Znaleziono w kategoriach:
Obiektyw NIKON AF-S DX 55-200mm F4-5.6G VR IF-ED

Instrukcja obsługi Obiektyw NIKON AF-S DX 55-200mm F4-5.6G VR IF-ED

Wróć
Før du bruker dette produktet, må du lese denne bruksanvisning og kameraets
bruksanvisning.
Merknad: DX-objektiver er for bruk sammen med digitale speilrefl ekskameraer
med DX-format, som eksempelvis D7100 eller D5300. Bildevinkelen hos et
objektiv på et DX-formats kamera tilsvarer et objektiv med en brennvidde
på rundt 1,5 × lengre montert på et 35 mm formatkamera.
For din sikkerhet
For din sikkerhet
A
A
FORHOLDSREGLER
FORHOLDSREGLER
Må ikke demonteres. Dersom du tar på kameraets eller objektivets innvendige
deler, kan det føre til personskade. Ved funksjonsfeil må produktet kun
repareres av en kvalifi sert tekniker. Hvis produktet åpner seg som følge av et
fall eller annet uhell, tar du ut kamerabatteriet og/eller kobler fra nettadapteren
og tar med produktet til et Nikon-autorisert servicesenter for inspeksjon.
Slå av kameraet øyeblikkelig i tilfelle funksjonsfeil. Dersom du oppdager at
det kommer røyk eller en annen uvanlig lukt fra utstyret, må du ta ut
nettadapteren og kamerabatteriet umiddelbart og passe på at du unngår
brannskader. Fortsatt bruk kan føre til brann eller personskade. Etter
at du har  ernet batteriet, tar du produktet med til et Nikon-autorisert
servicesenter for inspeksjon.
Må ikke brukes i nærheten av lett antennelig gasser. Bruk av elektronisk utstyr
i nærheten av lett antennelige gasser kan føre til eksplosjon eller brann.
Du må ikke se på solen gjennom objektivet eller kameraets søker. Dersom du ser
på solen eller en annen sterk lyskilde gjennom objektivet eller søkeren,
kan det føre til permanente synssvekkelser.
Hold utenfor barns rekkevidde. Dersom denne forholdsregelen ikke etterfølges,
kan det føre til personskade.
Følg disse forholdsreglene når du håndterer objektivet og kameraet:
-Hold objektivet og kameraet tørre. Hvis du ikke følger denne forholdsregelen,
kan det føre til skade på produktet, brann eller elektrisk støt.
-Du må ikke håndtere objektivet eller kameraet med våte hender. Hvis
du ikke følger denne forholdsregelen, kan det resultere i elektrisk støt.
-Hold solen godt utenfor bildefeltet når du tar bilder av motiver i motlys.
Sollys som fokuseres i kameraet når solen er i eller i nærheten av
bildefeltet kan føre til en brann.
-Dersom objektivet ikke skal brukes over lengre tid, fester du fremre og
bakre objektivlokk og oppbevarer objektivet unna direkte sollys. Dersom
objektivet oppbevares i direkte sollys, kan det fokusere solstrålene på
lett antennelige gjenstander og føre til en brann.
Du må ikke bære stativer når et objektiv eller kamera er festet til det. Du kan komme
til å snuble eller komme borti andre ved et uhell og forårsake personskade.
Du må ikke etterlate produktet et sted der det vil bli utsatt for ekstremt høye
temperaturer, som i en lukket bil eller i direkte sollys. Hvis du ikke følger denne
forholdsregelen, kan det resultere i skade eller brann.
Objektivets deler (Figur 1)
Objektivets deler (Figur 1)
q Solblender *
w Låsemerke for solblender
e Påsettingsmerke for solblender
r Solblenderens påsettingsmerke
t Fokuseringsring
y Zoomring
u Knapp for inntrekkbart objektiv
i Brennviddeskala
o Brennviddemarkering
!0 Påsettingsmerke for objektivet
!1 CPU-kontakter
!2 A-M-funksjonsbryter
!3 Bildestabilisatorens ON/OFF-bryter
* Ekstrautstyr.
Feste og  erne objektivet
Feste og  erne objektivet
Feste objektivet
Feste objektivet
z Slå av kameraet og  ern kamerahusdekslet.
x Fjern det bakre objektivdekslet.
c Fest objektivet.
Hold objektivets påsettingsmerke rettet inn mot
påsettingsmerket på kamerahuset, sett objektivet i kameraets
bajonettfatning og drei deretter objektivet mot klokkeretningen
til det klikker på plass med objektivets påsettingsmerke øverst.
Pass på at du ikke trykker på knappen for inntrekkbart objektiv
når du fester eller  erner objektivet.
Fjerne objektivet
Fjerne objektivet
z Slå av kameraet.
x Fjern objektivet.
For å  erne objektivet, trykker du på utløserknappen for
objektivet mens du dreier objektivet i klokkeretning.
Før bruk
Før bruk
Objektivet har en inntrekkbar tønne. Før du bruker kameraet, må du låse
opp og trekke ut zoomringen. Hold knappen for inntrekkbart objektiv
trykket ned (q), og drei zoomringen som vist (w).
For å trekke inn objektivet, holder du knappen for inntrekkbart objektiv
trykket ned og dreier zoomringen i motsatt retning til den låses på plass.
Hvis kameraet slås på mens objektivet er inntrukket, vil kameraet vise en
advarsel, "F", eller "F".
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjoner
Fokusfunksjon bestemmes av kameraets fokusfunksjon og innstillingen av
objektivets A-M-bryter. Se kameraets bruksanvisning for informasjon om
kameraets fokusfunksjonsvalg.
Kameraets fokusfunksjon
Kameraets fokusfunksjon
Objektivets fokusfunksjon
Objektivets fokusfunksjon
A
A
M
M
AF Autofokus Manuell fokusering med
elektronisk avstandsmåler
MF
Autofokus
Autofokus
z Still inn kameraet på AF (autofokus).
x Skyv objektivets A-M funksjonsbryter til A.
c Fokuser.
Trykk utløseren halvveis ned for å fokusere.
Manuell fokusering
Manuell fokusering
z Skyv objektivets A-M funksjonsbryter til M.
x Fokuser.
Fokuser manuelt ved bruk av objektivets fokuseringsring.
Zoom og dybdeskarphet
Zoom og dybdeskarphet
Før du fokuserer, dreier du på zoomringen for å justere brennvidden og komponere
fotografi et. Dersom kameraet har en funksjon for dybdeskarphetskontroll, kan
dybdeskarpheten forhåndsvises på søkeren.
Bruk zoomringen til å zoome inn og ut. Fotografi er kan kun tas når
brennviddeskalaen er mellom 55 og 200 mm (Figur 2).
Merk: Brennvidden reduseres ettersom fokusavstanden forkortes.
Blenderåpning
Blenderåpning
Blenderåpningen justeres ved bruk av kameraets kontroller.
Zoom og største blenderåpning
Zoom og største blenderåpning
Endringer på zoominnstillingen kan påvirke største blenderåpning med
opp til 1EV.
Innebygde blitsenheter
Innebygde blitsenheter
Når du bruker den innebygde blitsen på kameraer som har en innebygd
blits, må du  erne solblenderen for å forhindre vignettering (skygger som
oppstår der enden av objektivet blokkerer lyset fra den innebygde blitsen).
Bildestabilisator (VR)
Bildestabilisator (VR)
Bildestabilisator (VR) reduserer uskarpheter forårsaket av kamerabevegelse
og gjør det mulig å bruke lukkertider opp til 4,0 trinn lengre enn det som
ellers ville være tilfelle. Dette øker omfanget av tilgjengelige lukkertider og
tillater håndholdt fotografering uten stativ i mange forskjellige situasjoner.
VR-eff ekten på lukkertid måles i samsvar med standarden fra Camera and
Imaging Products Association (CIPA); objektiver i FX-format måles ved
bruk av digitalkameraer i FX-format, og objektiver i DX-format ved bruk av
digitalkameraer i DX-format. Zoomobjektiver måles ved maksimal zoom.
Bruke bildestabilisatorens ON/OFF-bryter
Bruke bildestabilisatorens ON/OFF-bryter
Velg ON for å aktivere bildestabilisatoren. Bildestabilisatoren
aktiveres når utløseren trykkes halvveis ned, og reduserer
virkningen av kamerabevegelse for forbedret bildekomposisjon
og fokusering.
Velg OFF for å slå bildestabilisatoren av.
Bruke bildestabilisator: Merknader
Bruke bildestabilisator: Merknader
Når du bruker bildestabilisator, trykker du utløseren halvveis ned og
venter på at bildet i søkeren stabiliserer seg før du trykker utløseren resten
av veien ned.
Når bildestabilisatoren er aktiv, kan bildet i søkeren være uskarpt etter at
lukkeren utløses. Dette er ikke en feil.
Når kameraet panoreres, virker bildestabilisatoren kun på bevegelser som
ikke er en del av panoreringen (hvis kameraet for eksempel panoreres
horisontalt, vil bildestabilisatoren kun virke på vertikale vibrasjoner), slik at
det blir mye enklere å panorere kameraet jevnt i en stor bue.
Slå ikke kameraet av eller  ern objektivet når bildestabilisatoren er aktivert.
Bildestabilisatoren deaktiveres når blitsen lades hvis kameraet er utstyrt
med en innebygd blits.
• Velg OFF når kameraet er montert på et stativ, med mindre stativhodet er
usikret eller kameraet er montert på en monopod, i så fall anbefales ON.
Solblenderen (ekstrautstyr)
Solblenderen (ekstrautstyr)
Solblenderen beskytter objektivet og blokkerer streifende lys som ellers vil
forårsake lysfl ekker eller skyggebilder.
Feste solblenderen
Feste solblenderen
Pass sammen påsettingsmerket for
solblenderen (
) med solblenderens
påsettingsmerke ( ) og drei deretter
solblenderen (w) til
merket er rettet inn
med låsemerket for solblenderen (—
).
Når du fester eller tar av solblenderen, må du holde den i nærheten av
symbolet i enden og unngå å gripe for hardt tak i den. Vignettering kan
forekomme dersom solblenderen ikke er festet korrekt.
Solblenderen kan snus og monteres omvendt på objektivet når det ikke er
i bruk. Når solblenderen snus, kan den festes og  ernes ved at den dreies
mens du holder den nær låsemerket (—).
Objektivpleie
Objektivpleie
Du må ikke løfte eller holde objektivet eller kameraet ved å kun holde i
solblenderen.
Hold CPU-kontaktene rene.
Fjern støv og lo fra linseoverfl atene med en blåsebørste. For å  erne fi ngeravtryk k
og andre fl ekker, bruker du litt etanol eller objektivrengjøringsmiddel på en
myk, ren bomullsklut eller objektivrengjøringsklut og rengjør fra midten og
utover med sirkelbevegelser. Vær forsiktig så du ikke etterlater fl ekker eller
berører glasset med fi ngrene.
Bruk aldri organiske løsemidler som tynner eller benzen til å rengjøre objektivet.
Solblenderen eller et NC-fi lter kan brukes til å beskytte objektivets frontelement.
Sett på dekslene foran og bak før du legger objektivet i sin myke veske.
Hvis ikke objektivet skal brukes i en lengre periode, skal det oppbevares på
et kjølig, tørt sted for å forhindre mugg og rust. Ikke oppbevar objektivet i
direkte sollys eller med møllkuler av nafta eller kamfer.
Hold objektivet tørt. Rust på den innvendige mekanismen kan forårsake
uopprettelig skade.
Hvis objektivet legges på meget varme steder, kan objektivdelene av
armert plast skades eller deformeres.
Norsk
Svenska
Innan du använder produkten, läs noggrant igenom både dessa instruktioner
och kamerans handbok.
Obs!: DX-objektiv är avsedda att användas med digitala spegelrefl exkameror
i DX-format såsom D7100 eller D5300. Bildvinkeln för ett objektiv i en
kamera med DX-format motsvarar den för ett objektiv med ungefär 1,5 ×
längre brännvidd monterad på en kamera med 35 mm-format.
För din säkerhet
För din säkerhet
A
A
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Plocka inte isär. Att röra vid de interna delarna i kameran eller objektivet kan
leda till skador. Vid fel ska produkten endast repareras av en kvalifi cerad
tekniker. Skulle produkten öppnas upp p.g.a. ett fall eller annan olycka,
ta bort kamerabatteriet och/eller koppla bort nätadaptern och ta sedan
med produkten till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Stäng omedelbart av kameran om något fel uppstår. Om rök eller en onormal
lukt kommer från utrustningen, koppla omedelbart ur nätadaptern och
ta bort kamerabatteriet. Var försiktig så att du inte bränner dig. Fortsatt
användning kan leda till brand eller skador. Efter att du tagit ur batteriet, ta
med utrustningen till en Nikon-auktoriserad serviceverkstad för inspektion.
Använd inte i närheten av lättantändlig gas. Att använda elektronisk utrustning
i närheten av lättantändlig gas kan leda till explosion eller brand.
Titta inte mot solen genom objektivet eller kamerans sökare. Att titta mot solen
eller annan stark ljuskälla genom objektivet eller sökaren kan leda till
permanenta synskador.
Håll utom räckhåll för barn. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs kan det
leda till skador.
Observera följande försiktighetsåtgärder när objektivet och kameran hanteras:
-Håll objektivet och kameran torr. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs
kan det leda till skador på produkten, brand eller elstötar.
-Hantera inte objektivet eller kameran med våta händer. Om denna
försiktighetsåtgärd inte följs kan det leda till elektriska stötar.
-Håll solen långt utanför bilden när motiv fotograferas i motljus. Solljus som
fokuseras in i kameran när solen är i eller nära bilden kan orsaka brand.
-Om objektivet inte ska användas under en längre tid, sätt fast det främre
och bakre objektivlocket och förvara objektivet skyddat från direkt
solljus. Om det lämnas i direkt solljus kan objektivet fokusera solens
strålar på brännbara föremål och orsaka brand.
Bär inte stativ med ett objektiv eller kamera monterade. Du kan orsaka skador
om du ramlar eller oavsiktligt slår i någon.
Lämna inte produkten på en plats där den utsätts för extremt höga temperaturer,
t.ex. i en stängd bil eller i direkt solljus. Om denna försiktighetsåtgärd inte följs
kan det leda till skador eller brand.
Objektivets delar (Bild 1)
Objektivets delar (Bild 1)
q Motljusskydd *
w Låsmarkering för motljusskydd
e Justeringsmarkering för motljusskydd
r Monteringsmarkering för motljusskydd
t Fokusring
y Zoomring
u Knapp för objektivindrag
i Brännviddsskala
o Markering för brännviddsskala
!0 Objektivets monteringsmarkering
!1 CPU-kontakter
!2 A-M-väljare
!3 Vibrationsreducering PÅ/AV-knapp
* Tillval.
Montera och demontera objektivet
Montera och demontera objektivet
Montera objektivet
Montera objektivet
z Stäng av kameran och ta bort kamerahuslocket.
x Ta av det bakre objektivlocket.
c Montera objektivet.
Håll objektivets monteringsmarkering uppriktat mot
monteringsmarkeringen på kamerahuset, placera objektivet i
kamerans bajonettfattning och vrid objektivet motsols tills det
klickar på plats med objektivets monteringsmarkering längst upp.
Var försiktig så du inte trycker på knappen för objektivindrag
när du monterar eller tar bort objektivet.
Ta bort objektivet
Ta bort objektivet
z Stäng av kameran.
x Ta bort objektivet.
Ta bort objektivet genom att trycka på objektivlåsknappen
och samtidigt vrida objektivet medsols.
Före användningen
Före användningen
Objektivet är indragbart. Innan du använder kameran, lås upp och skjut
ut zoomringen. Håll knappen för objektivindrag intryckt (q) och rotera
zoomringen enligt bilden (w).
Dra in objektivet genom att hålla knappen för objektivindrag intryckt och
rotera zoomringen i motsatt riktning tills den låses.
Om kameran slås på med objektivet indraget visas en varning, ”F eller
F”.
Fokusering
Fokusering
Fokusläget bestäms av kamerans fokusläge och positionen på objektivets
A-M-väljare. Se kamerans handbok för information om att välja fokusläge
för kameran.
Kamerafokusläge
Kamerafokusläge
Objektivfokusläge
Objektivfokusläge
A
A
M
M
AF Autofokus Manuell fokusering med
elektronisk avståndsmätare
MF
Autofokus
Autofokus
z Ställ in kameran på AF (autofokus).
x Skjut objektivets A-M-väljare till A.
c Fokusera.
Fokusera genom att trycka in avtryckaren halvvägs.
Manuell fokusering
Manuell fokusering
z Skjut objektivets A-M-väljare till M.
x Fokusera.
Fokusera manuellt med objektivets fokusring.
Zoom och skärpedjup
Zoom och skärpedjup
Innan du fokuserar, vrid zoomringen för att ställa in brännvidden och
komponera bilden. Om kameran har möjlighet till förhandsgranskning av
skärpedjupet (stop down) kan skärpedjupet förhandsgranskas i sökaren.
Använd zoomringen för att zooma in och ut. Fotografi er kan endast tas när
brännviddsskalan är mellan 55 och 200 mm (Bild 2).
Obs!: Brännvidden minskar när fokusavståndet blir kortare.
Bländare
Bländare
Bländaren justeras med kamerakontrollerna.
Zoom och största bländare
Zoom och största bländare
Zoomjusteringar kan ändra den maximala bländaren med upp till 1 EV.
Inbyggda blixtenheter
Inbyggda blixtenheter
När den inbyggda blixten används på kameror som är utrustade med en
inbyggd blixtenhet, ta bort motljusskyddet för att förhindra vinjettering
(skuggor som uppstår där den främre delen av objektivet skymmer den
inbyggda blixten).
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR)
Vibrationsreducering (VR) minskar oskärpa orsakad av kameraskakningar,
vilket möjliggör slutartider upp till 4,0 stopp längre än vad som annars
skulle vara möjligt. Detta ökar intervallet av tillgängliga slutartider och
möjliggör handhållen fotografering utan stativ i många olika situationer.
Eff ekterna av VR på slutartiden mäts i enlighet med standarden från Camera
and Imaging Products Association (CIPA); Objektiv med FX-format mäts
med digitalkameror i FX-format, och objektiv med DX-format med kameror
med DX-format. Zoomobjektiv mäts vid maximal zoom.
Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen
Använda Vibrationsreducering PÅ/AV-knappen
Välj ON (PÅ) för att aktivera vibrationsreducering.
Vibrationsreducering aktiveras när avtryckaren trycks in
halvvägs, och minskar eff ekterna av kameraskakningar för
att förbättra komposition och fokusering.
Välj OFF (AV) för att stänga av vibrationsreducering.
Använda vibrationsreducering: Noteringar
Använda vibrationsreducering: Noteringar
När du använder vibrationsreducering, tryck in avtryckaren halvvägs och
vänta tills bilden i sökaren stabiliserats innan du trycker ner avtryckaren
hela vägen.
När vibrationsreducering är aktiverat kan bilden i sökaren vara oskarp efter
att slutaren utlösts. Detta innebär inte att något är fel.
När kameran panoreras tillämpas vibrationsreducering endast på rörelser
som inte ingår i panoreringen (om kameran till exempel panoreras
horisontellt tillämpas vibrationsreducering enbart på vertikala skakningar),
vilket gör det mycket enklare att panorera kameran jämnt i en vid båge.
Stäng inte av kameran och ta inte bort objektivet medan vibrationsreducering
är aktiverat.
Om kameran är utrustad med en inbyggd blixt inaktiveras vibrationsreducering
medan blixten laddas.
• Välj OFF (AV) om kameran är monterad på ett stativ såvida stativets huvud
inte är fast, eller om kameran är monterad på en monopod, i vilket fall ON
(PÅ) rekommenderas.
Motljusskyddet (säljs separat)
Motljusskyddet (säljs separat)
Motljusskydden skyddar objektivet och blockerar ljus som annars kan
orsaka linsöverstrålning eller ghost-eff ekt.
Montera motljusskyddet
Montera motljusskyddet
Rikta upp motljusskyddets
monteringsmarkering () med
motljusskyddets justeringsmarkering
() och vrid sedan motljusskyddet (w)
tills -markeringen är uppriktad mot
motljusskyddets låsmarkering (—).
Vid montering och borttagning av skyddet, håll i det längst ner vid
-symbolen och undvik att hålla i det för hårt. Om skyddet inte är korrekt
monterat kan vinjettering inträff a.
Skyddet kan vändas och monteras på objektivet när det inte används. När
skyddet är vänt kan du montera och ta bort det genom att vrida på det
medan du håller i det i närheten av låsmarkeringen (—).
Objektivskötsel
Objektivskötsel
Lyft inte upp eller håll i objektivet eller kameran bara med hjälp av
motljusskyddet.
Håll CPU-kontakterna rena.
Använd en blåspensel för att ta bort damm och ludd från objektivets ytor.
För att ta bort smuts och fi ngeravtryck, använd en liten mängd etanol eller
linsrengöringsmedel på en mjuk, ren bomullstrasa eller linsrengöringsduk
och rengör från mitten och utåt med en cirkelrörelse. Var försiktig så att du
inte lämnar fl äckar eller rör vid glaset med fi ngrarna.
Använd aldrig organiska lösningsmedel som thinner eller bensen för att
rengöra objektivet.
Motljusskyddet eller NC-fi lter kan användas för att skydda objektivets
främre element.
Sätt fast det främre och bakre locket innan objektivet placeras i sitt mjuka
fodral.
Om objektivet inte ska användas under en längre tid, förvara det på en
sval, torr plats för att förhindra mögel och rost. Förvara inte i direkt solljus
eller med malkulor av nafta eller kamfer.
Håll objektivet torrt. Om den interna mekanismen rostar kan det leda till
skador som inte kan repareras.
• Om objektivet lämnas på extremt varma platser kan detta skada eller
förvrida delar gjorda av armerad plast.
Medföljande tillbehör
Medföljande tillbehör
52 mm främre objektivlock som knäpps på plats LC-52
• Bakre objektivlock
Kompatibla tillbehör
Kompatibla tillbehör
52 mm skruvfi lter
Skydd med bajonettfäste HB-37
Flexibelt objektivfodral CL-0915
Bakre objektivlock LF-4
Specifi kationer
Specifi kationer
Typ
Typ
Typ G AF-S DX-objektiv med inbyggd CPU- och F-fattning
Brännvidd
Brännvidd 55 – 200 mm
Största bländare
Största bländare f/4 – 5,6
Objektivets
Objektivets
konstruktion
konstruktion 13 element i 9 grupper (inklusive 1 ED-objektivelement)
Bildvinkel
Bildvinkel 28°50 – 8°
Brännviddsskala
Brännviddsskala Graderad i millimeter (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Avståndsinformation
Avståndsinformation Skickas till kameran
Zoom
Zoom Manuell zoom med oberoende zoomring
Fokusering
Fokusering Nikon Internal Focusing (IF)-system med autofokus
kontrollerad av Silent Wave-motor och separat
fokusring för manuell fokusering
Vibrationsreducering
Vibrationsreducering Linsförskjutning med voice coil motors (VCMs)
Minsta fokusavstånd
Minsta fokusavstånd 1,1 m från skärpeplanet vid alla zoompositioner
Diafragmablad
Diafragmablad 7 (rundad diafragmaöppning)
Diafragma
Diafragma Helautomatisk
Bländarområde
Bländarområde 55 mm brännvidd: f/4 22
200 mm brännvidd: f/5,6 32
Mätning
Mätning Full bländare
Filterstorlek
Filterstorlek 52 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioner
Dimensioner Ca 70,5 mm maximal diameter × 83 mm (avståndet
från kamerans objektivmonterings äns när objektivet är indraget)
Vikt
Vikt Ungefär 300 g
Nikon förbehåller sig rätten att ändra specifi kationerna för hårdvaran som
beskrivs i denna handbok när som helst och utan föregående meddelande.
Suomi
Ennen kuin käytät tuotetta, lue huolellisesti sekä nämä ohjeet että kameran
käyttöopas.
Huomaa: DX-objektiivit on tarkoitettu käytettäväksi DX-muodon digitaalisten
yksisilmäisten peiliheijastuskameroiden, kuten D7100:n tai D5300:n, kanssa.
DX-muodon kameran objektiivin kuvakulma vastaa 35 mm:n muodon
kameraan kiinnitettyä objektiivia, jonka polttoväli on noin 1,5 × pidempi.
Turvallisuudesta
Turvallisuudesta
A
A
VAROITUKSET
VAROITUKSET
Älä pura osiin. Kameran tai objektiivin sisällä olevien osien koskeminen voi
aiheuttaa loukkaantumisen. Jos tuote toimii virheellisesti, sen saa korjata
vain asiantunteva teknikko. Jos tuotteen kotelo avautuu putoamisen tai
muun vahingon seurauksena, poista kameran akku ja/tai irrota verkkolaite
ja vie tuote tarkastettavaksi valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Sammuta kamera heti toimintahäiriön ilmetessä. Jos huomaat, että laitteesta
tulee savua tai epätavallinen haju, irrota verkkolaite heti ja poista kameran
akku varoen polttamasta itseäsi. Käytön jatkaminen voi aiheuttaa tulipalon
tai loukkaantumisen. Kun olet poistanut akun, vie laite tarkastettavaksi
valtuutettuun Nikon-huoltoon.
Älä käytä helposti syttyvien kaasujen läheisyydessä. Sähkölaitteiden käyttäminen
paikoissa, joissa on helposti syttyviä kaasuja, voi aiheuttaa räjähdyksen tai
tulipalon.
Älä katso aurinkoon objektiivin tai kameran etsimen läpi. Auringon tai muun
kirkkaan valonlähteen katsominen objektiivin tai etsimen läpi voi aiheuttaa
pysyvän näkövamman.
Pidä lasten ulottumattomissa. Tämän varotoimen noudattamatta jättäminen
voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Noudata seuraavia varotoimia käsitellessäsi objektiivia ja kameraa:
-Pidä objektiivi ja kamera kuivina. Tämän varotoimen noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa tuotteen vahingoittumisen, tulipalon tai sähköiskun.
-Älä käsittele objektiivia tai kameraa märin käsin. Tämän varotoimen
noudattamatta jättäminen voi aiheuttaa sähköiskun.
-Pidä aurinko rajauksen ulkopuolella kuvatessasi vastavalossa olevia
kohteita. Kun aurinko on rajauksessa tai sen lähettyvillä, kameraan
keskittyvä auringonvalo voi aiheuttaa tulipalon.
-Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, kiinnitä objektiivin
etu- ja takasuojukset ja säilytä sitä suojassa suoralta auringonvalolta.
Jos objektiivi jätetään suoraan auringonvaloon, se saattaa keskittää
auringonsäteitä syttyviin esineisiin ja aiheuttaa tulipalon.
Älä siirrä jalustaa, kun objektiivi tai kamera on kiinnitetty. Saatat kompastua tai
osua muihin, mikä voi aiheuttaa loukkaantumisen.
Älä jätä tuotetta paikkoihin, joiden lämpötila on erittäin korkea, kuten suljettuun
ajoneuvoon tai suoraan auringonvaloon. Tämän varotoimen noudattamatta
jättäminen voi aiheuttaa vaurioita tai tulipalon.
Objektiivin osat (Kuva 1)
Objektiivin osat (Kuva 1)
q Vastavalosuoja *
w Vastavalosuojan lukitusmerkki
e Vastavalosuojan kohdistusmerkki
r Vastavalosuojan kiinnitysmerkki
t Tarkennusrengas
y Zoomausrengas
u Sisäänvedettävän objektiivin putkessa oleva painike
i Polttoväliasteikko
o Polttovälin merkki
!0 Objektiivin kiinnitysmerkki
!1 CPU-liitännät
!2 A-M-tilan kytkin
!3 Tärinänvaimennuksen ON/OFF-kytkin
* Lisävaruste.
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
Objektiivin kiinnittäminen ja irrottaminen
Objektiivin kiinnittäminen
Objektiivin kiinnittäminen
z Sammuta kamera ja irrota kameran rungon suojus.
x Irrota objektiivin takasuojus.
c Kiinnitä objektiivi.
Pidä objektiivin kiinnitysmerkki kohdistettuna kameran rungossa
olevan kiinnitysmerkin kanssa, aseta objektiivi kameran bajonettiin
ja kierrä sitten objektiivia vastapäivään, kunnes se loksahtaa
paikalleen niin, että objektiivin kiinnitysmerkki on ylhäällä.
Varo painamasta sisäänvedettävän objektiivin putkessa olevaa
painiketta, kun kiinnität tai irrotat objektiivia.
Objektiivin irrottaminen
Objektiivin irrottaminen
z Sammuta kamera.
x Irrota objektiivi.
Irrota objektiivi painamalla objektiivin vapautuspainiketta ja
kiertämällä objektiivia myötäpäivään.
Ennen käyttöä
Ennen käyttöä
Objektiivissa on sisäänvedettävä putki. Ennen kuin käytät kameraa, vapauta
ja pidennä zoomausrengas. Pidä sisäänvedettävän objektiivin putkessa
olevaa painiketta (q) painettuna ja kierrä zoomausrengasta kuvan
mukaisesti (w).
Vedä objektiivi sisään pitämällä sisäänvedettävän objektiivin putkessa
olevaa painiketta painettuna ja kiertämällä zoomausrengasta
vastakkaiseen suuntaan, kunnes se lukittuu.
Jos kamera käynnistetään, kun objektiivi on sisäänvedetty, kamerassa
näkyy varoitus ”F tai ”F”.
Tarkennus
Tarkennus
Tarkennustila määräytyy kameran tarkennustilan ja objektiivin A-M-
tilan kytkimen asennon mukaan. Katso tietoa kameran tarkennustilan
valitsemisesta kameran käyttöoppaasta.
Kameran tarkennustila
Kameran tarkennustila
Objektiivin tarkennustila
Objektiivin tarkennustila
A
A
M
M
AF Automaattitarkennus Käsitarkennus elektronisen
etäisyysmittarin avulla
MF
Automaattitarkennus
Automaattitarkennus
z Aseta kameran tilaksi AF (automaattitarkennus).
x Työnnä objektiivin A-M-tilan kytkin asentoon A.
c Tarkenna.
Tarkenna painamalla laukaisin puoleenväliin.
Käsitarkennus
Käsitarkennus
z Työnnä objektiivin A-M-tilan kytkin asentoon M.
x Tarkenna.
Tarkenna käsin objektiivin tarkennusrenkaalla.
Zoomaus ja syväterävyys
Zoomaus ja syväterävyys
Ennen tarkentamista säädä polttoväliä kiertämällä zoomausrengasta ja rajaa
valokuva. Jos kamerassa on syväterävyyden esikatselu (aukon pienennys),
syväterävyyttä voi esikatsella etsimessä.
Lähennä ja loitonna zoomausrenkaan avulla. Valokuvia voi ottaa vain kun
polttoväliasteikko on välillä 55 ja 200 mm (Kuva 2).
Huomaa: Polttoväli lyhenee, kun tarkennusetäisyys lyhenee.
Aukko
Aukko
Aukkoa säädetään kameran säätimillä.
Zoomaus ja suurin aukko
Zoomaus ja suurin aukko
Zoomauksen muuttaminen saattaa muuttaa suurinta aukkoa enintään
1 EV:n verran.
Yhdysrakenteiset salamat
Yhdysrakenteiset salamat
Kun käytät yhdysrakenteista salamaa kamerassa, jossa on yhdysrakenteinen
salamalaite, irrota vastavalosuoja estääksesi vinjetoinnin (varjot, joita syntyy,
kun objektiivin pää peittää yhdysrakenteisen salaman) syntymisen.
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennus (VR)
Tärinänvaimennus (VR) vähentää kameran tärähtämisestä johtuvaa liike-
epäterävyyttä, jolloin suljinaika voi olla jopa 4,0 askelta pidempi kuin
tavallisesti. Näin käytettävissä on enemmän suljinaikoja, ja valokuvaus
käsivaralla, ilman jalustaa, onnistuu monissa tilanteissa. VR:n vaikutus
suljinaikaan on mitattu kamera- ja kuvalaitealan järjestö CIPA:n (Camera
and Imaging Products Association) standardien mukaisesti; FX-kokoisten
objektiivien mittauksessa on käytetty FX-kokoisia digitaalikameroita ja
DX-kokoisten objektiivien mittauksessa DX-kokoisia kameroita. Zoom-
objektiivien mittauksessa on käytetty suurinta zoomausta.
Tärinänvaimennuksen ON/OFF-kytkimen käyttö
Tärinänvaimennuksen ON/OFF-kytkimen käyttö
Valitse ON ottaaksesi tärinänvaimennuksen käyttöön.
Tärinänvaimennus aktivoituu, kun laukaisin painetaan
puoleenväliin, ja vähentää kameran tärähtämisen
vaikutusta helpottaen rajausta ja tarkennusta.
Valitse OFF poistaaksesi tärinänvaimennuksen käytöstä.
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
Tärinänvaimennuksen käyttö: huomautuksia
Kun käytät tärinänvaimennusta, paina laukaisin puoleenväliin ja anna
etsimen kuvan vakautua ennen kuin painat laukaisimen pohjaan asti.
Kun tärinänvaimennus on käytössä, etsimen kuva saattaa muuttua
epäteräväksi, kun suljin on laukaistu. Tämä ei ole merkki viasta.
Kun kameraa panoroidaan, tärinänvaimennusta sovelletaan vain
liikkeeseen, joka ei kuulu panorointiin (jos kameraa panoroidaan esimerkiksi
vaakasuunnassa, tärinänvaimennusta sovelletaan vain pystysuoraan tärinään),
jolloin kameraa on helpompaa panoroida tasaisesti laajassa kaaressa.
Älä kytke kameraa pois päältä tai irrota objektiivia, kun tärinänvaimennus
on käytössä.
Jos kamerassa on yhdysrakenteinen salama, tärinänvaimennus poistetaan
käytöstä salaman latautumisen ajaksi.
• Valitse OFF, kun kamera on kiinnitetty jalustalle, paitsi jos jalustan päätä
ei ole lukittu tai jos kamera on kiinnitetty yksijalkaan, jolloin suositellaan
tilaa ON.
Lisävarusteena saatava vastavalosuoja
Lisävarusteena saatava vastavalosuoja
Vastavalosuojat suojaavat objektiivia ja estävät hajavalon, joka voisi aiheuttaa
heijastuksia tai haamukuvia.
Vastavalosuojan kiinnitys
Vastavalosuojan kiinnitys
Kohdista vastavalosuojan kiinnitysmerkki
()
vastavalosuojan kohdistusmerkin
( )
kanssa ja kierrä suojaa (
w
), kunnes
-merkki on kohdakkain vastavalosuojan
lukitusmerkin (
) kanssa.
Kun kiinnität tai irrotat vastavalosuojan, pidä kiinni suojan alaosassa olevan
-merkin läheltä ja vältä puristamasta suojaa liian lujasti. Vinjetointia
saattaa syntyä, jos suojaa ei ole kiinnitetty kunnolla.
Kun vastavalosuojaa ei käytetä, se voidaan kääntää ja kiinnittää objektiiviin.
Kun vastavalosuoja on käännetty, sen voi kiinnittää ja irrottaa pitämällä siitä
kiinni lukitusmerkin (—) läheltä ja kiertämällä sitä.
Objektiivin hoito
Objektiivin hoito
Älä nosta tai pidä objektiivia tai kameraa vain vastavalosuojan varassa.
Pidä CPU-liitännät puhtaana.
Poista pöly ja nukka objektiivin pinnoilta puhaltimella. Poista tahrat
ja sormenjäljet kostuttamalla pehmeä, puhdas puuvillaliina tai
linssinpuhdistusliina pieneen määrään etanolia tai linssinpuhdistusainetta
ja pyyhkimällä keskustasta ulospäin kiertävin liikkein varoen jättämästä
tahroja tai koskemasta lasia sormilla.
Älä koskaan käytä objektiivin puhdistamiseen orgaanisia liuottimia, kuten
maaliohennetta tai bentseeniä.
Objektiivin etuelementtiä voi suojata käyttämällä vastavalosuojaa tai
neutraalivärisuotimia.
Kiinnitä etu- ja takasuojukset, ennen kuin asetat objektiivin sille tarkoitettuun
joustavaan suojapussiin.
Jos objektiivia ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, säilytä sitä viileässä,
kuivassa paikassa estääksesi homeen ja ruosteen muodostumisen. Älä säilytä
suorassa auringonvalossa tai naftaliini- tai kamferipohjaisen koimyrkyn
kanssa.
Pidä objektiivi kuivana. Sisäosien ruostuminen voi aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Objektiivin jättäminen erittäin kuumiin paikkoihin voi vahingoittaa
vahvistetusta muovista valmistettuja osia tai saada ne vääntymään.
Mukana toimitettavat varusteet
Mukana toimitettavat varusteet
52 mm:n paikalleen napsautettava objektiivin etusuojus LC-52
• Objektiivin takasuojus
Yhteensopivat lisävarusteet
Yhteensopivat lisävarusteet
52 mm:n kierrettävät suotimet
• Vastavalosuoja HB-37
Joustava objektiivin suojapussi CL-0915
Objektiivin takasuojus LF-4
Tekniset tiedot
Tekniset tiedot
Tyyppi
Tyyppi G-tyypin AF-S DX- objektiivi, jossa yhdysrakenteinen
mikroprosessori ja F-bajonetti
Polttoväli
Polttoväli 55 – 200 mm
Suurin aukko
Suurin aukko f/4 – 5.6
Objektiivin rakenne
Objektiivin rakenne 13 elementtiä 9 ryhmässä (mukaan lukien 1 ED-
linssielementti)
Kuvakulma
Kuvakulma 28°50–8°
Polttoväliasteikko
Polttoväliasteikko Millimetrijako (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Etäisyystiedot
Etäisyystiedot Tulostus kameraan
Zoomaus
Zoomaus Käsisäätöinen zoomaus erillisen zoomausrenkaan avulla
Tarkennus
Tarkennus
Nikonin sisäinen tarkennusjärjestelmä (IF), jossa SWM-ult
raäänimoottorilla ohjattava automaattitarkennus ja erillinen
tarkennusrengas käsitarkennukseen
Tärinänvaimennus
Tärinänvaimennus Objektiivin siirto äänikelamoottoreilla (VCM)
Lyhin
Lyhin
tarkennusetäisyys
tarkennusetäisyys 1,1 m polttotasosta kaikissa zoomausasennoissa
Himmentimen
Himmentimen
lamellit
lamellit 7 (pyöristetty himmenninaukko)
Himmennin
Himmennin Täysin automaattinen
Aukkoalue
Aukkoalue 55 mm:n polttoväli: f/4 22
200 mm:n polttoväli: f/5.6 32
Mittaus
Mittaus Täysi aukko
Suodinkoko
Suodinkoko 52 mm (P = 0,75 mm)
Mitat
Mitat Noin 70,5 mm:n suurin halkaisija × 83 mm
(etäisyys kameran objektiivin kiinnitysrenkaasta objektiivin ollessa
sisäänvedettynä)
Paino
Paino Noin 300 g
Nikon varaa oikeuden muuttaa tässä käyttöoppaassa ilmoitettuja laitteiston
tietoja milloin tahansa ilman ennakkoilmoitusta.
Tilbehør som følger med
Tilbehør som følger med
52 mm objektivdeksel med trykklås LC-52
• Bakre objektivdeksel
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
52 mm fi ltre med skrufatning
• Solblender HB-37
Myk objektivveske CL-0915
Bakre objektivdeksel LF-4
Spesifi kasjoner
Spesifi kasjoner
Type
Type AF-S DX-objektiv av type G med innebygd CPU og
F-fatning
Brennvidde
Brennvidde 55 – 200 mm
Største blenderåpning
Største blenderåpning f/4 – 5,6
Objektivkonstruksjon
Objektivkonstruksjon 13 elementer i 9 grupper (inklusive 1 element i ED-glass)
Bildevinkel
Bildevinkel 28°50 – 8°
Brennviddeskala
Brennviddeskala Angitt i millimeter (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Avstandsinformasjon
Avstandsinformasjon Overføres til kameraet
Zoom
Zoom Manuell zoom med separat zoomring
Fokusering
Fokusering Nikon innvendig fokuserings- (IF) system med
autofokus som styres av en autofokusmotor og
separat fokuseringsring for manuell fokusering
Bildestabilisator
Bildestabilisator Objektivforskyvning med voice coil motors (VCMs)
Minste fokusavstand
Minste fokusavstand 1,1 m fra fokalplanet ved alle zoomstillinger
Irisblenderblader
Irisblenderblader 7 (avrundet blenderåpning)
Irisblender
Irisblender Helautomatisk
Blenderåpningsområde
Blenderåpningsområde 55 mm brennvidde: f/4 22
200 mm brennvidde: f/5,6 32
Lysmåling
Lysmåling Full blenderåpning
Filterfatning
Filterfatning 52 mm (P=0,75 mm)
Ytre mål
Ytre mål Ca. 70,5 mm maksimum diameter × 83 mm
(avstand fra kameraets objektivmonterings ens når objektivet
er inntrukket)
Vekt
Vekt Ca. 300 g
Nikon forbeholder seg retten til når som helst og uten varsel å endre spesifi kasjonene
for maskinvaren som er beskrevet i denne bruksanvisningen.
No
Bruksanvisning (med garanti)
Sv
Användarhandbok (med garantidokument)
Fi
Käyttöohje (jossa takuu)
Dk
Brugervejledning (med garantibevis)
Cz
Návod k obsluze (včetně záručního listu)
Sk
Užívateľská príručka (so záručným listom)
Pl
Instrukcja obsługi (wraz z gwarancją)
AF-S DX NIKKOR 55–200mm f/4–5.6G ED VR II
Figur 1/Bild 1/Kuva 1 Figur 2/Bild 2/Kuva 2
200
135
105
85 70 55
L
200
135
105
85 70 55 L
Printed in Thailand
7MA0157G-01
Nikon Worldwide Service Warranty Card
Modellnavn/Modellnamn/
Mallin nimi/Modelnavn/
Název modelu/Názov modelu/
Nazwa modelu
AF-S DX NIKKOR 55–200mm
f/4–5.6G ED VR II
Serienr./Serienummer/
Sarjanumero/Serienr./
Výrobní číslo/Výrobné číslo/
Nr seryjny .................................................................................
Kjøpsdato/Inköpsdatum/
Ostopäivä/Købsdato/
Datum zakoupení/
Dátum zakúpenia/Data zakupu
.................................................................................
Kundens navn og adresse/Kundens namn och adress/Asiakkaan nimi ja osoite/Kundens navn og adresse/
Jméno a adresa zákazníka/Meno a adresa zákazníka/Nazwisko i adres klienta
Forhandler/Återförsäljare/Jälleenmyyjä/Forhandler/Prodejce/Predajca/Sprzedawca
Distributør/Distributör/Maahantuoja/Leverandør/Distributor/Distribútor/Dystrybutor
Nikon Europe B.V.
Tripolis 100, Burgerweeshuispad 101, 1076 ER Amsterdam,
The Netherlands
Produsent/Tillverkare/Valmistaja/Producent/Výrobce/Výrobca/Producent
NIKON CORPORATION
Shinagawa Intercity Tower C, 2-15-3, Konan, Minato-ku,
Tokyo 108-0075 Japan
Warranty Terms - Nikon Worldwide Service Warranty
No
Nikons verdensomspennende servicegaranti
Ditt Nikon-utstyr har en garanti mot alle produksjonsfeil i ett helt år fra kjøpsdatoen. I denne perioden utføres
reparasjoner og justeringer gratis ved mot fremleggelse av garantikortet for Nikons verdensomspennende
service, sammen med kvitteringen eller annet kjøpsbevis, hos alle autoriserte Nikon serviceverksteder.
Fastsettelse av den opprinnelige kjøpsdatoen skal gjøres av den opprinnelige forbrukskjøperen via kvitteringen
eller annet bevis. Garantien kan ikke overføres eller bli utstedt på nytt. Garantien dekker ikke skader som
skyldes ulykker, misbruk eller uautorisert reparasjon, skade forårsaket av fall, feil vedlikehold eller oppbevaring,
eller skade som skyldes sand eller vann. Den er kun gyldig hos autoriserte Nikon servicefasiliteter.
Garantibetingelsene erstatter alle andre uttrykkelige eller underforståtte garantier og alle andre
forpliktelser for produsentens og distributørens del, med unntak av lovfestete forpliktelser.
Besøk http://imaging.nikon.com/support/index.htm for informasjon om autoriserte Nikon servicefasiliteter
Sv
Nikons globala servicegaranti
Din Nikon-utrustning är garanterad mot alla tillverkningsfel i ett helt år efter inköpsdatumet. Under denna
period utförs reparationer och justeringar gratis endast om garantikortet för Nikons globala service visas upp,
tillsammans med kvittot eller annat inköpsbevis på en auktoriserad Nikon-verkstad. Det ursprungliga
inköpsdatumet ska fastställas av den ursprunglige köparen via kvittot eller annat bevis. Garantin kan inte
överföras och den ges inte heller ut igen. Garantin täcker inte skador orsakade av olyckor, felanvändning eller
obehöriga reparationer, fallskador, felaktigt underhåll eller förvaring, eller skador orsakade av sand eller
vatten. Den är endast giltig hos auktoriserade Nikon-verkstäder.
Garantierna gäller i stället för alla andra uttalade eller underförstådda garantier och för allt annat ansvar
från tillverkarens och distributörens sida, förutom det ansvar som anges i gällande lagstiftning.
För information om auktoriserade Nikon-verkstäder, besök http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Fi
Nikonin maailmanlaajuinen huoltotakuu
Nikon-laitteellesi on myönnetty valmistusvikoja koskeva takuu, joka on voimassa yhden vuoden tuotteen
ostopäivästä lähtien. Tämän takuuajan aikana korjaukset tai säädöt tehdään veloituksetta vain, kun Nikonin
maailmanlaajuinen huoltotakuukortti esitetään yhdessä kuitin tai muun ostotositteen kanssa valtuutetulle
Nikon-huoltopalvelulle. Alkuperäisen ostajan on osoitettava alkuperäinen ostopäivä kuitin tai muun
ostotositteen avulla. Takuu ei ole siirrettävissä, eikä sitä myönnetä uudelleen. Takuu ei kata onnettomuudesta,
väärinkäytöstä tai valtuuttamattomasta korjauksesta johtuvia vahinkoja, pudottamisesta tai virheellisestä
hoidosta tai varastoinnista johtuvia vahinkoja eikä hiekan tai veden aiheuttamia vahinkoja. Se on voimassa
vain valtuutetuissa Nikon-huoltopalveluissa.
Takuu korvaa kaikki muut eritellyt tai välilliset takuut ja kaikki muut valmistajan ja maahantuojan
velvollisuudet lukuun ottamatta sovellettavassa lainsäädännössä ilmoitettuja velvollisuuksia.
Katso tietoja Nikonin valtuutetuista huoltopalveluista osoitteesta http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Dk
Nikons verdensomspændende servicegaranti
Dit Nikon-udstyr er dækket af garanti mod fabrikationsfejl i et helt år gældende fra købsdatoen. I denne
periode udføres reparationer eller justeringer uden beregning alene ved forevisning af Nikons garantikort med
verdensomspændende service samt kvittering for køb eller anden form for købsbevis hos etautoriseret Nikon-
serviceværksted. Etablering af den oprindelige købsdato bør foretages af den oprindelige køber via kvittering
for køb eller andet bevismateriale. Garantien kan ikke overdrages og kan ej heller genudstedes. Denne garanti
dækker ikke beskadigelse som følge af uheld, misbrug eller uautoriseret reparation, beskadigelse som følge af
tab af produktet, forkert pleje eller opbevaring eller beskadigelse som følge af kontakt med sand eller vand.
Denne er kun gyldig påautoriserede Nikon-serviceværksteder.
Garantierne træder i stedet for alle øvrige udtrykkelige eller stiltiende garantier og enhver anden forpligtelse
for producenten eller leverandøren med undtagelse af forpligtelser i henhold til gældende lovgivning.
For information om autoriserede Nikon-serviceværksteder, gå på http://imaging.nikon.com/support/index.htm
Cz
Celosvětová záruka Nikon
Na Vámi zakoupené výrobky Nikon je poskytována záruka kryjící veškeré výrobní vady po dobu jednoho roku
od data zakoupení výrobku. V průběhu této záruční doby budou po předložení celosvětového záručního listu
Nikon společně s účtenkou nebo jiným dokladem o zakoupení provedeny zdarma opravy nebo seřízení
výrobků v libovolnémautorizovaném servisním středisku Nikon. Datum zakoupení výrobku musí být doloženo
původním kupujícím prostřednictvím účtenky nebo jiného dokladu. Záruka je nepřenosná a záruční list nelze
vystavit opakovaně i v případě jeho ztráty. Záruka se nevztahuje na škody způsobené v důsledku nehod,
nesprávného použití nebo neautorizovaných oprav, na škody způsobené pádem nebo nesprávnou údržbou či
skladováním výrobku, ani na škody způsobené pískem nebo tekutinou. Záruka platí pouze vautorizovaných
servisních střediscích Nikon.
Tyto záruční podmínky nahrazují veškeré ostatní přímé a nepřímé záruky a zahrnují veškeré závazky ze
strany výrobce a distributora s výjimkou záruk poskytovaných zákonem.
Informace o autorizovaných servisních střediscích Nikon naleznete na webové stránce http://imaging.nikon.
com/support/index.htm
Sk
Záruka na celosvetový servis spoločnosti Nikon
Vaše zariadenie Nikon má záruku na chyby z výroby na dobu jedného roka od dátumu zakúpenia. Počas tohto
obdobia budú úpravy alebo nastavenia vykonané bezplatne, len na základe predloženia celosvetového
záručného listu Nikon, spolu s dokladom o zaplatení alebo iným dokladom v ktoromkoľvekautorizovanom
servisnom zariadení spoločnosti Nikon. Určenie originálneho dátumu zakúpenia musí byť vystavené
originálnym spotrebiteľským nákupcom prostredníctvom účtenky alebo iným dokladom. Záručný list je
neprenosný, ani sa nedá opätovne vydať v prípade straty. Záručný list sa nevzťahuje na žiadne poškodenie
spôsobené nehodou, nesprávnym používaním alebo neoprávnenými opravami, ani na poškodenie spôsobené
pádom, nesprávnou starostlivosťou alebo skladovaním, ani na poškodenie zapríčinené pieskom alebo
tekutinou. Je platný len v autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon.
Záruky slúžia namiesto všetkých ostatných expresných alebo predpokladaných záruk a akýchkoľvek iných
záväzkov zo strany výrobcu a distribútora, okrem záväzkov, ktoré vyplývajú z platných zákonov.
Ďalšie informácie o autorizovaných servisných zariadeniach spoločnosti Nikon získate na stránke http://
imaging.nikon.com/support/index.htm
Pl
Międzynarodowa gwarancja serwisowa  rmy Nikon
Wszelkie wady produkcyjne Państwa sprzętu Nikon są objęte gwarancją przez okres jednego roku od daty
zakupu. W tym okresie naprawy lub regulacje zostaną przeprowadzone bezpłatnie, wyłącznie pod warunkiem
przedłożenia Karty międzynarodowej gwarancji serwisowej firmy Nikon wraz z paragonem lub innym dowodem
zakupu w dowolnym autoryzowanym serwisie firmy Nikon. Datę pierwszego zakupu powinien potwierdzić
pierwszy nabywca, korzystając z paragonu lub innego dowodu sprzedaży. Gwarancja jest nieprzekazywalna i nie
podlega ponownemu wydaniu. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń będących następstwem wypadków,
błędnego użytkowania lub nieautoryzowanych napraw oraz uszkodzeń spowodowanych przez upadek sprzętu,
błędną konserwację bądź błędne przechowywanie ani uszkodzeń spowodowanych przez piasek lub ciecz.
Gwarancja jest ważna jedynie w autoryzowanych serwisach firmy Nikon.
Niniejsze zobowiązania gwarancyjne zastępują wszelkie inne wyrażone lub dorozumiane gwarancje i
wszelkie inne zobowiązania ze strony producenta oraz dystrybutora, z wyłączeniem zobowiązań
wymaganych przez właściwe prawo.
Aby uzyskać informacje o autoryzowanych serwisach firmy Nikon, wejdź na stronę http://imaging.nikon.com/
support/index.htm
SAMPLE
© 2015 Nikon Corporation
Polski
Przed rozpoczęciem korzystania ztego produktu proszę uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję oraz instrukcję aparatu.
Uwaga: obiektywy DX są przeznaczone do użytku wpołączeniu zcyfrowymi
lustrzankami jednoobiektywowymi formatu DX, takimi jak D7100 lub
D5300. Kąt widzenia obiektywu zamontowanego na aparacie formatu DX
odpowiada kątowi widzenia obiektywu o ogniskowej dłuższej o około 1,5 ×
zamontowanego na aparacie formatu małoobrazkowego (35 mm).
Zasady bezpieczeństwa
Zasady bezpieczeństwa
A
A
PRZESTROGI
PRZESTROGI
Nie demontować. Dotknięcie wewnętrznych części aparatu lub obiektywu
może spowodować obrażenia ciała. W przypadku wadliwego działania
produkt może naprawiać jedynie odpowiednio wykwalifi kowany technik.
Gdyby produkt uległ uszkodzeniu wwyniku upadku lub zinnej przyczyny,
co spowodowałoby odsłonięcie jego wewnętrznych części, należy
wyjąć akumulator aparatu i(lub) odłączyć zasilacz sieciowy, anastępnie
przekazać aparat do autoryzowanego serwisu fi rmy Nikon w celu
przeprowadzenia kontroli.
W przypadku wadliwego działania natychmiast wyłączyć aparat. W przypadku
zauważenia dymu lub dziwnego zapachu wydobywającego się zurządzenia
należy niezwłocznie odłączyć zasilacz sieciowy od zasilania iwyjąć akumulator
z aparatu, uważając, aby uniknąć poparzenia. Dalsze użytkowanie może
prowadzić do pożaru lub obrażeń ciała. Po wyjęciu akumulatora należy
przekazać urządzenie do kontroli wautoryzowanym serwisie fi rmy Nikon.
Nie używać wobecności łatwopalnego gazu. Używanie urządzeń elektronicznych
wobecności łatwopalnego gazu może prowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie patrzeć na słońce przez obiektywu lub wizjer aparatu. Patrzenie na słońce lub
inne jasne źródło światła przez obiektywu lub wizjer może spowodować
trwałe uszkodzenie wzroku.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nieprzestrzeganie tego
zalecenia może prowadzić do obrażeń ciała.
Należy przestrzegać następujących środków ostrożności podczas obchodzenia się
zobiektywem iaparatem:
-Chroń obiektyw i aparat przed wilgocią i wodą. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może spowodować uszkodzenie produktu, pożar lub
porażenie prądem.
-Nie dotykaj obiektywu lub aparatu mokrymi rękami. Nieprzestrzeganie
tego zalecenia może spowodować porażenie prądem.
-Podczas fotografowania obiektów oświetlonych od tyłu należy
utrzymywać słońce daleko poza kadrem. Światło słoneczne zogniskowane
waparacie, gdy słońce znajduje się wkadrze lub wjego pobliżu, może
spowodować pożar.
-Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, należy założyć
przednią i tylną pokrywkę obiektywu i przechowywać obiektyw
w miejscu chronionym przed bezpośrednim nasłonecznieniem. Jeśli
pozostawi się obiektyw w miejscu bezpośrednio nasłonecznionym,
promienie słoneczne mogą zostać zogniskowane przez obiektyw na
łatwopalnych przedmiotach, powodując pożar.
Nie przenosić statywów zpodłączonym obiektywem lub aparatem. Użytkownik może
się potknąć lub przypadkowo kogoś uderzyć, powodując obrażenia ciała.
Nie pozostawiać produktu w miejscu, w którym będzie on narażony na skrajnie
wysokie temperatury, np. wzamkniętym samochodzie lub wmiejscu bezpośrednio
nasłonecznionym. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować
uszkodzenia lub pożar.
Części obiektywu (Rysunek 1)
Części obiektywu (Rysunek 1)
q Osłona przeciwsłoneczna *
w Znacznik blokady osłony przeciwsłonecznej
e Znacznik orientacji osłony przeciwsłonecznej
r Znacznik pozycji mocowania osłony przeciwsłonecznej
t Pierścień ustawiania ostrości
y Pierścień zoomu
u Przycisk chowania/wysuwania obiektywu
i Skala ogniskowych
o Znacznik ogniskowej
!0 Znacznik pozycji mocowania obiektywu
!1 Styki procesora
!2 Przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M
!3 Włącznik redukcji drgań (ON/OFF - włączona/wyłączona)
* Opcja.
Podłączanie iodłączanie obiektywu
Podłączanie iodłączanie obiektywu
Podłączanie obiektywu
Podłączanie obiektywu
z Wyłącz aparat izdejmij pokrywkę bagnetu korpusu aparatu.
x Zdejmij tylną pokrywkę obiektywu.
c Podłącz obiektyw.
Trzymając znacznik pozycji mocowania obiektywu dopasowany
do znacznika pozycji mocowania na korpusie aparatu, umieść
obiektyw w mocowaniu bagnetowym aparatu, a następnie
przekręcaj obiektyw w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż zablokuje się wpoprawnym położeniu
ze znacznikiem pozycji mocowania obiektywu na górze.
Uważaj, aby nie nacisnąć przycisku chowania/wysuwania
obiektywu podczas podłączania lub odłączania obiektywu.
Odłączanie obiektywu
Odłączanie obiektywu
z Wyłącz aparat.
x Odłącz obiektyw.
Aby odłączyć obiektyw, naciśnij przycisk zwalniania
obiektywu, obracając jednocześnie obiektyw w kierunku
zgodnym zruchem wskazówek zegara.
Przed rozpoczęciem użytkowania
Przed rozpoczęciem użytkowania
Obiektyw jest wyposażony w funkcję chowania/wysuwania. Przed
rozpoczęciem użytkowania aparatu odblokuj i wysuń pierścień zoomu.
Trzymając wciśnięty przycisk chowania/wysuwania obiektywu (q), obracaj
pierścieniem zoomu zgodnie zilustracją (w).
Aby schować obiektyw, trzymaj wciśnięty przycisk chowania/wysuwania
obiektywu iobracaj pierścieniem zoomu wprzeciwnym kierunku, aż do
jego zablokowania.
Jeśli aparat zostanie włączony, gdy obiektyw jest schowany, aparat
wyświetli ostrzeżenie F lub F”.
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
O trybie ustawiania ostrości decyduje tryb ustawiania ostrości aparatu
oraz położenie przełącznika trybu A-M na obiektywie. Informacje na temat
wybierania trybu ustawiania ostrości aparatu zawiera instrukcja obsługi aparatu.
Tryb ustawiania
Tryb ustawiania
ostrości aparatu
ostrości aparatu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
Tryb ustawiania ostrości obiektywu
A
A
M
M
АF Autofokus Ręczne ustawianie ostrości ze
wskaźnikiem ustawiania ostrości
MF
Autofokus
Autofokus
z Ustaw aparat na AF (autofokus).
x Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M na obiektywie
wpołożenie A.
c Ustaw ostrość.
Naciśnij spust migawki do połowy, aby ustawić ostrość.
Ręczne ustawianie ostrości
Ręczne ustawianie ostrości
z Przesuń przełącznik trybu ustawiania ostrości A-M na obiektywie
wpołożenie M.
x Ustaw ostrość.
Ustaw ostrość ręcznie za pomocą pierścienia ustawiania
ostrości obiektywu.
Zoom igłębia ostrości
Zoom igłębia ostrości
Przed ustawieniem ostrości obracaj pierścieniem zoomu, aby dostosować
ogniskową iwykadrować zdjęcie. Jeśli aparat oferuje podgląd głębi ostrości
(przysłony), można wyświetlić podgląd głębi ostrości wwizjerze.
ywaj pierścienia zoomu do przybliżania i oddalania obrazu. Robienie
zdjęć jest możliwe, tylko gdy skala ogniskowych mieści się wzakresie od 55
do 200 mm (Rysunek 2).
Uwaga: Ogniskowa skraca się wraz ze zmniejszaniem odległości zdjęciowej.
Przysłona
Przysłona
Przysłonę reguluje się przy pomocy elementów sterujących aparatu.
Zoom iotwór względny
Zoom iotwór względny
Zmiany ustawienia zoomu mogą powodować zmianę otworu względnego
omaksymalnie 1 EV.
Wbudowane lampy błyskowe
Wbudowane lampy błyskowe
Podczas korzystania z wbudowanej lampy błyskowej w aparatach
wyposażonych w taką lampę zdejmuj osłonę przeciwsłoneczną, aby
uniknąć winietowania (cieniom powstającym, kiedy koniec obiektywu
zasłania wbudowaną lampę błyskową).
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR)
Redukcja drgań (VR) zmniejsza poruszenie spowodowane drganiem
aparatu, co pozwala na stosowanie czasów otwarcia migawki do 4,0 działek
dłuższych w porównaniu do sytuacji bez jej zastosowania. Powoduje to
zwiększenie zakresu dostępnych wartości czasu otwarcia migawki ipozwala
na fotografowanie zręki bez użycia statywu wróżnych sytuacjach. Pomiar
wpływu redukcji drgań (VR) na czas otwarcia migawki jest przeprowadzany
zgodnie znormami stowarzyszenia Camera and Imaging Products Association
(CIPA); pomiary dla obiektywów formatu FX są dokonywane za pomocą
aparatów cyfrowych formatu FX, adla obiektywów formatu DX za pomocą
aparatów formatu DX. Pomiary dla obiektywów zmiennoogniskowych są
przeprowadzane przy maksymalnym zbliżeniu.
Korzystanie zwłącznika redukcji drgań
Korzystanie zwłącznika redukcji drgań
Wybierz ON (włączone), aby włączyć redukcję drgań. Redukcja
drgań uaktywnia się po wciśnięciu spustu migawki do
połowy, ograniczając wpływ drgań aparatu, co ułatwia
kadrowanie iustawianie ostrości.
Wybierz OFF (wyłączona), aby wyłączyć redukcję drgań.
Korzystanie zredukcji drgań: uwagi
Korzystanie zredukcji drgań: uwagi
Podczas korzystania zredukcji drgań, zanim naciśniesz spust migawki do
końca, naciśnij spust migawki do połowy ipoczekaj, aż obraz wwizjerze
się ustabilizuje.
Kiedy redukcja drgań jest aktywna, obraz wwizjerze może być rozmyty po
wyzwoleniu migawki. Nie oznacza to usterki.
• Podczas obracania aparatu redukcja drgań ma zastosowanie jedynie do
ruchu, który nie jest częścią ujęcia panoramicznego (np. jeśli aparat jest
obracany w poziomie, redukcja drgań zostanie zastosowana jedynie do
drgań wpionie), co znacznie ułatwia płynne obracanie aparatu po szerokim
łuku.
Nie wyłączaj aparatu ani nie odłączaj obiektywu, kiedy redukcja drgań działa.
Jeśli aparat jest wyposażony we wbudowaną lampę błyskową, redukcja
drgań zostanie wyłączona na czas ładowania lampy błyskowej.
• Wybierz OFF (wyłączona), kiedy aparat jest zamontowany na statywie, chyba
że głowica statywu jest niezamocowana lub aparat jest zamontowany na
monopodzie, kiedy to zalecane jest użycie ustawienia ON (włączona).
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Opcjonalna osłona przeciwsłoneczna
Osłona przeciwsłoneczna chroni obiektyw iosłania go przed niepożądanym
światłem, które bez osłony powodowałoby efekt fl ary lub refl eksy.
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Zakładanie osłony przeciwsłonecznej
Dopasuj znacznik pozycji mocowania
osłony przeciwsłonecznej () do znacznika
orientacji osłony przeciwsłonecznej ( ),
anastępnie obracaj osłoną (w), aż znacznik
będzie dopasowany do znacznika
blokady osłony przeciwsłonecznej (—).
Podczas podłączania lub odłączania osłony przeciwsłonecznej trzymaj ją
za miejsce obok symbolu na jej podstawie inie ściskaj jej zbyt mocno.
Błędne zamocowanie osłony może powodować winietowanie.
Osłonę można odwrócić i zamontować na obiektywie, kiedy nie jest
ywana. Kiedy osłona jest odwrócona, można ją zamontować lub zdjąć,
obracając ją, trzymając jednocześnie wpobliżu znacznika blokady (—).
Pielęgnacja obiektywu
Pielęgnacja obiektywu
Nie podnoś ani nie trzymaj obiektywu lub aparatu tylko za osłonę
przeciwsłoneczną.
Utrzymuj styki procesora wczystości.
Za pomocą gruszki usuń z powierzchni obiektywu wszelki kurz
izabrudzenia. Aby usunąć plamy iodciski palców, nanieś niewielką ilość
etanolu lub środka do czyszczenia optyki na miękką iczystą bawełnianą
ściereczkę bądź ściereczkę do optyki iczyść obiektyw od środka na zewnątrz
ruchami okrężnymi, uważając, aby nie pozostawić rozmazanych plam ani
nie dotykać szkła palcami.
Nigdy nie używaj do czyszczenia obiektywu rozpuszczalników
organicznych, takich jak rozcieńczalnik do farb lub benzen.
Do ochrony przedniej soczewki obiektywu można użyć osłony
przeciwsłonecznej lub fi ltrów neutralnych NC.
Załóż tylną i przednią pokrywkę przed umieszczeniem obiektywu
welastycznym futerale.
Jeśli obiektyw nie będzie używany przez długi okres, przechowuj go
w chłodnym isuchym miejscu, aby zapobiec powstawaniu pleśni i rdzy.
Obiektywu nie należy przechowywać w miejscach nasłonecznionych lub
wobecności środków przeciw molom zawierających naftalinę bądź kamforę.
Chroń obiektyw przed wilgocią i wodą. Korozja wewnętrznych
mechanizmów może spowodować nieodwracalne uszkodzenia.
Pozostawienie obiektywu wbardzo gorącym miejscu może spowodować
uszkodzenie lub odkształcenie części wykonanych ze wzmocnionych
tworzyw sztucznych.
Dołączone akcesoria
Dołączone akcesoria
Wciskana przednia pokrywka obiektywu LC-52 o średnicy 52 mm
Tylna pokrywka obiektywu
Zgodne akcesoria
Zgodne akcesoria
Nakręcane fi ltry o średnicy 52 mm
Bagnetowa osłona przeciwsłoneczna HB-37
Elastyczny futerał na obiektyw CL-0915
Tylna pokrywka obiektywu LF-4
Dane techniczne
Dane techniczne
Typ
Typ Obiektyw AF-S DX typu G zwbudowanym procesorem
imocowaniem F
Ogniskowa
Ogniskowa 55 – 200 mm
Otwór względny
Otwór względny f/4 – 5,6
Konstrukcja obiektywu
Konstrukcja obiektywu
13 soczewek w9 grupach (wtym 1 soczewka ED)
Kąt widzenia
Kąt widzenia 28°50 – 8°
Skala ogniskowych
Skala ogniskowych Stopniowana wmilimetrach (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Informacja oodległości
Informacja oodległości Przesyłana do aparatu
Zoom
Zoom Ręczna regulacja przy użyciu niezależnego pierścienia
zoomu
Ustawianie ostrości
Ustawianie ostrości
System wewnętrznego ustawiania ostrości (ang. Internal
Focusing - IF) fi rmy Nikon zautofokusem sterowanym
przez cichy silnik falowy ioddzielny pierścień ustawiania
ostrości do ręcznego ustawiania ostrości
Redukcja drgań
Redukcja drgań Przesuwanie obiektywu z użyciem liniowych
silników prądu stałego zruchomą cewką drgającą
(ang. voice coil motor - VCM)
Minimalna odległość
Minimalna odległość
zdjęciowa
zdjęciowa
1,1 m od płaszczyzny ogniskowej przy wszystkich
położeniach zoomu
Listki przysłony
Listki przysłony 7 (zaokrąglony otwór przysłony)
Przysłona
Przysłona Całkowicie automatyczna
Zakres przysłony
Zakres przysłony Ogniskowa 55mm: f/4 – 22
Ogniskowa 200mm: f/5,6 – 32
Pomiar ekspozycji
Pomiar ekspozycji Pełna przysłona
Rozmiar  ltra
Rozmiar  ltra 52 mm (P = 0,75 mm)
Wymiary
Wymiary Około 70,5 mm maksymalnej średnicy × 83 mm
(odległość od kołnierza mocowania obiektywu aparatu, kiedy
obiektyw jest schowany)
Ciężar
Ciężar Około 300 g
Firma Nikon zastrzega sobie prawo do zmiany danych technicznych sprzętu
opisanego w tej instrukcji obsługi w dowolnym czasie bez uprzedniego
powiadamiania.
Slovenčina
ed použitím tohoto výrobku si pečlivě přečtěte tyto pokyny a návod
kfotoaparátu.
Poznámka: Objektivy DX lze používat vkombinaci sdigitálními jednookými
zrcadlovkami formátu DX, jako jsou například fotoaparáty D7100 a D5300.
Obrazový úhel objektivu na fotoaparátu formátu DX je ekvivalentní objektivu
spřibližně 1,5× delší ohniskovou vzdáleností na kinofi lmovém fotoaparátu.
Pro Vaši bezpečnost
Pro Vaši bezpečnost
A
A
UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Přístroj nerozebírejte. Vzájemný dotyk nechráněných částí těla avnitřních částí
fotoaparátu nebo objektivu může způsobit poranění elektrickým proudem.
V případě poruchy smí přístroj opravovat pouze kvalifi kovaný technik.
Dojde-li k otevření těla přístroje v důsledku nárazu nebo jiné nehody,
vyjměte zfotoaparátu baterii a/nebo odpojte síťový zdroj anechte přístroj
zkontrolovat vautorizovaném servisním středisku společnosti Nikon.
Vpřípadě výskytu závady fotoaparát ihned vypněte. Zaznamenáte-li, že zpřístroje
vychází neobvyklý zápach či kouř, ihned odpojte síťový zdroj a vyjměte
zpřístroje baterii (dejte pozor, abyste se přitom nepopálili). Další používání
přístroje může vést kpožáru či poranění. Po vyjmutí baterie odneste přístroj
na přezkoušení do autorizovaného servisního střediska Nikon.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých plynů. Používání elektronického
zařízení vblízkosti hořlavých plynů může způsobit výbuch nebo požár.
Nedívejte se objektivem ani hledáčkem fotoaparátu přímo do slunce. Pozorování
slunce nebo jiného jasného světelného zdroje objektivem nebo
hledáčkem může způsobit trvalé poškození zraku.
Výrobek uchovávejte mimo dosah dětí. Nebudete-li dbát tohoto upozornění,
může dojít kporanění.
Při manipulaci sobjektivem afotoaparátem dodržujte následující bezpečnostní pravidla:
-Objektiv a fotoaparát udržujte v suchu. Nebudete-li dbát tohoto
upozornění, může dojít k poškození výrobku, požáru nebo k úrazu
elektrickým proudem.
-Nedotýkejte se objektivu ani fotoaparátu mokrýma rukama. Nebudete-li
dbát tohoto upozornění, může dojít kúrazu elektrickým proudem.
-Při fotografování vprotisvětle nenechte dopadat přímé sluneční světlo
do objektivu fotoaparátu. Pokud se slunce nachází blízko nebo přímo
v záběru, pak může sluneční světlo, zaostřené optickou soustavou
objektivu, způsobit požár.
-Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, nasaďte přední izadní
krytku objektivu auschovejte objektiv mimo dosah přímého slunečního
světla. Objektiv ponechaný na přímém slunečním světle může zaostřit
sluneční paprsky na hořlavé objekty azpůsobit požár.
Nepřenášejte stativy s připevněnými objektivy či fotoaparáty. Mohli byste
klopýtnout nebo nedopatřením někoho uhodit azpůsobit zranění.
Výrobek neponechávejte na místech, kde by mohl být vystaven příliš vysokým teplotám,
jako například vuzavřeném automobilu nebo na přímém slunci. Nebudete-li dbát
tohoto upozornění, může dojít kpoškození výrobku nebo požáru.
Části objektivu (Obrázek 1)
Části objektivu (Obrázek 1)
q Sluneční clona *
w Značka aretované polohy sluneční clony
e Značka pro nasazení sluneční clony
r Montážní značka sluneční clony
t Zaostřovací kroužek
y Zoomový kroužek
u Tlačítko teleskopického tubusu objektivu
i Stupnice ohniskových vzdáleností
o Značka pro odečítání ohniskové vzdálenosti
!0 Montážní značka objektivu
!1 Kontakty CPU
!2 Volič zaostřovacích režimů A-M
!3 Vypínač redukce vibrací
* Volitelná.
Nasazování asnímání objektivu
Nasazování asnímání objektivu
Nasazení objektivu
Nasazení objektivu
z Vypněte fotoaparát asejměte krytku těla fotoaparátu.
x Sejměte zadní krytku objektivu.
c Nasaďte objektiv.
Vyrovnejte montážní značku objektivu s montážní značkou
na těle fotoaparátu, přiložte objektiv kbajonetu fotoaparátu
a pak objektivem otáčejte proti směru hodinových ručiček,
dokud nezaklapne do aretované polohy – montážní značka se
pak musí nacházet nahoře.
Při nasazování či snímání objektivu dávejte pozor, abyste
nestiskli tlačítko teleskopického tubusu objektivu.
Sejmutí objektivu
Sejmutí objektivu
z Vypněte fotoaparát.
x Sejměte objektiv.
Pro sejmutí objektivu stiskněte tlačítko aretace bajonetu
aotáčejte objektivem ve směru hodinových ručiček.
Před použitím
Před použitím
Objektiv je vybaven teleskopickým tubusem. Před použitím fotoaparátu
odaretujte a vysuňte tubus objektivu zoomovým kroužkem. Podržte
stisknuté tlačítko teleskopického tubusu objektivu (q) a otáčejte
zoomovým kroužkem vyobrazeným způsobem (w).
Chcete-li objektiv zasunout, podržte stisknuté tlačítko teleskopického
tubusu objektivu aotáčejte zoomovým kroužkem tak daleko vopačném
směru, dokud nedojde kjeho zaaretování.
Dojde-li kzapnutí fotoaparátu se zasunutým objektivem, zobrazí se na
fotoaparátu varování F“ nebo F“.
Zaostřování
Zaostřování
Zaostřovací režim je určen zaostřovacím režimem fotoaparátu anastavením
voliče A-M na objektivu. Volba zaostřovacích režimů fotoaparátu viz návod
kpoužití fotoaparátu.
Zaostřovací režim
Zaostřovací režim
fotoaparátu
fotoaparátu
Zaostřovací režim objektivu
Zaostřovací režim objektivu
A
A
M
M
AF Automatické zaostřování Manuální zaostřování
selektronickým dálkoměrem
MF
Automatické zaostřování
Automatické zaostřování
z Nastavte na fotoaparátu režim AF (automatické zaostřování).
x Posuňte volič zaostřovacích režimů A-M na objektivu do polohy A.
c Zaostřete.
Zaostřete namáčknutím tlačítka spouště do poloviny.
Manuální zaostřování
Manuální zaostřování
z Posuňte volič zaostřovacích režimů A-M na objektivu do polohy M.
x Zaostřete.
Zaostřete manuálně pomocí zaostřovacího kroužku.
Zoom ahloubka ostrosti
Zoom ahloubka ostrosti
ed zaostřením nastavte otáčením zoomového kroužku ohniskovou
vzdálenost avytvořte kompozici snímku. Pokud fotoaparát nabízí kontrolu
hloubky ostrosti (zavření clony na pracovní hodnotu), lze hloubku ostrosti
zkontrolovat vhledáčku.
K přiblížení objektu nebo rozšíření záběru použijte zoomový kroužek.
Snímky lze pořizovat pouze v rozmezí ohniskových vzdáleností 55 až
200 mm na stupnici ohniskových vzdáleností (Obrázek 2).
Poznámka: Ohnisková vzdálenost se zkracuje vzávislosti na snižování zaostřené
vzdálenosti.
Clona
Clona
Clonu lze nastavovat pomocí ovládacích prvků fotoaparátu.
Zoom asvětelnost
Zoom asvětelnost
Změny nastavení ohniskové vzdálenosti mohou vést ke změnám světelnosti
až o1 EV.
Vestavěné blesky
Vestavěné blesky
Při používání vestavěného blesku u fotoaparátů vybavených takovýmto
bleskem sejměte sluneční clonu, abyste zabránili vinětaci (tvorbě stínů
vmístech obrazového pole, na která nedopadne světlo záblesku blokované
sluneční clonou).
Česká verze
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR)
Redukce vibrací (VR) snižuje rozmazání snímků v důsledku chvění
fotoaparátu aumožňuje používat časy závěrky až o4,0 EV delší než obvykle.
Tím se rozšiřuje rozsah časů závěrky využitelných pro fotografování zruky
(bez použití stativu) na široké rozmezí snímacích podmínek. Účinky
redukce vibrací na použitelnost jednotlivých časů závěrky jsou měřeny
podle standardů sdružení Camera and Imaging Products Association (CIPA);
objektivy formátu FX jsou měřeny na digitálních fotoaparátech formátu FX,
objektivy formátu DX jsou měřeny na fotoaparátech formátu DX. Objektivy
se zoomem jsou měřeny při nastavení nejdelší ohniskové vzdálenosti.
Používání vypínače redukce vibrací
Používání vypínače redukce vibrací
Systém redukce vibrací se zapne použitím možnosti ON.
Vlastní redukce vibrací se aktivuje namáčknutím tlačítka
spouště do poloviny asnižuje účinky chvění fotoaparátu
pro snazší tvorbu kompozice snímků apřesnější zaostření.
Systém redukce vibrací se vypne použitím možnosti OFF.
Použití redukce vibrací: Poznámky
Použití redukce vibrací: Poznámky
Pracujete-li s redukcí vibrací, nejprve namáčkněte tlačítko spouště do
poloviny adříve, než je stisknete až na doraz pro expozici snímku, vyčkejte
několik sekund na stabilizování obrazu vhledáčku.
Pokud je aktivní redukce vibrací, obraz vhledáčku může být po spuštění
závěrky rozmazaný. Neznamená to poruchu.
Při panorámování se redukce vibrací vztahuje pouze na pohyb, který
není součástí panorámování (například, pokud fotoaparát panorámuje
horizontálně, redukce vibrací potlačuje pouze vertikální chvění). Tím se
umožní plynulé panorámování fotoaparátu vširokém oblouku.
Vprůběhu aktivní redukce vibrací fotoaparát nevypínejte ani nesnímejte
objektiv.
Pokud má fotoaparát vestavěný blesk, bude redukce vibrací vprůběhu
nabíjení blesku vyřazena.
Pokud je fotoaparát upevněn na stativ, vyberte možnost OFF (VYPNUTO).
Pokud je fotoaparát upevněn na jednonohý stativ nebo pokud není
zablokovaná stativová hlava, doporučuje se použít možnost ON (ZAPNUTO).
Volitelná sluneční clona
Volitelná sluneční clona
Sluneční clona chrání objektiv ablokuje postranní osvětlení, které by jinak
vedlo ke vzniku refl exů azávoje.
Nasazení sluneční clony
Nasazení sluneční clony
Vyrovnejte montážní značku sluneční
clony () se značkou pro nasazení
sluneční clony ( ) a otočte sluneční
clonou (w) tak daleko, až se značka
vyrovná se značkou aretované polohy
sluneční clony (—).
Clonu při nasazování nebo snímání držte poblíž symbolu ujejí základny
apři manipulaci sní nepoužívejte nadměrnou sílu. Nesprávné připevnění
clony může způsobit vinětaci.
Pokud se sluneční clona nepoužívá, lze ji otočit a nasadit na objektiv
v obrácené poloze. Sluneční clonu lze v obrácené poloze nasadit nebo
sejmout uchopením vblízkosti značky aretované polohy (—) aotočením.
Manipulace sobjektivem
Manipulace sobjektivem
Nezvedejte ani nedržte objektiv nebo fotoaparát pouze za sluneční clonu.
Kontakty CPU udržujte čisté.
Pro odstranění prachu ajiných nečistot zobjektivu používejte ofukovací
balónek. Pro odstranění skvrn aotisků prstů naneste malé množství etanolu
nebo tekutiny kčistění objektivů na měkkou čistou bavlněnou látku nebo
šáteček pro čištění objektivů. Optické plochy čistěte kruhovým pohybem
směrem od středu ke krajům adávejte pozor, abyste nezanechávali mapy
nebo se nedotkli čoček prsty.
Pro čistění objektivu nepoužívejte organická rozpouštědla jako ředidlo nebo
benzen.
Sluneční clonu anebo NC fi ltry lze použít kochraně předního optického
členu objektivu.
Před přenášením objektivu vměkkém pouzdře nasaďte na objektiv přední
azadní krytku.
Pokud nebude objektiv po delší dobu používán, skladujte ho na
chladném suchém místě, abyste zabránili vzniku plísně nebo koroze.
Objektiv neponechávejte na přímém slunci nebo vblízkosti naftalínových
či kafrových kuliček proti molům.
• Udržujte objektiv suchý. Koroze vnitřních mechanismů může způsobit
nenapravitelné škody.
Ponechání objektivu na místě spříliš vysokou teplotou by mohlo poškodit
plastové části.
Dodávané příslušenství
Dodávané příslušenství
Zaklapávací 52mm přední krytka objektivu LC-52
Zadní krytka objektivu
Kompatibilní příslušenství
Kompatibilní příslušenství
Šroubovací fi ltry oprůměru 52mm
Bajonetová sluneční clona HB-37
Měkké pouzdro na objektiv CL-0915
Zadní krytka objektivu LF-4
Specifi kace
Specifi kace
Typ
Typ AF-S DX NIKKOR typu G svestavěným CPU abajonetem
Nikon F
Ohnisková vzdálenost
Ohnisková vzdálenost 55 – 200 mm
Světelnost
Světelnost f/4 – 5,6
Konstrukce objektivu
Konstrukce objektivu 13 čoček/9 členů (včetně 1 optického členu ze skel ED)
Obrazový úhel
Obrazový úhel 28° 50 – 8°
Stupnice ohniskových
Stupnice ohniskových
vzdáleností
vzdáleností Odstupňovaná vmilimetrech (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Informace
Informace
ovzdálenosti
ovzdálenosti enášená do fotoaparátu
Zoom
Zoom Manuální nastavení zoomu pomocí samostatného
zoomového kroužku
Zaostřování
Zaostřování Nikon Internal Focusing (IF) System (Systém vnitřního
zaostřování Nikon) s automatickým zaostřováním
pomocí ultrazvukového zaostřovacího motoru a se
samostatným zaostřovacím kroužkem pro manuální
zaostřování
Redukce vibrací
Redukce vibrací Optická svyužitím motorů VCM (motory sindukční cívkou)
Nejkratší zaostřitelná
Nejkratší zaostřitelná
vzdálenost
vzdálenost 1,1 m od obrazové roviny ve všech polohách zoomu
Počet lamel clony
Počet lamel clony 7 (kruhový otvor clony)
Clona
Clona Plně automatická
Rozsah clon
Rozsah clon Ohnisková vzdálenost 55mm: f/4 22
Ohnisková vzdálenost 200mm: f/5,6 32
Měření expozice
Měření expozice Při plně otevřené cloně
Průměr  ltrového
Průměr  ltrového
závitu
závitu 52mm (P = 0,75mm)
Rozměry
Rozměry Max. průměr cca 70,5 mm × 83 mm (vzdálenost od
dosedací plochy bajonetu vsituaci, kdy je objektiv zasunutý)
Hmotnost
Hmotnost Cca 300 g
Společnost Nikon si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění
měnit specifi kace hardwaru popsaného vtomto návodu kpoužití.
Pred použitím tohto výrobku si, prosím, pozorne prečítajte tento návod aj
príručku fotoaparátu.
Poznámka: Objektívy DX sú určené na použitie sdigitálnymi jednookými
zrkadlovkami formátu DX, ako sú D7100 alebo D5300. Obrazový uhol
objektívu pripojeného na fotoaparáte formátu DX je ekvivalentný
obrazovému uhlu objektívu s ohniskovou vzdialenosťou približne 1,5 ×
dlhšou, ktorý je pripojený na fotoaparáte 35 mm formátu.
Pre vašu bezpečnosť
Pre vašu bezpečnosť
A
A
UPOZORNENIA
UPOZORNENIA
Nerozoberajte. Dotýkaním sa vnútorných častí fotoaparátu alebo objektívu
si môžete spôsobiť zranenia. V prípade poruchy by mal byť výrobok
opravený len kvalifi kovaným technikom. Pokiaľ dôjde dôsledkom pádu
alebo inej nehody kotvoreniu fotoaparátu, odstráňte batériu fotoaparátu
a/alebo odpojte sieťový zdroj a až potom vezmite fotoaparát do
autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
V prípade poruchy fotoaparát okamžite vypnite. Ak by ste zaznamenali dym
alebo nezvyčajný zápach vychádzajúci zprístroja, okamžite odpojte sieťový
zdroj aodstráňte batériu fotoaparátu, vyvarujúc sa popálenia. Pokračovanie
v činnosti môže spôsobiť požiar alebo zranenie. Po odstránení batérie
vezmite prístroj do autorizovaného servisu Nikon na kontrolu.
Nepoužívajte vprítomnosti horľavého plynu. Používanie elektronického prístroja
vprítomnosti horľavých plynov môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Nepozerajte do slnka cez objektív alebo hľadáčik fotoaparátu. Pozeranie do
slnka alebo iného zdroja silného svetla cez objektív alebo hľadáčik môže
spôsobiť trvalé zhoršenie zraku.
Držte mimo dosahu detí. Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť
zranenie.
Dodržujte nasledujúce upozornenia pri manipulácii sobjektívom afotoaparátom:
-Objektív afotoaparát udržiavajte vsuchu. Nedodržanie tohto pokynu
by mohlo viesť kpoškodeniu výrobku, vzniku požiaru alebo zasiahnutiu
elektrickým prúdom.
-Nemanipulujte s objektívom alebo fotoaparátom mokrými rukami.
Nedodržanie tohto upozornenia môže spôsobiť elektrický šok.
-Udržujte slnko mimo obrazového poľa, keď snímate objekty vprotisvetle.
Slnečné svetlo zaostrené do fotoaparátu môže spôsobiť požiar, keď je
slnko vobrazovom poli alebo blízko neho.
-Ak nebudete objektív používať dlhšiu dobu, nasaďte predný aj zadný
kryt objektívu a držte objektív mimo priameho slnečného svetla. Pri
ponechaní na priamom slnečnom svetle môže objektív zaostriť slnečné
lúče na horľavé predmety aspôsobiť požiar.
Nenoste statív spripevneným objektívom alebo fotoaparátom. Môžete náhodne
zakopnúť alebo naraziť do iných aspôsobiť zranenie.
Výrobok nenechávajte na miestach, kde bude vystavený pôsobeniu mimoriadne
vysokej teploty, ako napríklad v uzatvorenom automobile alebo na priamom
slnečnom svetle. Nedodržanie tohto pokynu by mohlo viesť kpoškodeniu
alebo vzniku požiaru.
Časti objektívu (Obrázok 1)
Časti objektívu (Obrázok 1)
q Slnečná clona objektívu *
w Značka aretovanej polohy slnečnej clony objektívu
e Značka pre nasadenie slnečnej clony objektívu
r Upevňovacia značka slnečnej clony objektívu
t Zaostrovací krúžok
y Krúžok transfokátora
u Tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu
i Stupnica ohniskových vzdialeností
o Značka na stupnici ohniskových vzdialeností
!0 Upevňovacia značka objektívu
!1 Kontakty procesora
!2 Prepínač režimu A-M
!3 Prepínač zapnutia/vypnutia stabilizácie obrazu
* Voliteľné.
Pripevnenie aodstránenie objektívu
Pripevnenie aodstránenie objektívu
Pripevnenie objektívu
Pripevnenie objektívu
z Vypnite fotoaparát aodstráňte kryt bajonetu.
x Snímte zadný kryt objektívu.
c Pripevnite objektív.
Zarovnajte upevňovaciu značku objektívu s upevňovacou
značkou na fotoaparáte, nasaďte objektív na bajonetovú
objímku fotoaparátu a otáčajte objektívom proti smeru
hodinových ručičiek, kým nezapadne na miesto supevňovacou
značkou objektívu navrchu.
Dajte pozor, aby ste počas nasadzovania alebo snímania
objektívu nestlačili tlačidlo tubusu zasúvateľného objektívu.
Odstránenie objektívu
Odstránenie objektívu
z Vypnite fotoaparát.
x Odstráňte objektív.
Stlačte tlačidlo aretácie bajonetu a otáčajte objektívom
vsmere hodinových ručičiek, ak ho chcete odstrániť.
Pred použitím
Pred použitím
Tento objektív má zasúvateľný tubus. Pred použitím fotoaparátu odomknite
avysuňte krúžok transfokátora. Pri stlačenom tlačidle tubusu zasúvateľného
objektívu (q) otočte krúžok transfokátora tak, ako je to znázornené (w).
Ak chcete zasunúť objektív, podržte stlačené tlačidlo tubusu zasúvateľného
objektívu aotáčajte krúžok transfokátora vopačnom smere dovtedy, kým
sa neuzamkne.
Ak sa fotoaparát zapne so zasunutým objektívom, na displeji fotoaparátu
sa zobrazí výstraha F“ alebo F“.
Zaostrovanie
Zaostrovanie
Režim zaostrovania určuje režim zaostrovania fotoaparátu a pozícia
prepínača režimu A-M objektívu. Pozrite si príručku fotoaparátu pre ďalšie
informácie ovýbere režimu zaostrovania fotoaparátu.
Režim zaostrovania
Režim zaostrovania
fotoaparátu
fotoaparátu
Režim zaostrovania objektívu
Režim zaostrovania objektívu
A
A
M
M
Automatické
zaostrovanie
Automatické
zaostrovanie Manuálne zaostrovanie
selektronickým diaľkomerom
MF
Automatické zaostrovanie
Automatické zaostrovanie
z Nastavte fotoaparát na AF (automatické zaostrovanie).
x Posuňte prepínač režimu A-M objektívu do pozície A.
c Zaostrite.
Stlačte tlačidlo spúšte do polovice, ak chcete zaostriť.
Manuálne zaostrovanie
Manuálne zaostrovanie
z Posuňte prepínač režimu A-M objektívu do pozície M.
x Zaostrite.
Zaostrite manuálne pomocou zaostrovacieho krúžku objektívu.
Priblíženie ahĺbka ostrosti
Priblíženie ahĺbka ostrosti
Pred zaostrením otočením krúžka transfokátora nastavte ohniskovú
vzdialenosť aurčite výrez fotografi e. Ak fotoaparát ponúka kontrolu hĺbky
ostrosti (zacloniť), hĺbku ostrosti môžete kontrolovať aj vhľadáčiku.
Pre priblíženie a oddialenie použite krúžok transfokátora. Fotografovať
možno, len ak je stupnica ohniskových vzdialeností medzi 55 a200 mm
(Obrázok 2).
Poznámka: Ohnisková vzdialenosť sa zmenšuje skracovaním zaostrenej
vzdialenosti.
Clona
Clona
Clona sa reguluje pomocou ovládania fotoaparátu.
Priblíženie asvetelnosť
Priblíženie asvetelnosť
Zmena priblíženia môže meniť svetelnosť až do 1 kroku EV.
Vstavané zábleskové jednotky
Vstavané zábleskové jednotky
Pri použití vstavaného blesku odstráňte slnečnú clonu zobjektívu, aby ste
zabránili vinetácii (tiene vznikajúce zatienením záblesku vstavaného blesku
okrajom slnečnej clony objektívu).
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR)
Stabilizácia obrazu (VR) znižuje rozmazanie spôsobené chvením fotoaparátu,
pričom umožňuje predĺžiť čas uzávierky až do 4,0 zarážok oproti prípadu
bez použitia stabilizácie obrazu. Týmto sa zväčšuje rozsah dostupných
časov uzávierky, čo umožňuje fotografovanie zruky bez nutnosti použitia
statívu vrôznych situáciách. Účinky VR na čas uzávierky sú merané podľa
štandardov Camera and Imaging Products Association (CIPA); objektívy
sformátom FX sú merané pomocou digitálnych fotoaparátov sformátom
FX, objektívy sformátom DX pomocou digitálnych fotoaparátov sformátom
DX. Objektívy spriblížením sú merané pri maximálnom priblížení.
Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP
Použitie prepínača stabilizácie obrazu ZAP/VYP
Vyberte ON na aktiváciu stabilizácie obrazu. Ak je tlačidlo
spúšte stlačené do polovice, aktivuje sa stabilizácia obrazu,
čím sa redukujú účinky chvenia fotoaparátu azlepšuje sa
zaostrovanie.
Vyberte OFF na vypnutie stabilizácie obrazu.
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Použitie stabilizácie obrazu: Poznámky
Ak chcete použiť stabilizáciu obrazu, stlačte tlačidlo spúšte do polovice
a počkajte, kým sa obrázok v hľadáčiku stabilizuje, než tlačidlo spúšte
stlačíte úplne nadol.
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, obrázok v hľadáčiku môže byť po
uvoľnení spúšte rozmazaný. To neznamená poruchu.
Ak fotoaparátom panorámujete, stabilizácia obrazu sa aplikuje len na
pohyb, ktorý nie je súčasťou panorámovania (napríklad, ak fotoaparát
panorámuje horizontálne, stabilizácia obrazu sa aplikuje len na vertikálne
chvenie), na uľahčenie panorámovania fotoaparátom plynule vširokom
oblúku.
Ak je stabilizácia obrazu aktívna, nevypínajte fotoaparát, ani neodstraňujte
objektív.
Ak má fotoaparát vstavaný blesk, stabilizácia obrazu sa deaktivuje, kým
sa blesk nabíja.
• Zvoľte možnosť OFF (Vyp.), keď je fotoaparát pripevnený na statíve, pokiaľ
však nie je hlava statívu zaistená, alebo je fotoaparát pripevnený na
jednonohom statíve, odporúča sa možnosť ON (Zap.).
Voliteľná slnečná clona objektívu
Voliteľná slnečná clona objektívu
Slnečná clona chráni objektív a blokuje rozptýlené svetlo, ktoré by inak
mohlo spôsobiť závoj alebo refl exy.
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Pripojenie slnečnej clony objektívu
Zarovnajte upevňovaciu značku
slnečnej clony objektívu () so značkou
pre nasadenie slnečnej clony objektívu
() apotom otáčajte slnečnú clonu
(w) dovtedy, kým nebude značka
zarovnaná so značkou aretovanej
polohy slnečnej clony objektívu (—).
Ak nasadzujete alebo odstraňujete slnečnú clonu, držte ju blízko značky
na jej tele avystríhajte sa príliš tesného zovretia. Ak nie je clona správne
nasadená, mohla by spôsobiť vinetáciu.
Keď slnečnú clonu nepoužívate, môžete ju obrátiť aupevniť na objektív. Keď
je slnečná clona otočená, môžete ju upevňovať a odstraňovať otáčaním,
držiac ju tesne pri značke zámku (—).
Ošetrovanie objektívu
Ošetrovanie objektívu
Nedvíhajte alebo nedržte objektív alebo fotoaparát len za slnečnú clonu
objektívu.
Udržujte kontakty procesora čisté.
Použite ofukovací balónik na odstránenie prachu zpovrchu objektívu. Na
odstránenie špiny aodtlačkov prstov použite trochu etanolu alebo čističa
na jemnú bavlnenú handričku, alebo čistiaci obrúsok na objektív ačistite
ho krúživým pohybom smerom zo stredu kokrajom, dbajúc na to, aby ste
nezanechali šmuhy alebo sa nedotkli skla prstami.
Nikdy nepoužívajte na čistenie objektívu organické rozpúšťadlá, ako sú
riedidlá na farby alebo benzén.
Slnečnú clonu objektívu alebo neutrálne šedé fi ltre možno použiť na
ochranu predného prvku objektívu.
Pred vložením objektívu do mäkkého puzdra nasaďte predný azadný kryt.
Ak sa objektív nebude používať dlhšiu dobu, skladujte ho na chladnom
asuchom mieste, aby ste zabránili usádzaniu plesní ahrdzi. Neskladujte
ho na priamom slnečnom svetle alebo spolu s naftalínovými alebo
gáfrovými guličkami proti moliam.
Udržujte objektív suchý. Hrdzavenie vnútorného mechanizmu môže
spôsobiť trvalé poškodenie.
• Ponechanie objektívu na miestach smimoriadne vysokou teplotou by
mohlo spôsobiť poškodenie alebo zošúverenie plastových častí.
Dodané príslušenstvo
Dodané príslušenstvo
52mm zacvakávací predný kryt objektívu LC-52
Zadný kryt objektívu
Kompatibilné príslušenstvo
Kompatibilné príslušenstvo
52mm závitové fi ltre
Bajonetové tienidlo HB-37
Mäkké puzdro na objektív CL-0915
Zadný kryt objektívu LF-4
Špecifi kácie
Špecifi kácie
Typ
Typ Typ objektívu G AF-S DX so zabudovaným procesorom
abajonetom Nikon F
Ohnisková vzdialenosť
Ohnisková vzdialenosť 55 – 200 mm
Svetelnosť objektívu
Svetelnosť objektívu f/4 – 5,6
Konštrukcia objektívu
Konštrukcia objektívu 13 prvkov v9 skupinách (vrátane 1 prvku objektívu ED)
Obrazový uhol
Obrazový uhol 28°50 – 8°
Stupnica ohniskových
Stupnica ohniskových
vzdialeností
vzdialeností Stupňované vmilimetroch (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Informácia
Informácia
ovzdialenosti
ovzdialenosti Prenášaná do fotoaparátu
Priblíženie
Priblíženie Manuálne priblíženie pomocou nezávislého krúžku
transfokátora
Zaostrovanie
Zaostrovanie
Internal Focusing (IF) System Nikon s automatickým
zaostrovaním riadeným pomocou ultrazvukového
zaostrovacieho motora Silent Wave Motor aseparátneho
zaostrovacieho krúžku pre manuálne zaostrovanie
Stabilizácia obrazu
Stabilizácia obrazu Optická spoužitím voice coil motors (VCMs)
Najkratšia zaostriteľná
Najkratšia zaostriteľná
vzdialenosť
vzdialenosť
1,1 m od roviny ostrosti pri všetkých polohách
transfokátora
Clonové segmenty
Clonové segmenty 7 (okrúhly otvor clony)
Clona
Clona Plne automatická
Clonový rozsah
Clonový rozsah 55mm ohnisková vzdialenosť: f/4 22
200mm ohnisková vzdialenosť: f/5,6 32
Meranie
Meranie Pri plne otvorenej clone
Priemer  ltrového
Priemer  ltrového
závitu
závitu 52mm (P = 0,75mm)
Rozmery
Rozmery Približne 70,5 mm maximálny priemer × 83 mm
(vzdialenosť od príruby bajonetu objektívu fotoaparátu pri
zasunutom objektíve)
Hmotnosť
Hmotnosť Približne 300 g
Nikon si vyhradzuje právo meniť špecifi kácie hardvéru popísaného v tejto
príručke kedykoľvek abez predchádzajúceho upozornenia.
Dansk
Før anvendelse af dette produkt bedes du læse både denne vejledning og
vejledningen til kameraet.
Bemærk: DX-objektiver er til anvendelse med digitale spejlrefl ekskameraer
i DX-format såsom D7100 eller D5300. Billedvinklen på et objektiv på et
kamera i DX-format svarer til den på et objektiv med en omtrent 1,5 ×
længere brændvidde, der er monteret på et 35 mm-kamera.
For din sikkerheds skyld
For din sikkerheds skyld
A
A
FORHOLDSREGLER
FORHOLDSREGLER
Skil ikke produktet ad. Du kan komme til skade, hvis du rører ved kameraets
eller objektivets indvendige dele. I tilfælde af funktionsfejl må produktet
kun repareres af en uddannet tekniker. Hvis produktet går i stykker, hvis
det bliver tabt, eller der sker et andet uheld, skal du  erne kameraets
batteri og/eller frakoble lysnetadapteren og derefter indlevere produktet
til eftersyn hos et Nikon-autoriseret servicecenter.
Sluk omgående kameraet i tilfælde af funktionsfejl. Hvis du oplever røg eller
usædvanlig lugt fra udstyret, skal du omgående frakoble lysnetadapteren og
erne kameraets batteri - pas på ikke at blive forbrændt. Fortsat anvendelse
kan medføre brand eller tilskadekomst. Når du har  ernet batteriet, skal du
indlevere udstyret hos et Nikon-autoriseret servicecenter til eftersyn.
Må ikke anvendes i nærheden af brændbar gas. Betjening af elektronisk udstyr i
nærheden af brændbar gas kan medføre eksplosion eller brand.
Kig ikke på solen gennem objektivet eller kameraets søger. Fokusering på solen
eller andre stærke lyskilder gennem objektivet eller søgeren kan medføre
permanent skade på dit syn.
Opbevares utilgængeligt for børn. Manglende overholdelse af denne anvisning
kan medføre tilskadekomst.
Overhold følgende sikkerhedsanvisninger i forbindelse med håndtering af objektiv
og kamera:
-Hold objektiv og kamera tørre. Manglende overholdelse af denne
anvisning kan beskadige produktet eller medføre brand eller elektrisk stød.
-Håndtér ikke objektivet eller kameraet med våde hænder. Overholdes
denne sikkerhedsanvisning ikke, kan det medføre elektrisk stød.
-Hold solen langt væk fra billedet ved optagelse af motiver i modlys.
Sollys, der fokuseres i kameraet, når solen er i eller tæt på billedet, kan
medføre brand.
-Hvis objektivet ikke skal anvendes i længere tid, skal du sætte forreste
og bagerste objektivdæksel på og opbevare objektivet væk fra direkte
sollys. Hvis objektivet efterlades i direkte sollys, kan objektivet fokusere
solens stråler på brændbare genstande og forårsage brand.
Bær ikke stativer med et objektiv eller et kamera monteret. Du kan falde eller
komme til ved et uheld at ramme andre personer, så de kommer til skade.
Lad ikke produktet ligge på steder, der udsættes for meget høje temperaturer, som fx i et
lukket motorkøretøj eller i direkte sollys. Overholdes denne sikkerhedsanvisning
ikke, kan det medføre beskadigelse eller brand.
Objektivets dele (Figur 1)
Objektivets dele (Figur 1)
q Modlysblænde *
w Modlysblændens låsemærke
e Modlysblændens justeringsmærke
r Modlysblændens monteringsmærke
t Fokusring
y Zoomring
u Knap til sammentrækkeligt objektivhus
i Brændviddeskala
o Brændviddemærke
!0 Objektivets monteringsmærke
!1 CPU-kontakter
!2 Knap til skift af A-M-indstilling
!3 Kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
* Ekstra.
Montering og  ernelse af objektivet
Montering og  ernelse af objektivet
Montering af objektivet
Montering af objektivet
z Sluk kameraet, og  ern kamerahusdækslet.
x Fjern bagdækslet.
c Montér objektivet.
Mens du holder objektivmonteringsmærket, så det  ugter med
monteringsmærket på kamerahuset, skal du placere objektivet i
kameraets bajonetfatning og derefter dreje objektivet mod uret,
indtil det falder i hak med objektivmonteringsmærket øverst.
Pas på ikke at trykke på knappen til sammentrækkeligt
objektivhus ved montering eller  ernelse af objektivet.
Fjernelse af objektivet
Fjernelse af objektivet
z Sluk kameraet.
x Fjern objektivet.
For at  erne objektivet skal du tryk ke på objektivudløserknappen,
mens du drejer objektivet med uret.
Før anvendelse
Før anvendelse
Objektivet er udstyret med et sammentrækkeligt objektivhus. Før
anvendelse af kameraet skal du låse zoomringen op og trække den ud.
Mens du holder knappen til sammentrækkeligt objektivhus trykket ned
(q), skal du dreje zoomringen som vist (w).
For at trække objektivet sammen skal du holde knappen til sammentrækkeligt
objektivhus nede og dreje zoomringen i modsat retning, til den låser.
Hvis du tænder for kameraet med sammentrukket objektiv, viser kameraet
advarslen “F eller F”.
Fokus
Fokus
Fokusindstilling bestemmes af kameraets fokusindstilling og positionen for
knappen til skift af A-M-indstilling på objektivet. Se kameraets vejledning
for information om valg af kameraets fokusindstilling.
Kameraets fokusindstilling
Kameraets fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
Objektivets fokusindstilling
A
A
M
M
AF Autofokus Manuelt fokus med
elektronisk afstandsmåler
MF
Autofokus
Autofokus
z Indstil kameraet til AF (autofokus).
x Skub objektivets knap til skift af A-M-indstilling over på A.
c Fokusér.
Tryk udløserknappen halvt ned for at fokusere.
Manuelt fokus
Manuelt fokus
z Skub objektivets knap til skift af A-M-indstilling over på M.
x Fokusér.
Fokusér manuelt ved hjælp af objektivets fokusring.
Zoom og dybdeskarphed
Zoom og dybdeskarphed
Før du fokuserer, skal du dreje zoomringen for at justere brændvidden og
komponere billedet. Hvis kameraet tilbyder eksempelvisning af dybdeskarphed
(stop ned), kan du få vist et eksempel på dybdeskarpheden i søgeren.
Anvend zoomringen til at zoome ind og ud. Der kan kun tages billeder, når
brændviddeskalaen ligger mellem 55 og 200 mm (Figur 2).
Bemærk: Brændvidden reduceres i takt med, at fokusafstanden bliver kortere.
Blænde
Blænde
Blænden justeres ved hjælp af kameraets knapper.
Zoom og maksimumblænde
Zoom og maksimumblænde
Ændringer af zoom kan ændre maksimumblænden med op til 1 EV.
Indbyggede fl ashenheder
Indbyggede fl ashenheder
Ved anvendelse af den indbyggede fl ash på kameraer med indbygget
ashenhed skal du  erne modlysblænden for at undgå vignettering (skygger
opstået dér, hvor enden af objektivet er i vejen for den indbyggede fl ash).
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR)
Vibrationsreduktion (VR) reducerer slør som følge af kamerarystelse og tillader
lukkertider, der er op til 4,0 stop længere, end det ellers ville være tilfældet.
Dette øger antallet af tilgængelige lukkertider og tillader håndholdt
fotografering uden stativ i en lang række situationer. Eff ekterne af VR på
lukkertiden måles i henhold til Camera and Imaging Products Association
(CIPA)-standarderne; Objektiver med FX-format måles ved hjælp af
digitalkameraer med FX-format, mens objektiver med DX-format måles ved
hjælp af kameraer med DX-format. Zoomobjektiver måles ved maksimalt
zoom.
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
Anvendelse af kontakt til vibrationsreduktion (VR) TIL/FRA
Vælg ON for at aktivere vibrationsreduktion (VR).
Vibrationsreduktion (VR) aktiveres, når udløserknappen
trykkes halvt ned, og reducerer eff ekterne af
kamerarystelse for forbedret komposition og fokus.
Vælg OFF for at slå vibrationsreduktion (VR) fra.
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Anvendelse af vibrationsreduktion (VR): Bemærkninger
Ved anvendelse af vibrationsreduktion (VR) skal du trykke udløserknappen
halvt ned og afvente, at billedet i søgeren stabiliseres, før du trykker
udløserknappen helt ned.
Når vibrationsreduktion (VR) er aktiv, sløres billedet i søgeren muligvis, når
lukkeren udløses. Dette er ikke en funktionsfejl.
Når kameraet panoreres, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for bevægelse,
der ikke er del af panoreringen (hvis kameraet eksempelvis panoreres
vandret, gælder vibrationsreduktion (VR) kun for lodret rystelse), hvilket gør
det meget nemmere at panorere kameraet i en blød bue.
Sluk ikke kameraet, og  ern ikke objektivet, mens vibrationsreduktion (VR)
er aktiv.
Hvis kameraet er udstyret med indbygget fl ash, deaktiveres
vibrationsreduktion (VR), mens fl ashen lader op.
• Vælg OFF (FRA), når kameraet er monteret på et stativ, undtagen når
stativhovedet ikke er afsikret, eller kameraet er monteret på et enkeltfodet
stativ - i disse tilfælde anbefales ON (TIL).
Den ekstra modlysblænde
Den ekstra modlysblænde
Modlysblænderne beskytter objektivet og blokerer falsk lys, der ellers ville
medføre fl are eller ghosting.
Montering af modlysblænden
Montering af modlysblænden
Få monteringsmærket for modlysblænde
() til at  ugte med justeringsmærket
for modlysblænde ( ), og drej
derefter modlysblænden (w), indtil
mærket ugter med låsemærket for
modlysblænde (—).
Ved montering eller  ernelse af modlysblænden skal du holde fast i den tæt
på symbolet i bunden af den uden, at dit greb bliver for krampagtigt.
Der kan forekomme vignettering ved forkert montering af modlysblænden.
Modlysblænden kan vendes om og monteres på objektivet, når den ikke
anvendes. Når modlysblænden vendes om, kan den monteres og  ernes
ved at dreje den, mens du har fat i den i nærheden af låsemærket (—).
Vedligeholdelse af objektiv
Vedligeholdelse af objektiv
Saml ikke objektivet op, og hold ikke fast i det eller kameraet ved
udelukkende at holde fast i modlysblænden.
Sørg for, at CPU-kontakterne er rene.
Fjern støv og lignende fra objektivets over ader med en pustebørste. Kom
en lille smule alkohol eller objektivrens på en blød, ren bomuldsklud eller
renseserviet til objektiver, og rengør fra midten og udad med en cirkulær
bevægelse for at  erne snavs og fi ngeraftryk.
Undgå at anvende organiske opløsningsmidler, fortynder eller benzol til
at rense objektivet.
Modlysblænden eller NC-fi ltre kan anvendes til at beskytte det forreste
objektivelement.
Montér forreste og bageste dæksler inden placering af objektivet i dets
eksible taske.
Opbevar objektivet på et tørt og køligt sted, hvis det ikke skal anvendes i
længere tid for at undgå mug og rust. Opbevar det ikke i direkte sollys eller
med naftalen eller kamfermølkugler.
Hold objektivet tørt. Rust i kameraets indvendige dele kan forårsage
skader, der ikke kan udbedres.
Efterlades objektivet i ekstremt varme omgivelser, kan det blive beskadiget
eller få dele presset ud af form på grund af armeret plastic.
Medfølgende tilbehør
Medfølgende tilbehør
52 mm snap-on front objektivdæksel LC-52
• Bagdæksel
Kompatibelt tilbehør
Kompatibelt tilbehør
52 mm screw-on fi ltre
• Bajonetblænde HB-37
Fleksibel objektivtaske CL-0915
• LF-4 bagdæksel
Specifi kationer
Specifi kationer
Type
Type AF-S DX-objektiv af typen G med indbygget CPU
og F-fatning
Brændvidde
Brændvidde 55 – 200 mm
Maksimumblænde
Maksimumblænde f/4 – 5.6
Objektivets konstruktion
Objektivets konstruktion
13 elementer i 9 grupper (herunder 1 ED-objektivelement)
Billedvinkel
Billedvinkel 28°50
– 8°
Brændviddeskala
Brændviddeskala Gradueret i millimeter (55, 70, 85, 105, 135, 200)
Afstandsinformation
Afstandsinformation Udgang til kamera
Zoom
Zoom Manuelt zoom med uafhængig zoomring
Fokusering
Fokusering Nikons system for Intern fokusering (IF) med
autofokus, der styres af Silent Wave Motor, og
separat fokusring for manuelt fokus
Vibrationsreduktion
Vibrationsreduktion Objektivforskydning ved hjælp af voice coil motors
(VCMs)
Tætteste fokusafstand
Tætteste fokusafstand 1,1 m fra fokusplanet ved alle zoompositionerr
Blændeblade
Blændeblade 7 (afrundet blændeåbning)
Blænde
Blænde Fuldautomatisk
Blændeområde
Blændeområde 55 mm brændvidde: f/4 22
200 mm brændvidde: f/5.6 32
Lysmåling
Lysmåling Fuld blænde
Filterstørrelse
Filterstørrelse 52 mm (P=0,75 mm)
Mål
Mål Ca. 70,5 mm i maksimal diameter × 83 mm
(afstand fra kameraets objektivfatningsplan, når objektivet er
sammentrukket)
Vægt
Vægt Ca. 300 g
Nikon forbeholder sig ret til uden varsel til hver en tid at ændre specifi kationerne
for hardwaren, der er beskrevet i denne vejledning.
Figur 1/Obrázek 1/Obrázok 1/Rysunek 1 Figur 2/Obrázek 2/Obrázok 2/Rysunek 2
200
135
105
85 70 55
L
200
135
105
85 70 55 L

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756