Znaleziono w kategoriach:
Kamera tylna MIO MiVue E60 do MIVUE 935W/955W

Instrukcja obsługi Kamera tylna MIO MiVue E60 do MIVUE 935W/955W

Wróć
MiVue Rear Camera
Installation Guide
DE ESEN BG CS
HRFR ITHU LT NL
5615N7040002 R00
For your own safety, do not operate the device while
driving.
Make sure that you place the rear camera in an
appropriate place, so as not to obstruct the driver’s
view.
Make sure that no object is blocking the camera lens
and no reective material appears near the lens.
Please keep the lens clean.
If the car’s windscreen is tinted with a coating, it may
impact the recording quality.
1. Make sure that your car is parked on level ground.
Before attaching the device mount to the windscreen, it
is recommended to clean the windscreen with rubbing
alcohol and make sure that the installation area is free
of dust, oil and grease.
2. When adjusting the angle of mounting, make sure that
the camera’s view is parallel with the level ground and
the ground/sky ratio is close to 5/5.
3. Route the cables through the top ceiling and the A-pillar
so that it does not interfere with driving. Make sure
that the cable installation does not interfere with the
vehicle's airbags or other safety features.
The installation illustrations are for your reference
only. If you encounter any problems during installation,
please contact a skilled installer (for example, the
service personnel of the vehicle) for assistance.
Bedienen Sie das Gerät nicht während der Fahrt.
Sie müssen den Rekorder an einer geeigneten
Stelleanbringen, an der er nicht die Sicht des Fahrers.
Achten Sie darauf, dass das Kameraobjektiv nicht
verdeckt ist und sich keine reektierenden Materialien
in der Nähe des Objektivs benden. Halten Sie das
Objektiv sauber.
Ist die Windschutzscheibe des Fahrzeugs getönt,
könnte dies die Aufnahmequalität beeinträchtigen.
1. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Fahrzeug auf einem
ebenen Untergrund abgestellt ist. Sie sollten die
Windschutzscheibe mit Reinigungsalkohol reinigen und
sicherstellen, dass der Befestigungsort frei von Staub,
Öl und Fett ist, bevor Sie die Gerätehalterung an der
Windschutzscheibe anbringen.
2. Achten Sie beim Anpassen des Montagewinkels
darauf, dass die Kamerasicht parallel zum ebenen
Untergrund verläuft und das Verhältnis Boden/Himmel
etwa 5/5 beträgt.
3. Führen Sie die Kabel durch das Fahrzeugdach und die
A-Säule, damit sie beim Fah-ren nicht stören. Achten
Sie darauf, dass die Kabelinstallation weder die Airbags
des Fahrzeuges noch andere Sicherheitsfunktionen
beeinträchtigt.
Die Installationsabbildungen dienen lediglich als
Beispiel. Falls Sie während der Installation auf
Probleme stoßen, bitten Sie einen erfahrenen
Installateur (z.B. die Servicetechniker Ihres Fahrzeugs)
um Hilfe.
No utilice este dispositivo mientras conduce.
Asegúrese de colocar la grabadora en un lugar
apropiado para no obstruir la visión del conductor.
Asegúrese de que ningún objeto bloquee la lente de
la cámara y de que no haya ningún material reector
junto a la lente. Mantenga la lente limpia.
El uso en vehículos con cristales tintados puede afectar
a la calidad de la grabación.
1. Asegúrese de que su vehículo está aparcado en un
terreno llano. Antes de colocar el soporte del dispositivo
en el parabrisas, le recomendamos que lo limpie con
alcohol y se asegure de que el área de instalación no
tenga polvo, aceite ni grasa.
2. Cuando ajuste el ángulo de instalación, asegúrese
de que la vista de la cámara es paralela al terreno
nivelado y que la relación tierra/cielo es próxima a 5/5.
3. Dirija los cables a través del techo y del pilar A para
que no molesten al conducir. Asegúrese de que la
instalación del cable no interere en el funcionamiento
de los airbags o de otras funciones de seguridad del
vehículo.
Las imágenes de la instalación sólo sirven para su
referencia. Si encuentra algún problema durante
la instalación, póngase en contacto con un técnico
especializado (p.ej, con el personal de mantenimiento
del vehículo) para obtener asistencia.
N'utilisez pas l'appareil en conduisant.
Veillez à placer l'enregistreur à un endroit approprié,
an de ne pas gêner la visibilité du conducteur.
Veillez à ce qu'aucun objet ne bloque l'objectif de la
caméra et qu'aucun matériel rééchissant n'apparaisse
près de l'objectif. Veuillez garder l'objectif propre.
Si le pare-brise de la voiture est teinté, il peut avoir un
impact sur la qualité d'enregistrement.
1. Assurez-vous que votre voiture est garée sur un terrain
plat. Avant de xer le support de l'appareil sur le pare-
brise, il est conseillé de nettoyer le pare-brise avec
de l'alcool isopropylique et de s'assurer que la zone
d'installation est exempte de poussière, d'huile et de
graisse.
2. Lors du réglage de l'angle de montage, assurez-vous
que le point de vue de la caméra est parallèle avec le
niveau du sol, et que le ratio terre / ciel est proche de
5/5.
3. Dirigez les câbles à travers le plafond et la colonne en
A an de ne pas gêner la conduite. Veillez à ce que
l'installation du câble n'interfère pas avec les airbags du
véhicule ou autres fonctions de sécurité.
Les illustrations d'installation sont pour votre référence
seulement. Si vous rencontrez des problèmes lors de
l'installation, contactez un installateur qualié (tels que
le personnel de service du véhicule) pour assistance.
Uređaj nemojte koristiti tijekom vožnje.
Nadzornu kameru treba postaviti na odgovarajuće
mjesto kako ne bi ograničavala vidljivost za vozača.
Provjerite kako nikakve prepreke ne zaklanjaju objektiv
kamere te kako u blizini nema reektirajućih materijala.
Održavajte čistoću objektiva.
Ako je vjetrobransko staklo nijansirano reektivnim
premazom, ono može utjecati na kvalitetu snimanja.
1. Provjerite je li vozilo parkirano na ravnoj podlozi. Prije
pričvršćivanja nosača za uređaj na vjetrobransko staklo
preporučujemo da ga očistite alkoholom za čišćenje i
provjerite kako na mjestu postavljanja nema prašine, ulja
ili masti.
2. Prilikom namještanja kuta postavljanja, provjerite je li
kamera usmjerena paralelno s ravninom tla, a omjer
zemlja/nebo neka bude približno 5:5.
3. Provedite kabele kroz strop i A-stup, tako da ne
smetaju tijekom vožnje. Pazite da ugradnja kabela ne
ometa zračne jastuke ili ostale sigurnosne značajke
vozila.
Slike ugradnje služe samo kao referenca. Ako naiđete
na bilo kakav problem tijekom ugradnje za pomoć se
obratite stručnoj osobi (primjerice servisnom osoblju
za vozilo).
Ne használja az eszközt vezetés közben.
A felvevőt úgy helyezze el, hogy ne akadályozza a
vezető kilátását.
Győződjön meg arról, hogy nem akadályozza
semmilyen tárgy a kamera objektívjét és annak
közelében ne legyen fényvisszaverő anyag. Tartsa
tisztán az objektívet.
Ha a gépkocsi szélvédője színezett és bevonattal
rendelkezik, befolyásolhatja a rögzítés minőségét.
1. A járművet vízszintes területen parkolja le. Mielőtt az
eszköz tartóját a szélvédőre rögzítené, javasoljuk,
hogy alkohollal tisztítsa meg a szélvédőt, és győződjön
meg arról, hogy a használni kívánt felület por-, olaj- és
zsírmentes.
2. A rögzítési szög állítása során gyeljen arra, hogy a
kamera képe párhuzamos legyen a vízszintes talajjal;
és a talaj/ég aránya kb. 5:5-hez legyen.
3. A kábeleket ve-zesse át a tetőn és az oszlopon, hogy
ne akadályozzák a vezetést. Győződ-jön meg arról,
hogy a felszerelt ká-belek nem akadályozzák a jármű
lég-zsákjainak vagy egyéb biztonsági funkcióinak
működését.
A felszereléshez mellékelt ábrák csak referenciaként
szolgálnak. Ha a telepítés során problémába ütközik,
forduljon szakképzett személyhez (pl. a jármű
szervizelését végző szerelőhöz) további segítségért.
Non utilizzare il dispositivo durante la guida.
Assicurarsi di posizionare il registratore in un luogo
adeguato in modo da non ostruire la visuale del
conducente.
Assicurarsi che nessun oggetto ostruisca l'obiettivo
della telecamera e che, accanto all'obiettivo, non
appaia del materiale riettente. Tenere l'obiettivo pulito.
Se il parabrezza dell'auto è oscurato, si potrebbe
compromettere la qualità della registrazione.
1. Assicurarsi che l'auto sia parcheggiata su una supercie
piana. Prima di ssare il supporto del dispositivo al
parabrezza, si consiglia di pulire il parabrezza con
alcool e assicurarsi che l'area di installazione sia priva di
polvere, olio e grasso.
2. Quando si regola l'angolo di montaggio, assicurarsi che
la visuale della telecamera sia parallela al terreno piano
e che il rapporto terreno/cielo sia di circa 5/5.
3. Far passare i cavi attraverso il tetto e il montante A in
modo che non interferisca con la la guida. Assicurarsi
che l'installazione del cavo non interferisca con gli
airbag del veicolo o altre funzioni di sicurezza.
Le immagini dell’installazione sono solo per riferimento.
In caso di problemi durante l’installazione, contattare
un tecnico specializzato (ad esempio il personale di
assistenza del veicolo) per ricevere assistenza.
Nesinaudokite prietaisu vairuodami.
Įsitikinkite, kad padedate įrašymo įtaisą reikiamoje
vietoje, kad jis neužstotų vairuotojui vaizdo.
Įsitikinkite, kad niekas neužstoja kameros objektyvo ir
šalia jo nėra jokių atspindinčių medžiagų. Pasirūpinkite,
kad objektyvas visada būtų švarus.
Jei automobilio priekinis langas yra tamsintas, gali
pablogėti įrašymo kokybė.
1. Pastatykite automobilį lygioje vietoje. Prieš tvirtinant
įrenginio laikiklį prie priekinio stiklo, rekomenduojama
nuvalyti priekinį stiklą alkoholiu ir įsitikinti, ar montavimo
vietoje nėra dulkių, alyvos ir riebalų.
2. Nustatydami montavimo kampą, įsitikinkite, kad
kameros vaizdas yra lygiagretus lygiam žemės
paviršiui, o žemės/dangaus santykis artimas 5/5.
3. Prakiškite kabelius pro lubų viršų ir A formos ertmę, kad
jis netrukdytų vairuojant. Įsitikinkite, kad sumontuotas
kabelis netrukdys automobilio apsauginėms oro
pagalvėms arba kitoms saugos priemonėms.
Montavimo paveikslėliai skirti tik jūsų informavimui.
Jei montuojant iškilo problemų, kreipkitės į kvalikuotą
montuotoją (tokį kaip transporto priemonės techninės
priežiūros personalą).
Nepoužívejte přístroj při řízení. Používání tohoto
přístroje nezbavuje řidiče plné odpovědnosti za své
jednání.
Rekordér umístěte na vhodné místo tak, aby nebránil
ve výhledu řidiče.
Objektiv kamery nesmí být ničím blokován a v blízkosti
objektivu se nesmí nacházet žádný reexní materiál.
Uchovávejte objektiv čistý.
Pokud je čelní sklo automobilu zabarveno reexní
vrstvou, může to omezovat kvalitu záznamu.
1. Zaparkujte vozidlo na rovném místě. Před připevněním
držáku přístroje na čelní sklo doporučujeme čelní sklo
očistit lihem a zkontrolovat, zda plocha pro instalaci není
znečištěna prachem, olejem nebo mastnotou.
2. Nastavte úhel držáku tak, aby kamera směřovala
souběžně se zemí a aby se poměr země/obloha blížil
5/5.
3. Veďte kabely stropem a předním sloupkem tak, aby
nepřekážely při řízení. Instalace kabelů nesmí kolidovat
s airbagy vozidla ani jinými bezpečnostními prvky.
Umístění zařízení a kabelů se může lišit v závislosti
na modelu vozidla. Pokud dojde k problémům během
instalace, kontaktujte zkušeného technika (např.
zaměstnance automobilového servisu).
За Вашата собствена безопасност не използвайте
контролите на продукта по време на шофиране.
Уверете се, че записващото устройство е поставено
на подходящо място и не пречи на видимостта на
шофьора.
Уверете се, че нищо не пречи на обектива и че
близо до обектива няма отразяващи материали.
Обективът трябва да се поддържа чист.
Ако предното стъкло на автомобила е затъмнено,
това може да повлияе на качеството на записа.
1. Уверете се, че колата ви е паркирана на равна
повърхност. Преди да прикрепите устройството
към предното стъкло, се препоръчва да почистите
стъклото с почистващ препарат съдържащ алкохол
и да се уверите, че мястото за монтаж е без прах,
масло и мазнини.
2. Когато нагласявате ъгъла, уверете се, че камерата
е паралелна на пътното платно и съотношението
терен/небе е около 5/5.
3. Закрепете кабелите под тапицерията на ръба
на стъклото откъм тавана и А-колоната, за да
не пречат по време на движение. Уверете се, че
кабелите не пречат на въздушните възглавници или
други устройства за безопасност.
Картинките са само с илюстративна цел.
Поставянето на устройството и кабелите зависят
от модела на автомобила. Ако имате проблеми с
монтажа, моля свържете се с професионалист.
Micro-USB
connector Mounting pad
Camera lens
Connecteur
micro-USB Support de montage
Objectif de la caméra
Micro-USB
конектор Монтажна подложка
Обектив на камерата
Micro-USB
priključak Podloga za ugradnju
Objektiv kamere
Micro-USB
konektor Montážní podložka
Objektiv kamery
Mikro-USB
csatlakozó Tartóállványa
Kameraobjektív
Micro USB-
Anschluss Haftäche
Kameraobjektiv
Connettore
micro USB Cuscinetto di montaggio
Obiettivo telecamera
Conector
micro-USB Almohadilla de montaje
Lente de la cámara
Mikro-USB
jungtis Montavimo stovas
Kameros objektyvas
Trademark
All brand and product names are trademarks or registered
trademarks of their respective companies.
Disclaimer
Specifications and documents are subject to change without
notice. MiTAC does not warrant this document is error-free. MiTAC
assumes no liability for damage incurred directly or indirectly from
errors, omissions or discrepancies between the device and the
documents.
Note
Not all models are available in all regions.
Depending on the specific model purchased, the colour and look of
your device and accessories may not exactly match the graphics
shown in this document.
Declaration of conformity
For regulatory identication purposes, this product is assigned a
model number of N704. Hereby, MiTAC declares that this N704 is
in compliance with the essential requirements and other relevant
provisions of Directive 2014/53/EU. Visit Mio website (www.mio.
com) for the full text of the declaration for your device.
MiTAC Europe Ltd.
Unit 27 Hortonwood 33, Telford, Shropshire, England, United
Kingdom
MiTAC Europe Ltd. Sp. Z o. o, Oddzial w Polsce
ul. Puławska 405 A, 02-801 Warszawa, Poland
Revision: R00 (6/2022)
Bedien het apparaat niet tijdens het rijden.
Zorg ervoor dat u de recorder op een geschikte plek
plaatst zodat het zicht van de bestuurder.
Zorg ervoor dat de cameralens niet wordt geblokkeerd
en dat zich in de buurt van de lens geen spiegelend
materiaal bevindt. Houd de lens schoon.
Als de voorruit van de auto een gekleurde laag bevat,
kan dit de kwaliteit van de opname beïnvloeden.
1. Zorg dat uw wagen op een e󰀨en bodem is geparkeerd.
Voordat u de apparaathouder op de voorruit bevestigt,
moet u de ruit schoonmaken met ontsmettingsalcohol
en ervoor zorgen dat het installatiegebied vrij is van stof,
olie en vet.
2. Wanneer u de hoek van de montage afstelt, moet u
ervoor zorgen dat het camerazicht parallel is met de
e󰀨en boden en dat de verhouding aarde/hemel dichtbij
5/5 ligt.
3. Stop de kabels door de bovenkant en de A-zuil zodat
u niet wordt gehinderd tijdens het rijden. Zorg dat de
kabelinstallatie de airbags of andere veiligheidsfuncties
van het voertuig niet hinderen.
De installatie illustraties zijn alleen bedoeld als
referentie. Als u problemen heeft gedurende installatie,
neem dan contact op met een bekwaam installateur
(zoals het onderhoudspersoneel van het voertuig)
voor hulp.
Micro-USB
aansluiting Montagepad
Cameralens
5
5
1
2
3
Power-off
2 SEC
1 SEC
1 SEC
Power-off
2 SEC
1 SEC
1 SEC
Power-off
2 SEC
1 SEC
1 SEC
1
2
3
*
*camera protective lm
rear camera cable
car charger
PT RO RU
VITH TRSRSL
PL
SK
Nie należy korzystać z urządzenia w trakcie
prowadzenia pojazdów.
Kamerę należy umieścić w odpowiednim miejscu tak,
aby nie zasłaniała widoku kierowcy.
Należy upewnić się, że żaden przedmiot nie blokuje
obiektywu kamery oraz że w pobliżu obiektywu nie
ma materiałów odbijających światło. Obiektyw należy
utrzymywać w czystości.
Przyciemnienie szyby przedniej samochodu specjalną
powłoką może wpływać na jakość nagrywania.
1. Upewnij się, że samochód jest zaparkowany na równym
podłożu. Przed zamocowaniem uchwytu na szybie
przedniej zaleca się, aby szybę przednią oczyścić,
przecierając ją szmatką nasączoną alkoholem i
upewnić się, że miejsce instalacji nie jest zakurzone ani
zatłuszczone.
2. Po wyregulowaniu kąta montażu, upewnij się, że
widok kamery jest równoległy do poziomu podłoża, a
współczynnik ziemia/niebo jest bliski 5/5.
3. Poprowadź kable przez sut i przedni słupek drzwiowy
w taki sposób, aby nie utrudniały kierowania pojazdem.
Upewnij się, że instalacja kabli nie będzie zakłócać
działania poduszek powietrznych pojazdu ani innych
funkcji bezpieczeństwa.
Ilustracje dotyczące podłączenia zamieszczone zostały
tylko w celach informacyjnych. Jeśli podczas instalacji,
natrali państwo na jakiś problem, proszę skontaktować
się z wykwalikowanym instalatorem (personel serwisu
samochodowego).
Não trabalhe com o dispositivo enquanto conduz.
Certique-se de que coloca o gravador num local
adequado de modo a não obstruir a sua visão.
Certique-se de que não existem objetos a bloquear a
lente da câmara nem material reetor perto da mesma.
Mantenha a lente limpa.
Se o pára-brisas do automóvel possuir um
revestimento reetor, este poderá ser atérmico e afetar
a gravação.
1. Certique-se de que o automóvel está estacionado num
piso plano. Antes de xar o suporte do dispositivo no
para-brisas, recomenda-se que limpe o para-brisas com
álcool e certiquese de que não existe pó, oleosidade e
gordura na área de instalação.
2. Ao ajustar o ângulo de montagem, certiquese de que
a visão da câmara está paralela ao piso plano e que a
proporção solo/céu é de cerca de 5/5.
3. Encaminhe os cabos através do teto e do pilar A de
maneira a não interferirem com a condução. Certique-
se de que a instalação não interfere com os airbags do
veículo ou com outras funcionali-dades de segurança.
As ilustrações da instalação são apenas para a
sua referência. Se você encontrar algum problema
durante a instalação, entre em contato com um técnico
especializado (como o pessoal de serviço do veículo)
para obter assistência.
Nu utilizaţi dispozitivului în timp ce conduceţi.
Asiguraţi-vă că plasaţi dispozitivul de înregistrare
într-un loc adecvat, astfel încât să nu obstrucţioneze
vederea şoferului.
Asiguraţi-vă că niciun obiect nu blochează obiectivul
camerei şi niciun material reectorizant nu se aă lângă
obiectiv. Vă rugăm să păstraţi obiectivul curat.
În cazul în care parbrizul maşinii este acoperit cu o
peliculă colorată, aceasta poate afecta calitatea de
înregistrare.
1. Asiguraţi-vă că aţi parcat maşina pe un teren nivelat.
Înainte de a ataşa dispozitivul de montare pe parbriz,
este recomandat să curăţaţi parbrizul cu alcool şi să vă
asiguraţi că în zona de instalare nu există praf, ulei şi
grăsime.
2. Când reglaţi unghiul de montare, asiguraţi-vă
vederea camerei este paralelă cu terenul plan, iar
raportul de apropiere pământ/cer este apropiat de 5/5.
3. Direcţionaţi cablu-rile prin plafon şi apoi prin suportul
A, astfel încât acestea să nu inter-fereze cu activitatea
de conducere. Asiguraţi-vă că modul de instalare
a cablurilor nu interferează cu airbagu-rile sau cu
celelalte caracteristici de siguranţă ale vehiculului.
Ilustraţiile pentru instalare sunt doar de referinţă. Dacă
întâmpinaţi orice problemă în timpul instalării, contactaţi
un instalator calicat (precum personalul de la service-
ul autovehiculului) pentru asistenţă.
Для Вашей безопасности во время управления
автомобилем не работайте с устройством.
Убедитесь, что устройство расположено в
надлежащем месте так, чтобы не загораживать
обзор водителю.
Убедитесь, что посторонние предметы не
загораживают объектив устройства. Отражающие
поверхности не должны находиться рядом с
объективом. Пожалуйста, следите за тем, чтобы
объектив был чистым.
Если стекла автомобиля затонированы, это может
повлиять на качество записи.
1. Перед прикреплением монтажной опоры
рекомендуется протереть стекло протирочным
спиртом и удостовериться, что в месте установки нет
пыли, масла и загрязнений.
2. При установке, убедитесь, что объектив камеры
расположен параллельно земле, и соотношение
земля/небо приблизительно 5/5.
3. Проложите кабель по потолку и передней стойке
автомобиля,чтобы он не мешал обзору водителя.
Удостоверьтесь, что проложенный кабель не
мешает раскрытию подушек безопасности и работе
других элементов безопасности автомобиля.
Иллюстрации по монтажу приведены только для
справки. Если в ходе монтажа возникнут проблемы,
обратитесь за помощью к квалифицированному
специалисту ( например, к персоналу сервисного
центра по обслуживанию Вашего автомобиля).
Zariadenie nepoužívajte počas jazdy.
Rekordér umiestnite na vhodné miesto tak, aby
nebránil vo výhľade vodiča.
Objektív kamery nesmie vyť ničím blokovaný a v
blízkosti objektívu sa nesmie nachádzať žiadny reexný
materiál. Uchovávajte objektív čistý.
Pokiaľ je čelné sklo automobilu zafarbené reexnou
vrstvou, môže to obmedzovať kvalitu záznamu.
1. Zaparkujte vozidlo na rovnom mieste. Pred pripevnením
držiaka zariadenia na čelné sklo sa odporúča vyčistiť
čelné sklo čistým liehom a uistite sa, že plocha inštalácie
neobsahuje prach, olej ani mastnotu.
2. Nastavte uhol držiaku tak, aby kamera smerovala
paralelne so zemou a aby sa pomer zem/obloha
priblížila hodnote 5/5.
3. Káble veďte cez strop interiéru a stĺpik A tak, aby
nebránili riadeniu vozidla. Zabezpečte, aby in-štalácia
káblov neprekážala airbagom ani iným bezpečnostným
prvkom vozidla.
Obrázky aj inštaláciu slúži len ako referencia.
Pokiaľ dôjde k problémom počas inštalácie,
kontaktujte skúseného technika (napr. Zamestnanca
automobilového servisu).
Ne upravljajte naprave med vožnjo.
Poskrbite, da bo snemalnik nameščen na ustreznem
mestu, kjer ne bo oviral voznikovega pogleda.
Poskrbite, da objektiva kamere ne blokira kakšen
predmet in da blizu objektiva ni predmetov, ki odbijajo
svetlobo. Skrbite, da bo objektiv čist.
Če je vetrobransko zatemnjeno, je lahko kakovost
posnetka slabša.
1. Avtomobil parkirajte na ravnih tleh. Preden nosilec
naprave pritrdite na vetrobransko steklo, priporočamo,
da vetrobransko steklo očistite s čistilnim alkoholom in
zagotovite, da na namestitvenem območju ni ostankov
prahu, olja in masti.
2. Pri prilagajanju kota pritrditve naj bo kamera usmerjena
vzporedno z ravnimi tlemi, razmerje med tlemi in
nebom pa naj bo okrog 5/5.
3. Kable speljite skozi strop in A-steber, tako da ne motijo
med vožnjo. Zagotovite, da kabelska napeljava ne moti
zračnih blazin vozila ali drugih varnostnih funkcij.
Slike inštalacije so le priporočilo. O morebitnih težavah
med inštalacijo se posvetujte s poklicnim inštalaterjem
(kot je serviser za vozila).
Ne rukujte ovim uređajem u vožnji.
Uverite se da se auto-kamera nalazi na odgovarajućem
mestu, tako da ne zaklanja vozačevo vidno polje.
Postarajte se da nijedan objekat ne blokira objektiv
kamere i da se reektivni materijali ne nalaze u blizini
objektiva. Održavajte objektiv čistim.
Ako je vetrobran automobila zatamnjen ili obložen, to
može da utiče na kvalitet snimka.
1. Postarajte se da je automobil parkiran na ravnoj
površini. Pre nego što prikačite držač za montažu
na vetrobransko staklo, preporučuje se da očistite
vetrobransko staklo alkoholom za čišćenje i uverite se da
na mestu za montiranje nema prašine, ulja i masti.
2. Prilikom podešavanja ugla montiranja, uverite se da je
pogled kamere paralelan s ravnom površinom i da je
odnos zemlja/nebo približno 5/5.
3. Sprovedite kablove kroz gornji deo vozila i A stub, da
ne bi predstavljali smetnju u vožnji. Postarajte se da
instalacija kablova ne predstavlja smetnju za vazdušne
jastuke u vozilu niti za druge bezbednosne funkcije.
Ilustracije instalacije služe samo u informativne
svrhe. Mesta postavljanja uređaja i kablova mogu
se razlikovati u zavisnosti od modela vozila. Ako
naiđete na probleme tokom instalacije, obratite se za
pomoć stručnom licu (npr. servisnom osoblju za vaš
automobil).
Araç sürerken cihazı kullanmayın.
Araç kamerasını, sürücünün görüş alanını veya hava
yastıklarının açılmasını engellemeyecek şekilde uygun
bir konuma yerleştirdiğinizden emin olun.
Hiçbir nesnenin kamera merceğini engellemediğinden
ve mercek yakınında herhangi bir yansıtıcı malzeme
olmadığından emin olun. Lütfen merceği temiz tutun.
Bir kaplamayla boyanmış ön cam, kayıt kalitesini
olumsuz etkileyebilir.
1. Arabanızın düz bir zemin üzerine park edildiğinden emin
olun. Aygıtı ön cama takmadan önce, ön camın alkol
vb. ile temizlenmesi ve montaj alanında toz, yağ ve gres
bulunmadığından emin olunması önerilir.
2. Montaj açısını ayarlarken, kameranın görüş alanının
düz zemine paralel ve yer/gök oranının 5/5 değerine
yakın olduğundan emin olun.
3. Kabloları, sürüşü engellememeleri için üst tavandan
ve A şekilli ayaktan geçirin. Kablo tesisatının aracın
hava yastıklarını veya diğer güvenlik özelliklerini
engellemediğinden emin olun.
Kurulum gösterimleri yalnızca başvurmanız içindir.
Kurulum sırasında herhangi bir sorun yaşarsanız,
yardım için uzman bir kurucuya (aracın servis personeli
gibi) başvurun.
Không được sử dụng thiết bị trong khi lái xe. Dù có
sử dụng sản phẩm này hay không, tài xế vẫn phải chịu
hoàn toàn trách nhiệm về hành vi của mình. Trách
nhiệm này bao gồm việc tuân thủ mọi quy tắc và quy
định giao thông để phòng tránh tai nạn, thương tích
nhân hoặc thiệt hại về tài sản.
Đảm bảo lắp đặt camera hành trình ở vị trí thích hợp
để không cản trở tầm nhìn của tài xế.
Đảm bảo không có vật cản nào che chắn ống kính
camera và không có vật liệu phản chiếu nào được đặt
gần ống kính. Hãy giữ ống kính luôn sạch sẽ.
Nếu kính chắn gió ô tô được phủ một lớp sơn, nó có
thể ảnh hưởng đến chất lượng ghi hình.
1. Đảm bảo xe của bạn đỗ trên khu đất bằng phẳng. Lau
sạch kính chắn gió bằng cồn tẩy rửa và đảm bảo vùng
lắp đặt không bị bám bụi, dầu và mỡ.
2. Khi điều chỉnh góc lắp đặt, hãy đảm bảo góc nhìn của
camera song song với mặt đất bằng phẳng và tỷ lệ mặt
đất/bầu trời gần bằng 5/5.
3. Bạn có thể chạy cáp qua trần xe và cột A sao cho nó
không cản trở việc lái xe. Đảm bảo việc lắp đặt cáp
không ảnh hưởng đến các túi khí của xe hoặc các tính
năng an toàn khác.
Các hình minh họa lắp đặt chỉ nhằm mục đích tham
khảo. Nếu bạn gặp bất kỳ sự cố nào trong quá trình lắp
đặt, vui lòng liên hệ với nhân viên lắp đặt có chuyên
môn (chẳng hạn như nhân viên bảo dưỡng xe) để
được hỗ trợ.
注意!駕駛中請勿操作本產品。
使用本產品時,駕駛者仍必須對本身行為負完全責任,
包括恪遵所有交通規則與法規,以避免發生交通事故或
造成任何生命、身體傷害或財產損失。
本產品安裝於車內時,不可隨意擺放而不加以固定,不
可放在會阻礙駕駛視線之處。
若鏡頭被任何物品擋住,本產品將無法正常運作,請保
持鏡頭的乾淨。當有其他物品放在本產品周圍,也可能
因為鏡面反射而導致該物品的影子被錄進影像中,請勿
在本產品周圍放置任何不需要的物品。
汽車擋風玻璃若有上色,錄製的影像可能會品質不佳或
失真。
1. 安裝機器時,請確定汽車停放於水平地面。用乾淨的
軟布或酒精擦拭擋風玻璃,徹底清潔以確保黏貼處無油
污、灰塵或不平整,以免影響機器的牢固性。
2. 調整鏡頭的角度,以確保影像視圖與水平地面平行。調
整完成後,螢幕中地面與天空的比例大約為 5:5
3. 請妥善架設線組(例如繞過車子的擋風玻璃)並固定其
位置,以避免干擾駕駛者的視線及動作。
如果您不熟悉車內線組的架設及固定方法,建議您交由
專業技術人員安裝。
服務地址:新竹科學工業區新竹縣研發二路 1
電話:03-2866668
• 为了您的行车安全,驾驶中请勿操作本机器。使用本产
品时,驾驶者仍必须对本身行为负完全责任,包括恪遵
所有交通规则与法规,以避免发生交通事故并对其所载
之人员或财产造成损害。
• 本产品安装于车内时,不可随意摆放而不加以固定,不
可放在会阻碍驾驶视线之处。
• 若摄像头被任何物品挡住,本产品将无法正常运作,请
保持摄像头的干净。当有其他物品放在本产品周围,也
可能因为镜面反射而导致该物品的影子被录进影像中,
请勿在本产品周围放置任何不需要的物品。
• 汽车挡风玻璃若有上色,录制的影像可能会质量不佳或
失真。
1.安装后摄像头之前,请确定汽车停放于水平地面。请
使用酒精擦拭黏贴位置,彻底清洁后并确保已无酒精残
留、油污及灰尘,以免影响后摄像头的牢固性。
2.调整摄像头的角度,以确保影像视图与水平地面平行。
地面/天空的比例大约为5/5。
3.请妥善架设线组(譬如绕过车子的挡风玻璃)并固定其
位置,以避免干扰驾驶者的视线及动作。
如果您不熟悉车内线组的架设及固定方法,建议您交由
专业技术人员安装。
ามใ
งานุปกร์ในขะขับข่�การใ
ผตั์น่�ไม่ไ
เป่�ยนแปงข กำาน่�ผ้ ขับข่�ต งรับผบต่พฤติกรรม
การขับข่�ขงตนเงังมความรับผิบน่�รวมไปึงการ
ปบัติตามข บังคับแะกฎจราจรั�งมเพ่�่กเ่�ยง
ุบัตเตุการบาเจ็บขงบุคคร่ความเยายต่
รัพย
โปรตรวจบใ แน่ใจว่าการตตังายไม่รบกวนระบบุง
มนิรัยขงรยนตร่คุมบัติ านความปัย่�นๆ
ตรวจบใ แน่ใจว่าไม่ม่วัตุใกขวางเนก งรวมั�ง
ไม่ม่วัุะ นแงตย้่ใก กับเนแะรักษาความ
ะาขงเนย้่เม
ากกระจกน ารม่การเค่บ วยราจงผกระบต่
คุาพการบัน
1. ตรวจบใ แน่ใจว่ารขง่านจนิ�งบนพ่�น่�เร่ยบ
ำาความะากระจกน าโยการ้ก วยแกฮแะ
ตรวจ้ใ แน่ใจว่าบรเว่�จะติตังไม่มุ นนำ�ามันแะไขมัน
2. เม่�ำาการปรับตัวยใ แน่ใจว่ามุมมงขงก งขนานกับ
พ่�น่�ไ ระับแะัตราวนขงพ่�นนแะ งาย้่่�5/5
3. เินายผ่านเพาน านบนแะเาAเพ่�ไม่ใ ายเป
ุปรรคต่การขับข่�ตรวจใ แน่ใจว่าการติตังายไม่ไปขั
ขวางการำางานขงุงมนิรัยร่คุมบัติ านความ
ปัย่�นๆขงยานพานะ
าพประกบารับการติตังน่�ม่ไว เพ่ใ คุใ
าง
เ่านั�นากคุพบปญาใๆในระว่างการติตังโปร
ต่เจ าน า่�ตตง่�เ่�ยวาญ(เนพนักงานบรการขง
ยานพานะังก่าว)เพ่�ขรับความวยเ
Micro-USB
底座(附雙面膠帶)
相機鏡頭 Micro-USB端口
底座(附双面胶带)
相机摄像头
Mikro-USB
konektor Montažna blazina
Objektiv kamere
Złącze micro
USB Podkładka do montażu
Obiektyw kamery
Mikro USB
konektor Držač za montažu
Objektiv kamere
Conector
Micro-USB Placa de Fixação
Lente da câmara
ขั้วต่ไมโคร-USB แผ่นติ
เน์ก้ง
Conector
micro-USB Suport montare
Obiectiv foto Micro-USB
разъем Монтажная площадка
Объектив
Micro-USB
bağlayıcı Montaj yüzeyi
Kamera merceği
Micro-USB
konektor Montážna podložka
Objektív kamery Đầu nối Micro-
USB Đệm lắp đặt
Ống kính camera
*鏡頭保護貼
車用充電器
後鏡頭傳輸線
5
5
1
2
3
Power-off
2 SEC
1 SEC
1 SEC
Power-off
2 SEC
1 SEC
1 SEC
Power-off
2 SEC
1 SEC
1 SEC
1
2
3
*

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756