, pón-
gase en contacto con su comercio especializado o directamente con el centro
de servicio. Si tuviese que enviar el aparato, indique cuál es el defecto y adjunte
una copia del comprobante de compra.
Las condiciones de garantía aplicables son las siguientes:
1. Los productos medisana tienen una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra. En caso de reclamación de garantía, deberá demostrar la fecha de
compra presentando el comprobante de compra o una factura.
2. Los defectos debidos a fallos de material o de producción se subsanarán gra-
tuitamente siempre que no haya prescrito el plazo de garantía.
3. La prestación de la garantía no prolonga el plazo de garantía, ni en lo que
respecta al aparato, ni para las piezas sustituidas.
4. La garantía no incluye:
a. Daños causados por un uso indebido, p. ej., la inobservancia del manual
de instrucciones.
b. Daños derivados de la reparación o la intervención del comprador o de
terceros no autorizados.
c. Daños de transporte originados durante el traslado desde el fabricante
hasta el consumidor o durante el envío al centro de servicio.
d. Los recambios sometidos a un desgaste normal.
5. También se excluye la responsabilidad por daños directos o indirectos oca-
sionados por el aparato si el daño en el aparato está cubierto por la garantía.
medisana, Carl-Schurz-Str. 2, 41460 NEUSS, Alemania
Debido a las mejoras continuas del producto, nos reservamos el derecho a realizar
modicaciones técnicas y de diseño.
Encontrará la versión actual del presente manual de instrucciones en
https://docs.medisana.com/40547 .
La información del servicio está disponible aquí: www.medisana.com/servicepartners
3
2
1
4
Símbolos de reciclaje/códigos:
proporcionan información sobre el mate-
rial, su uso correctoy el reciclaje.
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04
PAP
20
Raccolta cartaRaccolta plastica
04

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756