Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
Bądź na plus
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Produkty
Promocje
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
Bądź na plus
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje MIO
›
Instrukcja Kamera tylna MIO MiVue E60 do MIVUE 935W/955W
Znaleziono w kategoriach:
Kamery cofania
(1)
Wróć
Instrukcja obsługi Kamera tylna MIO MiVue E60 do MIVUE 935W/955W
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
MiV
ue
™
Rear
Camera
Installation Guide
DE
ES
EN
BG
CS
HR
FR
IT
HU
LT
NL
5615N7040002 R00
•
For your own safety
, do not operate the device while
driving.
•
Make sure that you place the rear camera in an
appropriate place, so as not to obstruct the driver’s
view
.
•
Make sure that no object is blocking the camera lens
and no reective material appears
near the lens.
Please keep the lens clean.
•
If the car’s windscreen is tinted with a coating, it may
impact the recording quality
.
1.
Make sure that your car is parked on level ground.
Before attaching the device mount to the windscreen, it
is recommended to clean the windscreen with rubbing
alcohol and make sure that the installation area is free
of dust, oil and grease.
2.
When adjusting the angle of mounting, make sure that
the camera’s view is parallel with the level ground and
the ground/sky ratio is close to 5/5.
3.
Route the cables through the top ceiling and the
A-pillar
so that it does not interfere with driving. Make sure
that the cable installation does not interfere with the
vehicle's airbags or other safety features.
The installation illustrations are for your reference
only
. If you encounter any problems during installation,
please contact a skilled installer (for example, the
service personnel of the vehicle) for assistance.
•
Bedienen Sie das Gerät nicht während der Fahrt.
•
Sie müssen den Rekorder an einer geeigneten
Stelleanbringen, an der er nicht die Sicht des Fahrers.
•
Achten Sie darauf, dass das Kameraobjektiv nicht
verdeckt ist und sich keine
reektierenden Materialien
in der Nähe des Objektivs
benden. Halten Sie das
Objektiv sauber
.
•
Ist die Windschutzscheibe des Fahrzeugs getönt,
könnte dies die
Aufnahmequalität beeinträchtigen.
1.
V
ergewissern Sie sich, dass Ihr Fahrzeug auf einem
ebenen Untergrund abgestellt ist. Sie sollten die
Windschutzscheibe mit Reinigungsalkohol reinigen und
sicherstellen, dass der Befestigungsort frei von Staub,
Öl und Fett ist, bevor Sie die Gerätehalterung an der
Windschutzscheibe anbringen.
2.
Achten Sie beim
Anpassen des Montagewinkels
darauf, dass die Kamerasicht parallel zum ebenen
Untergrund verläuft und das V
erhältnis Boden/Himmel
etwa 5/5 beträgt.
3.
Führen Sie die Kabel durch das Fahrzeugdach und die
A-Säule, damit sie beim Fah-ren nicht stören.
Achten
Sie darauf, dass die Kabelinstallation weder die
Airbags
des Fahrzeuges noch andere Sicherheitsfunktionen
beeinträchtigt.
Die Installationsabbildungen dienen lediglich als
Beispiel. Falls Sie während der Installation auf
Probleme stoßen, bitten Sie einen erfahrenen
Installateur (z.B. die Servicetechniker Ihres Fahrzeugs)
um Hilfe.
•
No utilice este dispositivo mientras conduce.
•
Asegúrese de colocar la grabadora en un lugar
apropiado para no obstruir la visión del conductor
.
•
Asegúrese de que ningún objeto bloquee la lente de
la cámara y de que
no haya ningún material reector
junto a la lente. Mantenga la lente limpia.
•
El uso en vehículos con cristales tintados puede afectar
a la calidad de la grabación.
1.
Asegúrese de que su vehículo está aparcado en un
terreno llano.
Antes de colocar el soporte del dispositivo
en el parabrisas, le recomendamos que lo limpie con
alcohol y se asegure de que el área de instalación no
tenga polvo, aceite ni grasa.
2.
Cuando ajuste el ángulo de instalación, asegúrese
de que la vista de la cámara es paralela al terreno
nivelado y que la relación tierra/cielo es próxima a 5/5.
3.
Dirija los cables a través del techo y del pilar
A
para
que no molesten al conducir
. Asegúrese de que la
instalación del cable no interere
en el funcionamiento
de los airbags o de otras funciones de seguridad del
vehículo.
Las imágenes de la instalación sólo sirven para su
referencia. Si encuentra algún problema durante
la instalación, póngase en contacto con un técnico
especializado (p.ej, con el personal de mantenimiento
del vehículo) para obtener asistencia.
•
N'utilisez pas l'appareil en conduisant.
•
V
eillez à placer l'enregistreur à un endroit approprié,
an de ne pas gêner
la visibilité du conducteur
.
•
V
eillez à ce qu'aucun objet ne bloque l'objectif de la
caméra et qu'aucun matériel rééchissant
n'apparaisse
près de l'objectif. V
euillez garder l'objectif propre.
•
Si le pare-brise de la voiture est teinté, il peut avoir un
impact sur la qualité d'enregistrement.
1.
Assurez-vous que votre voiture est garée sur un terrain
plat.
Avant de xer
le support de l'appareil
sur le pare-
brise, il est conseillé de nettoyer le pare-brise avec
de l'alcool isopropylique et de s'assurer que la zone
d'installation est exempte de poussière, d'huile et de
graisse.
2.
Lors du réglage de l'angle de montage, assurez-vous
que le point de vue de la caméra est parallèle avec le
niveau du sol, et que le ratio terre / ciel est proche de
5/5.
3.
Dirigez les câbles à travers le plafond et la colonne en
A
an de ne pas gêner la conduite. V
eillez à ce que
l'installation du câble n'interfère pas avec les airbags du
véhicule ou autres fonctions de sécurité.
Les illustrations d'installation sont pour votre référence
seulement. Si vous rencontrez des problèmes lors de
l'installation, contactez un installateur qualié
(tels que
le personnel de service du véhicule) pour assistance.
•
Uređaj nemojte koristiti tijekom
vožnje.
•
Nadzornu kameru treba postaviti
na odgovarajuće
mjesto kako ne bi ograničavala
vidljivost za vozača.
•
Provjerite kako nikakve prepreke ne zaklanjaju objektiv
kamere te kako u blizini
nema reektirajućih materijala.
Održavajte čistoću objektiva.
•
Ako je vjetrobransko staklo
nijansirano reektivnim
premazom, ono može utjecati na
kvalitetu snimanja.
1.
Provjerite je li vozilo parkirano na ravnoj podlozi. Prije
pričvršćivanja nosača za
uređaj na vjetrobransko staklo
preporučujemo da ga
očistite alkoholom za čišćenje
i
provjerite kako na
mjestu postavljanja nema prašine,
ulja
ili masti.
2.
Prilikom
namještanja kuta postavljanja, provjerite je
li
kamera usmjerena paralelno s ravninom tla, a omjer
zemlja/nebo neka bude približno 5:5.
3.
Provedite kabele kroz strop i
A-stup, tako da ne
smetaju tijekom vožnje. Pazite da
ugradnja kabela ne
ometa zračne jastuke ili ostale
sigurnosne značajke
vozila.
Slike ugradnje služe samo kao
referenca.
Ako naiđete
na bilo kakav problem tijekom
ugradnje za pomoć se
obratite stručnoj osobi (primjerice servisnom
osoblju
za vozilo).
•
Ne használja az eszközt vezetés közben.
•
A
felvevőt úgy helyezze el, hogy ne akadályozza
a
vezető kilátását.
•
Győződjön meg arról, hogy
nem akadályozza
semmilyen tárgy a kamera objektívjét és annak
közelében ne legyen fényvisszaverő anyag.
T
artsa
tisztán az objektívet.
•
Ha a gépkocsi szélvédője
színezett és bevonattal
rendelkezik, befolyásolhatja a rögzítés minőségét.
1.
A
járművet vízszintes területen
parkolja le. Mielőtt az
eszköz tartóját a
szélvédőre rögzítené, javasoljuk,
hogy alkohollal tisztítsa
meg a szélvédőt, és
győződjön
meg arról, hogy a használni kívánt felület por-, olaj- és
zsírmentes.
2.
A
rögzítési szög állítása során
gyeljen arra, hogy a
kamera képe párhuzamos legyen a vízszintes talajjal;
és a talaj/ég aránya kb.
5:5-hez legyen.
3.
A
kábeleket ve-zesse át a
tetőn és az oszlopon, hogy
ne akadályozzák a vezetést. Győződ-jön
meg arról,
hogy a felszerelt ká-belek nem
akadályozzák a jármű
lég-zsákjainak vagy egyéb biztonsági funkcióinak
működését.
A
felszereléshez mellékelt ábrák csak referenciaként
szolgálnak. Ha a telepítés során
problémába ütközik,
forduljon szakképzett személyhez (pl. a
jármű
szervizelését végző szerelőhöz) további segítségért.
•
Non utilizzare il dispositivo durante la guida.
•
Assicurarsi di posizionare il registratore in un luogo
adeguato in modo da non ostruire la visuale del
conducente.
•
Assicurarsi che nessun oggetto ostruisca l'obiettivo
della telecamera e che, accanto all'obiettivo, non
appaia del materiale riettente.
T
enere l'obiettivo pulito.
•
Se il parabrezza dell'auto è oscurato, si potrebbe
compromettere la qualità della registrazione.
1.
Assicurarsi che
l'auto sia parcheggiata su
una supercie
piana. Prima di
ssare il supporto del
dispositivo al
parabrezza, si consiglia di pulire il parabrezza con
alcool e assicurarsi che l'area di installazione sia priva di
polvere, olio e grasso.
2.
Quando si regola l'angolo di montaggio, assicurarsi che
la visuale della telecamera sia parallela al terreno piano
e che il rapporto terreno/cielo sia di circa 5/5.
3.
Far passare i cavi attraverso il tetto e il montante
A
in
modo che non interferisca con la la guida.
Assicurarsi
che l'installazione del cavo non interferisca con gli
airbag del veicolo o altre funzioni di sicurezza.
Le immagini dell’installazione sono solo per riferimento.
In caso di problemi durante l’installazione, contattare
un tecnico specializzato (ad esempio il personale di
assistenza del veicolo) per ricevere assistenza.
•
Nesinaudokite prietaisu vairuodami.
•
Įsitikinkite, kad padedate įrašymo
įtaisą reikiamoje
vietoje, kad jis neužstotų vairuotojui
vaizdo.
•
Įsitikinkite, kad niekas neužstoja
kameros objektyvo ir
šalia jo nėra jokių atspindinčių
medžiagų. Pasirūpinkite,
kad objektyvas visada būtų švarus.
•
Jei automobilio priekinis langas yra tamsintas, gali
pablogėti įrašymo kokybė.
1.
Pastatykite automobilį
lygioje vietoje. Prieš tvirtinant
įrenginio laikiklį prie
priekinio stiklo, rekomenduojama
nuvalyti priekinį stiklą
alkoholiu ir įsitikinti, ar
montavimo
vietoje nėra dulkių,
alyvos ir riebalų.
2.
Nustatydami
montavimo kampą, įsitikinkite, kad
kameros vaizdas yra lygiagretus lygiam
žemės
paviršiui, o žemės/dangaus santykis artimas
5/5.
3.
Prakiškite
kabelius pro lubų viršų ir
A
formos ertmę, kad
jis netrukdytų vairuojant. Įsitikinkite, kad
sumontuotas
kabelis netrukdys automobilio apsauginėms oro
pagalvėms arba kitoms saugos priemonėms.
Montavimo paveikslėliai skirti tik jūsų
informavimui.
Jei montuojant iškilo problemų, kreipkitės
į kvalikuotą
montuotoją (tokį kaip transporto priemonės
techninės
priežiūros personalą).
•
Nepoužívejte přístroj při řízení.
Používání tohoto
přístroje nezbavuje řidiče plné odpovědnosti
za své
jednání.
•
Rekordér umístěte na vhodné
místo tak, aby nebránil
ve výhledu řidiče.
•
Objektiv kamery nesmí být
ničím blokován a v blízkosti
objektivu se nesmí nacházet žádný
reexní materiál.
Uchovávejte objektiv čistý.
•
Pokud je čelní sklo
automobilu zabarveno reexní
vrstvou, může to omezovat kvalitu
záznamu.
1.
Zaparkujte vozidlo
na rovném místě. Před
připevněním
držáku přístroje na
čelní sklo doporučujeme čelní
sklo
očistit lihem a
zkontrolovat, zda plocha pro
instalaci není
znečištěna prachem, olejem
nebo mastnotou.
2.
Nastavte
úhel držáku tak, aby kamera
směřovala
souběžně se zemí a aby
se poměr země/obloha blížil
5/5.
3.
V
eďte kabely stropem a předním
sloupkem tak, aby
nepřekážely při řízení. Instalace kabelů
nesmí kolidovat
s airbagy vozidla ani jinými
bezpečnostními prvky
.
Umístění zařízení a kabelů se
může lišit v závislosti
na modelu vozidla. Pokud dojde
k problémům během
instalace, kontaktujte zkušeného technika (např.
zaměstnance automobilového servisu).
•
За Ваша
та собствена б
езопасност не
използвайт
е
контролите на
продукта по време
на шофиране.
•
У
верете се,
че записващо
то устройств
о е поставено
на подх
одящо мяст
о и не пре
чи на видимостта на
шофьора.
•
У
верете се,
че нищо не пре
чи на обектива и че
б
лизо до обектива
няма отразя
ващи мат
ериали.
Обективът
трябва да се
поддържа
чист
.
•
Ако предно
то стъкл
о на ав
томобила е затъмнено,
това мо
же да повлияе
на качествот
о на записа.
1.
У
верете
се, че колат
а ви е
паркирана на равна
повър
хност
. Пре
ди да
прикрепите устройств
ото
към пре
дното
стъкло, се препоръчва
да почистит
е
стъклото с
почистващ
препарат съдържащ
алкохол
и да се
уверите, че място
то за монтаж
е бе
з прах,
масло и мазнини.
2.
Ког
ато нагласяв
ате ъгъла,
уверет
е се, че камерат
а
е парале
лна на пътнот
о платно и
съотношение
то
терен/небе
е около 5/5.
3.
Закрепе
те кабелите
под тапиц
ерията на ръб
а
на стъклото о
ткъм тавана
и А-колоната,
за да
не пре
чат по време
на движение. У
верете
се, че
кабелите
не преча
т на въздушнит
е в
ъзглавници или
други устройств
а за бе
зопасност
.
Картинките
са само с илюстра
тивна це
л.
Поставяне
то на устройствот
о и кабелит
е зависят
от мо
дела на авт
омобила. Ако имате
проб
леми с
монтажа, мо
ля свърже
те се с професионалист
.
Micro-USB
connector
Mounting pad
Camera lens
Connecteur
micro-USB
Support de montage
Objectif de la caméra
Micro-USB
конектор
Монтажна подложка
Обектив на камерата
Micro-USB
priključak
Podloga za ugradnju
Objektiv kamere
Micro-USB
konektor
Montážní podložka
Objektiv kamery
Mikro-USB
csatlakozó
T
artóállványa
Kameraobjektív
Micro USB-
Anschluss
Haftäche
Kameraobjektiv
Connettore
micro USB
Cuscinetto di montaggio
Obiettivo telecamera
Conector
micro-USB
Almohadilla de montaje
Lente de la cámara
Mikro-USB
jungtis
Montavimo stovas
Kameros objektyvas
T
rademark
All brand and product names are trademarks or registered
trademarks of their respective companies.
Disclaimer
Specifications and documents are subject to change without
notice. MiT
AC does not warrant this document is error-free. MiT
AC
assumes no liability for damage incurred directly or indirectly from
errors, omissions or discrepancies between the device and the
documents.
Note
Not all models are available in all regions.
Depending on the specific model purchased, the colour and look of
your device and accessories may not exactly match the graphics
shown in this document.
Declaration of conformity
For regulatory identication purposes, this
product is assigned a
model number of N704. Hereby,
MiTAC declares that this N704
is
in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. Visit Mio website (www.mio.
com
) for the full text of the declaration for your device
.
MiT
AC Europe Ltd.
Unit 27 Hortonwood 33,
T
elford, Shropshire, England, United
Kingdom
MiT
AC Europe Ltd. Sp. Z o. o, Oddzial w Polsce
ul. Puławska 405
A, 02-801 W
arszawa, Poland
Revision: R00 (6/2022)
•
Bedien het apparaat niet tijdens het rijden.
•
Zorg ervoor dat u de recorder op een geschikte plek
plaatst zodat het zicht van de bestuurder
.
•
Zorg ervoor dat de cameralens niet wordt geblokkeerd
en dat zich in de buurt van de lens geen spiegelend
materiaal bevindt. Houd de lens
schoon.
•
Als de voorruit van de auto een gekleurde laag bevat,
kan dit de kwaliteit van de opname beïnvloeden.
1.
Zorg dat
uw wagen op een
een bodem is
geparkeerd.
V
oordat u de apparaathouder op de voorruit bevestigt,
moet u de ruit schoonmaken met ontsmettingsalcohol
en ervoor zorgen dat het installatiegebied vrij is van stof,
olie en vet.
2.
W
anneer u de hoek van de montage afstelt, moet u
ervoor zorgen dat het camerazicht parallel is met de
een boden en dat de
verhouding aarde/hemel dichtbij
5/5 ligt.
3.
Stop de kabels door de bovenkant en de
A-zuil zodat
u niet wordt gehinderd tijdens het rijden. Zorg dat de
kabelinstallatie de airbags of andere veiligheidsfuncties
van het voertuig niet hinderen.
De installatie illustraties zijn alleen bedoeld als
referentie.
Als u problemen heeft gedurende installatie,
neem dan contact op met een bekwaam installateur
(zoals het onderhoudspersoneel van het voertuig)
voor hulp.
Micro-USB
aansluiting
Montagepad
Cameralens
5
—
5
1
2
3
Power-off
2 SEC
1 SEC
1 SEC
Power-off
2 SEC
1 SEC
1 SEC
Power-off
2 SEC
1 SEC
1 SEC
1
2
3
*
*
camera protective lm
rear camera cable
car charger
PT
RO
RU
繁
简
VI
TH
TR
SR
SL
PL
SK
•
Nie należy korzystać z
urządzenia w trakcie
prowadzenia pojazdów
.
•
Kamerę należy umieścić w
odpowiednim miejscu tak,
aby nie zasłaniała widoku kierowcy
.
•
Należy upewnić się, że
żaden przedmiot nie blokuje
obiektywu kamery oraz że w
pobliżu obiektywu nie
ma materiałów odbijających światło. Obiektyw
należy
utrzymywać w czystości.
•
Przyciemnienie szyby przedniej samochodu
specjalną
powłoką może wpływać na jakość
nagrywania.
1.
Upewnij się,
że samochód jest zaparkowany
na równym
podłożu. Przed zamocowaniem
uchwytu na szybie
przedniej zaleca się,
aby szybę przednią oczyścić,
przecierając ją szmatką
nasączoną alkoholem i
upewnić się, że
miejsce instalacji nie jest
zakurzone ani
zatłuszczone.
2.
Po
wyregulowaniu kąta montażu, upewnij się,
że
widok kamery jest równoległy do
poziomu podłoża, a
współczynnik ziemia/niebo jest bliski 5/5.
3.
Poprowadź
kable przez sut i przedni
słupek drzwiowy
w taki sposób, aby nie
utrudniały kierowania pojazdem.
Upewnij się, że instalacja kabli
nie będzie zakłócać
działania poduszek powietrznych pojazdu ani
innych
funkcji bezpieczeństwa.
Ilustracje dotyczące podłączenia zamieszczone zostały
tylko w celach informacyjnych. Jeśli
podczas instalacji,
natrali państwo na
jakiś problem, proszę
skontaktować
się z wykwalikowanym instalatorem (personel
serwisu
samochodowego).
•
Não trabalhe com o dispositivo enquanto conduz.
•
Certique-se de que coloca
o gravador num local
adequado de modo a não obstruir a sua visão.
•
Certique-se de que não
existem objetos a bloquear a
lente da câmara nem material
reetor perto da mesma.
Mantenha a lente limpa.
•
Se o pára-brisas do automóvel possuir um
revestimento reetor
, este poderá ser atérmico e afetar
a gravação.
1.
Certique-se de
que o automóvel está
estacionado num
piso plano.
Antes de xar
o suporte do dispositivo
no
para-brisas, recomenda-se que limpe o para-brisas com
álcool e certiquese
de que não existe
pó, oleosidade e
gordura na área de instalação.
2.
Ao
ajustar o ângulo de montagem,
certiquese de que
a visão da câmara está paralela ao piso plano e que a
proporção solo/céu é de cerca de 5/5.
3.
Encaminhe os cabos através do teto e do pilar
A
de
maneira a não interferirem com
a condução. Certique-
se de que a instalação não interfere com os airbags do
veículo ou com outras funcionali-dades de segurança.
As ilustrações da instalação são apenas para a
sua referência. Se você encontrar
algum problema
durante a instalação, entre em contato com um técnico
especializado (como o pessoal de serviço do veículo)
para obter assistência.
•
Nu utilizaţi dispozitivului în
timp ce conduceţi.
•
Asiguraţi-vă că plasaţi dispozitivul
de înregistrare
într-un loc adecvat, astfel încât
să nu obstrucţioneze
vederea şoferului.
•
Asiguraţi-vă că niciun obiect
nu blochează obiectivul
camerei şi niciun material reectorizant
nu se aă lângă
obiectiv
. Vă rugăm să păstraţi obiectivul curat.
•
În cazul în care
parbrizul maşinii este acoperit cu
o
peliculă colorată, aceasta poate afecta
calitatea de
înregistrare.
1.
Asiguraţi-vă că
aţi parcat maşina pe
un teren nivelat.
Înainte de a
ataşa dispozitivul de montare
pe parbriz,
este recomandat să
curăţaţi parbrizul cu alcool
şi să vă
asiguraţi că în
zona de instalare nu
există praf, ulei
şi
grăsime.
2.
Când
reglaţi unghiul de montare, asiguraţi-vă
că
vederea camerei este paralelă cu
terenul plan, iar
raportul de apropiere pământ/cer este
apropiat de 5/5.
3.
Direcţionaţi
cablu-rile prin plafon şi apoi
prin suportul
A, astfel încât acestea să
nu inter-fereze cu activitatea
de conducere.
Asiguraţi-vă că modul de instalare
a cablurilor nu interferează cu
airbagu-rile sau cu
celelalte caracteristici de siguranţă ale
vehiculului.
Ilustraţiile pentru instalare sunt doar
de referinţă. Dacă
întâmpinaţi orice problemă în timpul
instalării, contactaţi
un instalator calicat (precum personalul
de la service-
ul autovehiculului) pentru asistenţă.
•
Для Вашей б
езопасности в
о время управления
автомобилем
не работайт
е с устройством.
•
Уб
едитесь, чт
о устройство распо
л
ожено в
надлежащем мест
е так, чтобы
не загоражива
ть
обзор
водите
лю.
•
Уб
едитесь, чт
о посторонние пре
дметы
не
загораживаю
т объектив устройства. Отражающие
поверхности не
должны нахо
диться рядом с
объективом.
Пожалуйста, сле
дите за тем
, чтобы
объектив был
чистым.
•
Если ст
екла автомобиля за
тонированы, это мо
жет
повлиять на
качество записи.
1.
Пере
д прикреплением монт
ажной опоры
рекомендует
ся прот
ереть
стекло протиро
чным
спиртом
и удостовериться,
что в месте
установки не
т
пыли, масла и
загрязнений.
2.
При
установке, убе
дитесь, что об
ъектив к
амеры
расположен паралле
льно земле, и соотношение
земля/небо приб
лизительно 5/5.
3.
Про
л
ожите
кабель по п
ото
лку и передней ст
ойке
автомобиля,чт
обы он не мешал об
зору водите
ля.
У
достоверь
тесь, что про
ложенный кабель
не
мешает
раскрытию подушек б
езопасности и
работе
других э
лементов бе
зопасности авт
омобиля.
Иллюстрации по монтажу прив
едены то
льк
о для
справки. Если в
ходе монт
ажа возникнут проб
лемы,
обратитесь
за помощью к квалифициров
анному
специалисту ( например, к персоналу сервисног
о
центра по об
служиванию Вашего ав
томобиля).
•
Zariadenie nepoužívajte počas jazdy
.
•
Rekordér umiestnite na vhodné miesto tak, aby
nebránil vo výhľade vodiča.
•
Objektív kamery nesmie vyť
ničím blokovaný a v
blízkosti objektívu sa nesmie
nachádzať žiadny reexný
materiál. Uchovávajte objektív čistý.
•
Pokiaľ je čelné sklo
automobilu zafarbené reexnou
vrstvou, môže to obmedzovať kvalitu
záznamu.
1.
Zaparkujte vozidlo na rovnom mieste. Pred pripevnením
držiaka zariadenia na
čelné sklo sa odporúča
vyčistiť
čelné sklo čistým
liehom a uistite sa,
že plocha inštalácie
neobsahuje prach, olej ani mastnotu.
2.
Nastavte
uhol držiaku tak, aby kamera
smerovala
paralelne so zemou a aby sa pomer zem/obloha
priblížila hodnote 5/5.
3.
Káble
veďte cez strop interiéru a
stĺpik
A tak,
aby
nebránili riadeniu vozidla. Zabezpečte, aby
in-štalácia
káblov neprekážala airbagom ani iným
bezpečnostným
prvkom vozidla.
Obrázky aj inštaláciu slúži len
ako referencia.
Pokiaľ dôjde k problémom počas
inštalácie,
kontaktujte skúseného technika (napr
. Zamestnanca
automobilového servisu).
•
Ne upravljajte naprave med
vožnjo.
•
Poskrbite, da bo snemalnik
nameščen na ustreznem
mestu, kjer ne bo oviral voznikovega pogleda.
•
Poskrbite, da objektiva kamere
ne blokira kakšen
predmet in da blizu objektiva ni predmetov
, ki odbijajo
svetlobo. Skrbite, da bo objektiv
čist.
•
Če je vetrobransko zatemnjeno,
je lahko kakovost
posnetka slabša.
1.
Avtomobil parkirajte na ravnih tleh. Preden nosilec
naprave pritrdite na
vetrobransko steklo, priporočamo,
da vetrobransko steklo
očistite s čistilnim alkoholom
in
zagotovite, da na
namestitvenem območju ni ostankov
prahu, olja in masti.
2.
Pri prilagajanju kota pritrditve naj bo kamera usmerjena
vzporedno z ravnimi tlemi, razmerje med tlemi in
nebom pa naj bo okrog 5/5.
3.
Kable speljite skozi strop in
A-steber
, tako da ne motijo
med vožnjo. Zagotovite, da kabelska
napeljava ne moti
zračnih blazin vozila ali drugih
varnostnih funkcij.
Slike inštalacije so le priporočilo.
O morebitnih težavah
med inštalacijo se posvetujte s
poklicnim inštalaterjem
(kot je serviser za vozila).
•
Ne rukujte ovim uređajem
u vožnji.
•
Uverite se da se
auto-kamera nalazi na odgovarajućem
mestu, tako da ne zaklanja
vozačevo vidno polje.
•
Postarajte se da nijedan objekat ne blokira objektiv
kamere i da se reektivni
materijali ne nalaze u blizini
objektiva. Održavajte objektiv čistim.
•
Ako je vetrobran automobila
zatamnjen ili obložen, to
može da utiče na kvalitet
snimka.
1.
Postarajte se da je automobil parkiran na ravnoj
površini. Pre nego
što prikačite držač za
montažu
na vetrobransko staklo,
preporučuje se da očistite
vetrobransko staklo alkoholom
za čišćenje i uverite
se da
na mestu za
montiranje nema prašine, ulja
i masti.
2.
Prilikom
podešavanja ugla montiranja, uverite se
da je
pogled kamere paralelan s ravnom
površinom i da je
odnos zemlja/nebo približno 5/5.
3.
Sprovedite kablove kroz gornji deo vozila i
A
stub, da
ne bi predstavljali smetnju u
vožnji. Postarajte se da
instalacija kablova ne predstavlja smetnju
za vazdušne
jastuke u vozilu niti za druge bezbednosne funkcije.
Ilustracije instalacije služe samo u
informativne
svrhe. Mesta postavljanja uređaja i
kablova mogu
se razlikovati u zavisnosti od modela vozila.
Ako
naiđete na probleme tokom instalacije,
obratite se za
pomoć stručnom licu (npr
. servisnom osoblju za vaš
automobil).
•
Araç sürerken cihazı kullanmayın.
•
Araç kamerasını, sürücünün görüş
alanını veya hava
yastıklarının açılmasını engellemeyecek şekilde uygun
bir konuma yerleştirdiğinizden emin olun.
•
Hiçbir nesnenin kamera merceğini
engellemediğinden
ve mercek yakınında herhangi bir
yansıtıcı malzeme
olmadığından emin olun. Lütfen merceği
temiz tutun.
•
Bir kaplamayla boyanmış ön
cam, kayıt kalitesini
olumsuz etkileyebilir
.
1.
Arabanızın düz
bir zemin üzerine park
edildiğinden emin
olun.
Aygıtı ön cama
takmadan önce, ön camın
alkol
vb. ile temizlenmesi
ve montaj alanında toz,
yağ ve gres
bulunmadığından emin olunması
önerilir.
2.
Montaj
açısını ayarlarken, kameranın görüş alanının
düz zemine paralel ve yer/gök
oranının 5/5 değerine
yakın olduğundan emin olun.
3.
Kabloları,
sürüşü engellememeleri için üst tavandan
ve
A şekilli
ayaktan geçirin. Kablo tesisatının aracın
hava yastıklarını veya diğer güvenlik
özelliklerini
engellemediğinden emin olun.
Kurulum gösterimleri yalnızca başvurmanız içindir
.
Kurulum sırasında herhangi bir sorun
yaşarsanız,
yardım için uzman bir kurucuya
(aracın servis personeli
gibi) başvurun.
•
Không được sử dụng
thiết bị trong khi lái
xe. Dù có
sử dụng sản phẩm này
hay không, tài xế vẫn
phải chịu
hoàn toàn trách nhiệm về
hành vi của mình.
Trách
nhiệm này bao gồm việc
tuân thủ mọi quy tắc
và quy
định giao thông để phòng
tránh tai nạn, thương tích
cá
nhân hoặc thiệt hại về
tài sản.
•
Đảm bảo lắp đặt
camera hành trình ở vị
trí thích hợp
để không cản trở tầm
nhìn của tài xế.
•
Đảm bảo không có
vật cản nào che chắn
ống kính
camera và không có vật
liệu phản chiếu nào được
đặt
gần ống kính. Hãy giữ
ống kính luôn sạch sẽ.
•
Nếu kính chắn gió
ô tô được phủ một
lớp sơn, nó có
thể ảnh hưởng đến chất
lượng ghi hình.
1.
Đảm bảo
xe của bạn đỗ
trên khu đất
bằng phẳng. Lau
sạch kính chắn
gió bằng cồn tẩy
rửa và đảm
bảo vùng
lắp đặt không
bị bám bụi, dầu
và mỡ.
2.
Khi
điều chỉnh góc lắp đặt,
hãy đảm bảo góc nhìn
của
camera song song với mặt
đất bằng phẳng và tỷ
lệ mặt
đất/bầu trời gần bằng 5/5.
3.
Bạn
có thể chạy cáp qua
trần xe và cột
A
sao cho nó
không cản trở việc lái
xe. Đảm bảo việc lắp
đặt cáp
không ảnh hưởng đến các
túi khí của xe hoặc
các tính
năng an toàn khác.
Các hình minh họa lắp
đặt chỉ nhằm mục đích
tham
khảo. Nếu bạn gặp bất
kỳ sự cố nào trong
quá trình lắp
đặt, vui lòng liên hệ
với nhân viên lắp đặt
có chuyên
môn (chẳng hạn như nhân
viên bảo dưỡng xe) để
được hỗ trợ.
•
注意!駕駛中請勿操作本產品。
使用本產品時,駕駛者仍必須對本身行為負完全責任,
包括恪遵所有交通規則與法規,以避免發生交通事故或
造成任何生命、身體傷害或財產損失。
•
本產品安裝於車內時,不可隨意擺放而不加以固定,不
可放在會阻礙駕駛視線之處。
•
若鏡頭被任何物品擋住,本產品將無法正常運作,請保
持鏡頭的乾淨。當有其他物品放在本產品周圍,也可能
因為鏡面反射而導致該物品的影子被錄進影像中,請勿
在本產品周圍放置任何不需要的物品。
•
汽車擋風玻璃若有上色,錄製的影像可能會品質不佳或
失真。
1.
安裝機器時,請確定汽車停放於水平地面。用乾淨的
軟布或酒精擦拭擋風玻璃,徹底清潔以確保黏貼處無油
污、灰塵或不平整,以免影響機器的牢固性。
2.
調整鏡頭的角度,以確保影像視圖與水平地面平行。調
整完成後,螢幕中地面與天空的比例大約為
5:5
。
3.
請妥善架設線組(例如繞過車子的擋風玻璃)並固定其
位置,以避免干擾駕駛者的視線及動作。
如果您不熟悉車內線組的架設及固定方法,建議您交由
專業技術人員安裝。
服務地址:新竹科學工業區新竹縣研發二路
1
號
電話:
03-2866668
•
为了您的行车安全,驾驶中请勿操作本机器。使用本产
品时,驾驶者仍必须对本身行为负完全责任,包括恪遵
所有交通规则与法规,以避免发生交通事故并对其所载
之人员或财产造成损害。
•
本产品安装于车内时,不可随意摆放而不加以固定,不
可放在会阻碍驾驶视线之处。
•
若摄像头被任何物品挡住,本产品将无法正常运作,请
保持摄像头的干净。当有其他物品放在本产品周围,也
可能因为镜面反射而导致该物品的影子被录进影像中,
请勿在本产品周围放置任何不需要的物品。
•
汽车挡风玻璃若有上色,录制的影像可能会质量不佳或
失真。
1.
安装后摄像头之前,请确定汽车停放于水平地面。请
使用酒精擦拭黏贴位置,彻底清洁后并确保已无酒精残
留、油污及灰尘,以免影响后摄像头的牢固性。
2.
调整摄像头的角度,以确保影像视图与水平地面平行。
地面/天空的比例大约为5/5。
3.
请妥善架设线组(譬如绕过车子的挡风玻璃)并固定其
位置,以避免干扰驾驶者的视线及动作。
如果您不熟悉车内线组的架设及固定方法,建议您交由
专业技术人员安装。
้
ามใ
้
งานุปกร์ในขะขับข่�การใ
้
ผ
ิ
ตั
์น่�ไม่ไ
้
เป่�ยนแปงข
้
กำาน่�ผ้
้
ขับข่�ต
้
งรับผ
ิ
บต
่พฤติกรรม
การขับข่�ขงตนเงั
�
งมความรับผ
ิบน่�รวมไปึงการ
ป
ิ
บัต
ิตามข
้
บังคับแะกฎจราจรั�งมเพ่�่กเ่�ยง
ุบัต
ิ
เต
ุการบาเจ็บขงบุคคร่ความเ
่
ยายต่
รัพย
์
ิ
น
โปรตรวจบใ
้
แน่ใจว่าการต
ิ
ตั
�
งายไม
่รบกวนระบบุง
มนิรัยขงรยนต
์
ร
่คุมบัติ
้
านความปัย่�นๆ
ตรวจบใ
้
แน่ใจว่าไม่ม่วัตุใก
่
ขวางเน
์
ก
้
งรวมั�ง
ไม่ม่วัุะ
้
นแงต
ิ
ย
้่ใก
้
กับเน
์
แะรักษาความ
ะาขงเน
์
ย
้่เม
ากกระจกน
้
ารม่การเค่บ
้
วย
่
ราจ
่
งผกระบต่
คุาพการบัน
ึ
ก
1.
ตรวจบใ
้
แน่ใจว่ารขง่านจนิ�งบนพ่�น่�เร่ยบ
ำาความะากระจกน
้
าโยการ้ก
้
วยแกฮ
์
แะ
ตรวจ้ใ
้
แน่ใจว่าบร
ิ
เว
่�จะติตั
�
งไม่ม
่
ุ
่
นนำ�ามันแะไขมัน
2.
เม่�ำาการปรับตัวย
ึ
ใ
้
แน่ใจว
่ามุมมงขงก
้
งขนานกับ
พ่�น่�ไ
้
ระับแะัตรา
่
วนขงพ่�น
ิ
นแะ
้
ง
้
าย
้่่�5/5
3.
เ
ินายผ่านเพาน
้
านบนแะเาAเพ่�ไม่ใ
้
ายเป
็
น
ุปรรคต่การขับข
่�ตรวจใ
้
แน่ใจว่าการต
ิตั
�
งายไม่ไปข
ั
ขวางการำางานขงุงมน
ิรัยร่คุมบัต
ิ
้
านความ
ปัย
่�นๆขงยานพานะ
าพประกบ
ำ
ารับการต
ิตั
�
งน
่�ม่ไว
้
เพ่
�
ใ
้
คุใ
้
้
าง
ิ
ง
เ่านั
�นากคุพบป
ั
ญาใๆในระว
่างการติตั
�
งโปร
ต
ิ
ต่เจ
้
าน
้
า
่�ต
ิ
ต
ั
�
ง
่�เ
่�
ยวาญ(เ
่
นพนักงานบร
ิ
การขง
ยานพานะังก่าว)เพ
่�ขรับความ
่
วยเ
่
Micro-USB
埠
底座(附雙面膠帶)
相機鏡頭
Micro-USB端口
底座(附双面胶带)
相机摄像头
Mikro-USB
konektor
Montažna blazina
Objektiv kamere
Złącze micro
USB
Podkładka do montażu
Obiektyw kamery
Mikro USB
konektor
Držač za montažu
Objektiv kamere
Conector
Micro-USB
Placa de Fixação
Lente da câmara
ขั้วต่ไมโคร-USB
แผ่นติ
เน์ก้ง
Conector
micro-USB
Suport montare
Obiectiv foto
Micro-USB
разъем
Монтажная площадка
Объектив
Micro-USB
bağlayıcı
Montaj yüzeyi
Kamera merceği
Micro-USB
konektor
Montážna podložka
Objektív kamery
Đầu nối Micro-
USB
Đệm lắp đặt
Ống kính camera
*
鏡頭保護貼
車用充電器
後鏡頭傳輸線
5
—
5
1
2
3
Power-off
2 SEC
1 SEC
1 SEC
Power-off
2 SEC
1 SEC
1 SEC
Power-off
2 SEC
1 SEC
1 SEC
1
2
3
*
Pomiń
NOWOŚCI
Motorola Edge 70
Apple MacBook Pro 2025
iPhone 17 PRO
Iphone 17
Iphone 17 AIR
Samsung S25 FE
APPLE MacBook Pro 2025
Samsung Fold 7
Samsung Flip 7
Philips OneUp
Pomiń
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Funko Pop
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
Pomiń
NA CZASIE
Czajnik na gaz
Zgrzewarka próżniowa
Garnki
Mop elektryczny
Termometr elektroniczny
Pistolet do masażu
Masażer do stóp
Myjka do okien
Maszynka do makaronu
Myjka parowa
Pomiń
PORADNIK MEDIA EXPERT
Ranking odkurzaczy pionowych
Ranking smartwatchy damskich
Ranking parownic do ubrań
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Ranking gier planszowych
Ranking robotów sprzątających
Pomiń
POMYSŁ NA PREZENT
Black Weeks
Prezent na mikołajki
Zabawki
Pomysł na prezent
Sprzęty fitness
LEGO
Prezent dla mężczyzny
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Ranking słuchawek sportowych [TOP10]
Ranking konsol przenośnych [TOP10]
Ranking laptopów do 2500 zł [TOP10]
Ranking książek dla 2–latka [TOP10]
Valve szturmuje salon gracza. Firma prezentuje Steam Machine, Steam Frame i Steam Controller – trio, które tworzy jeden ekosystem
Jak fotografować las?
Jak złowić sandacza i inne ryby?
Jak włączyć na Androidzie debugowanie USB?
Ranking lodówek do 1000 zł [TOP10]
Ranking suszarek do włosów [TOP10]
Ranking multicookerów [TOP10]
Ranking zmywarek do zabudowy 60 cm [TOP10]
Ranking trenażerów rowerowych [TOP10]
Ranking suchych karm dla psa [TOP10]
Ranking pił stołowych [TOP10]
Sprawdź więcej poradników