Znaleziono w kategoriach:
Krótkofalówka OTL Minecraft Digital Set Zielony, Szary (2 szt.)

Instrukcja obsługi Krótkofalówka OTL Minecraft Digital Set Zielony, Szary (2 szt.)

Wróć
1. 2 x two-way radio walkie talkies
2. 1 x type-C charging cable
3. 1 x user manual & warranty leaet
Read these instructions carefully before using your two-way radio walkie talkies,
including the part on product safety and important notice.
These are communication devices which operates with mobile radio
frequencies and come with 8 channels for the UK and 16 channels for EU countries.
CONTENTS OVERVIEW BELT CLIP REMOVAL/ ATTACHMENT
QUICK START
TURNING ON YOUR RADIO CHARGING WALKIE TALKIES
AUTO BATTERY SAVE TO SELECT A CHANNEL TO SELECT A CHANNEL
BATTERY LOW
COMMUNICATING WITH ANOTHER PERSON LISTENING FOR A RESPONSE CALL BUTTON
BACKLIT LCD DISPLAY
SCROLLING THROUGH THE MENU FUNCTION
ANTENNA CARE
EXPOSURE TO RADIO FREQUENCY ENERGY
BODY-WORN OPERATION PRODUCT GUARANTEE AND SAFETY INFORMATION
CHANNEL SCAN MONITOR
BUTTON LOCK
CTCSS (CONTINUOUS TONE-CODED SQUELCH SYSTEM) VOICE ACTIVATED TRANSMIT (VOX)
123
To remove the belt clip, press the tab at the top of clip and slide
upward. To reattach, slide clip piece down with the clip facing
inward until it clicks into place.
1. Press and hold the Power button to turn on your walkie talkies
2. Press the Menu, press the Up or Down button to select a channel
Both walkie talkies must be tuned to the same channel/privacy code to
communicate
3. Press and hold the TALK button while speaking
1. Press and hold the TALK button.
2. With the microphone about two inches (2.5 – 5 cm)
from your mouth, speak in a normal voice.
3. Release the TALK button when you have nished
talking and listen for a response.
You won’t receive incoming calls whilst pressing
the TALK button. Both walkie talkies must be tuned to
the same channel/privacy code to communicate.
With the walkie talkies on, select any of the
channels by pressing Menu and the Up or
Down button. Both walkie talkies must be
tuned to the same channel to communicate.
When battery power is low, the nal bar in the
Battery Low icon will blink and an audible tone
will sound twice before the walkie talkie shuts
o. Your batteries should be recharged.
The walkie talkies will display ashing
battery icon while charging.
Press and hold the Power button until you
hear a series of audible tones indicating the
walkie talkie is on. Your walkie talkie is now in
standby mode, ready to receive transmissions.
The walkie talkie is always in standby mode
except when the TALK, Call or Menu/Lock
buttons are pressed.
To charge a single walkie talkie, simply insert the
provided connector directly into the charging
port located on the bottom of the walkie talkie.
The radio will display ashing battery icon while
charging. Recommend your radio is turned o
whilst charging.
If there are no transmissions within 3-6 seconds, the radio will automatically switch to
Battery Save mode and the Power Saver icon will be displayed. This will not aect the
walkie talkie’s ability to receive incoming transmissions.
Release the TALK button to receive incoming
transmissions. Your walkie talkies are always in Standby
mode while the TALK or Call buttons are not pressed.
Press and release the Call button. The other person
will hear a two second call tone. This tone is used
only to establish voice communications. See SET
CTCSS/DSC PRIVACY CODES for how to select
between ten call tone settings.
The lock function locks the Up, Down and Menu
buttons to prevent operation setting changes
accidentally.
To turn the lock on or o:
1. Press and hold the MENU/lock button for 3 seconds.
2. A double beep sound is used to conrm your lock on
or o request. When in Lock mode, the Lock icon will
be displayed.
The walkie talkies are equipped with a ashlight
function, which will bring a lot of convenience
in the dark. Press “LAMP” button to turn the
ashlight on. And the process to turn it o is the
same as turning it on, just press “LAMP” button.
You can choose between 10 dierent Call Tone Settings to transmit a call alert.
To change a call tone setting:
a. Press the Menu/Lock button until the “CA” is displayed, and the current call tone
number (01 through 10) is displayed. The current call tone will sound for two
seconds.
b. Press the Up or Down button to hear the other call tone settings.
c. Choose one of the following:
d. Press the Menu/Lock button to enter the new setting and proceed to other
functions.
e. Press TALK button to enter the new setting and return to Standby mode.
Your listener will hear an audible tone when you release the PTT button. This alerts the
other party that you are nished talking and it is OK for them to speak.
To turn Roger Beep On or O:
1. Press the Menu/Lock button until the Roger Beep icon is displayed. The current on or
o setting ashes.
2. Press the Up or Down button to select Roger Beep on or o.
Choose one of the following:
a. Press the Menu/Lock button to enter the new setting and proceed to other
functions.
b. Press TALK button to enter the new setting and return to Standby mode.
By scrolling through the MENU function, you will be able to select or turn on preferred
features of your walkie talkies. When scrolling through the Menu function, your walkie
talkie features will be displayed in the same predetermined order:
Set channels
Set CTCSS Privacy Codes/DCS Privacy Codes
Set VOX Sensitivity/O
Set Call tones 1-10
Set Key tones on/o
Set Roger beep on /o
Your walkie talkie will automatically scan the channels until the Scan icon and the
channel numbers appear on the display.
While scanning channels, the Scan icon will continue to be displayed when scan
is on. Your walkie talkies will continue to scan all channels and stop if an incoming
transmission is detected. Your walkie talkies will remain on that channel for 8 seconds.
During scanning (while receiving an incoming transmissions) you choose from the
following:
a. Press and hold the TALK button to communicate on that channel. Your walkie talkie
will remain on that channel and return to Standby mode.
b. Press the Channel Up or Channel Down button to resume scanning channels.
c. Press and release the Scan button to return to Standby.
Your walkie talkie is designed to comply with the following national and international
standards and guidelines regarding exposure of human being to radio frequency
electromagnetic energy:
Operating Two-Way radio walkie talkies - when using your walkie talkies as a traditional
two-way walkie talkie, hold the walkie talkie in a vertical position with the microphone
one to two inches (2.5 to 5 cm) away from the lips.
Channels: 16 (8 for the UK)
Sub-code: CTCSS 38
Frequency: refer to the table in channel scan section
Range: up to 1 Km
Battery: Lithium built-in battery
Battery capacity: 600 mAh
Transmission power: =<500m W ERP
Modulation type: FM-F3E
Channel spacing: 12.5K
DATA OPERATION
If applicable, when using any data feature of the radio with or without an accessory cable,
position the radio and its antenna at least 1 inch (2.5cm) from the body.
ELECTROMAGNETIC INTERFERENCE/COMPATIBILITY
Note: Nearly every electronic device is susceptible to electromagnetic interference (EMI)
if inadequately shielded, designed, or otherwise congured for electromagnetic compat-
ibility.
FACILITIES
To avoid electromagnetic interference and/or compatibility conicts, turn o your radio in
any facility where posted notices instruct you to do so. Hospitals or health care facilities
may be using equipment that is sensitive to external RF energy.
AIRCRAFT
Turn o your radio when on board an aircraft. Any use of a radio must be in accordance
with applicable regulations per airline crew instructions.
These walkie-talkies have a multi-channel system (8 for the UK and 16 for EU countries).
This means you can always nd a free channel if someone in your vicinity is using one
and you don’t want interference - or you want to share a channel. Your devices also have
subchannels called the CTCSS. Using the CTCSS transmits one of 99 dierent low-fre-
quency tones (67-250 Hz) along with your voice signal for identication purposes. Note:
This feature does not impact operation or quality; to disable, select code “0F” in the menu;
Press the TALK button to conrm CHANGE THE CTCSS CODE
Press the MENU button twice - the current CTCSS code ashes on the LCD display.
Press the up and down buttons to change to another code.
Press the TALK button to conrm.
If your walkie talkies receive weak signals from other walkie talkies in your group, press
MON button. If you want to continue monitoring, please press and hold Mon button.
Press and hold the MENU button for 2 seconds to activate and deactivate Button Lock
Mode. This locks all buttons except for the PTT button, CALL button and MON button,
and the Button Lock icon will show on the LCD screen. Note: Buttons will still make noise
(if button tone is ON) but will not function.
Pressing any button will activate the LCD back-light for 5 seconds.
In VOX mode, your radio can be used “hands-free”,
automatically transmitting when you speak. You
can set the VOX sensitivity level to t the volume
of your voice and avoid transmissions triggered by
background noise.
1. Press the Menu button 3 times and the current
VOX setting will ash on the LCD screen along with
the VOX icon.
2. Press the up button to set VOX sensitivity between
1 and 3 - the current VOX sensitivity level is displayed with icon “VOX” and the higher the
number, the more sensitive the microphone.
1. Antenna
2. Backlit LCD display
3. Power button
4. Menu / lock button
5. Microphone
6. Up button
7. Channel monitor button
8. Speaker
9. Push to talk button
USER MANUAL
OTL
WALKIE TALKIES
2
6
7
8
9
10
3
4
5
1
11
12
13
14 15
16
17
18
19
10. Call button
11. Down button
12. Scan button
13. Flashlight on/o button
14. External speaker/microphone/charging port
15. Flashlight
16. N/A
17. Wrist strap connection
18. Belt clip
19. Battery compartment
1. Scan icon
2. Channel numbers
3. DCS/CTCSS privacy code number
4. Receive/transmit icon
5. Volume level
6. Keypad lock icon
7. Battery level indicator
8. VOX icon
Maximum range may vary and is based on unobstructed line of sight
communication under ideal conditions.
1
23
4
567
8
FLASHLIGHT
TEN CALL TONE SETTINGS ROGER BEEP CONFIRMATION TONE
LOCK FUNCTION
3. Press the Up or Down button to change the setting.
4. Choose one of the following:
a. Press the Menu/Lock button to enter the new setting and proceed to other functions.
b. Press TALK button to enter the new setting and return to Standby mode.
To turn VOX mode o:
Press the down button until the “0F” is displayed to turn o VOX Mode
1. Choose one of the following:
a. Press the Menu/Lock button to enter the new setting and proceed
to other functions.
b. Press TALK button to enter the new setting and return to standby
mode.
1234
446.00625 446.01875 446.03125 446.04375
5678
446.05625 446.06875 446.08125 446.09375
9 10 11 12
446.10625 446.11875 446.13125 446.14375
13 14 15 16
446.15625 446.16875 446.18125 446.19375
WARRANTY:
This product is warranted against defective materials and workmanship. If the warranty
service is required, you should return the product to the retailer from where it was
purchased. If the item was purchased in the United Kingdom, the guarantee period is for
12 months from the date of purchase. If it was purchased in the EU, then the guarantee
period is 24 months from the date of purchase.
WARRANTY CONDITIONS
1. This warranty is only valid if, when warranty service is required, the original invoice or
sales slip is produced, and the serial number on the product has not been defaced.
2. The manufacturer’s obligations are limited to the repair or, at its discretion,
replacement of the product or the defective part.
3. Warranty repairs must be carried out by an authorised dealer or authorised service
centre. No reimbursement will be made for repairs carried out by non-authorised
parties, and any such repair work or damage to the product caused by such repair work
will not be covered by the warranty.
4. This product will not be considered to be defective in materials or workmanship by
reason that it requires adaptation in order to conform with national or local technical
or safety standards in force in any country other than those for which it was originally
designed and manufactured. This warranty will not cover, and no reimbursement will
be made for, any such adaptation, nor any damage which may result from it.
5. This warranty covers none of the following:
Maintenance and repair or replacement of parts due to normal wear and tear.
Cost relating to transport, removal, or installation of the product.
Misuse (including the failure to use this product for its normal purpose) or incorrect
installation.
Damage caused by lightning, water, re, Acts of God, war, public disturbances, or
other causes beyond the control of the manufacturer.
6. This warranty is valid for any person who legally acquired the product during the
warranty period.
7. The consumer’s statutory rights under any applicable legislation, whether against the
retailer or the manufacturer, and whether arising under contract or otherwise, are not
aected by this warranty.
INFORMATION ON DISPOSAL FOR USERS OF WASTE ELECTRICAL
& ELECTRONIC EQUIPMENT (PRIVATE HOUSEHOLD)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that
used electrical and electronic products should not be mixed with general house
hold waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products
to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis.
Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local
retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product
correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative eects
on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate
waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest
designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with national legislation.
www.otltechnologies.com | info@otltechnologies.com
Made in PRC
Oceania Trading Ltd/OTL Technologies
1B Yukon Road, London SW12 9PZ, UK
Hullenbergweg 278-308, 1101 BV Amsterdam, Zuid-oost, NL
Battery-Saver Mode is activated after the device idles for 6 seconds. This does not limit
operation and any incoming transmission or button use will activate the device. If an error occurs with the walkie talkies,
Turn o the walkie talkies and restart.
When the walkie talkies’ power is low, the range may be aected. Please charge the
walkie talkies to avoid disruption during use.
Only 1 walkie talkie is working – please check both walkie talkies are on the same
channel and privacy code.
Please see our website www.otltechnologies.com for general troubleshooting instruc-
tions or contact our customer service info@otltechnologies.com for further assistance.
Your two-way radio walkie talkie contains a transmitter and a receiver. To control your
exposure and ensure compliance with the general population/uncontrolled environment
exposure limits, always adhere to the following procedure:
Transmit no more than 50% of the time.
To transmit (talk), press the Push to Talk (PTT) button.
To receive calls, release the PTT button.
It is important not to transmit more than 50% of the time, or less. This is because the
radio generates measurable RF energy exposure only when transmitting (in terms of
measuring standards compliance).
Do not use these walkie talkies if they are damaged.
Do not use near gas pumps or fuel storage areas.
These walkie talkies can cause TV or radio interference even when operating properly.
Do not turn on or use on aircraft or in hospitals as operating these devices near radio
equipment may cause interference.
For best results, direct the antenna upwards when in use.
Clean with a damp cloth only.
Do not modify the devices.
Press the LAMP button (left of LCD screen) to activate your ashlight.
Use only the supplied or an approved replacement antenna. DO NOT Hold the antenna
when the radio is ‘in use’ Holding the antenna aects the eective range.
DISPLAY BACK-LIGHT
BATTERY-SAVER MODE TROUBLESHOOT
BUILT-IN FLASHLIGHT SAFETY AND GENERAL INFORMATION
TRANSMIT AND RECEIVE PROCEDURE
TECHNICAL SPECIFICATION
1. 2 x talkies-walkies à radio bidirectionnelle
2. 1 x câble de chargement USB de type C
3. 1 x manuel d’utilisation et livret de garantie
Lisez ces instructions avec attention avant d’utiliser vos talkies-walkies à radio
bidirectionnelle, en particulier la partie concernant la sécurité du produit et les avis
importants Ce sont des appareils de communication qui fonctionnent par fréquences
radio mobiles. Ils sont livrés avec 8 canaux pour le Royaume-Uni et 16 canaux pour les
pays de l’UE.
CONTENU VUE D’ENSEMBLE DU PRODUIT RETRAIT/ATTACHE DU CLIP DE CEINTURE
DÉMARRAGE RAPIDE
ALLUMEZ VOTRE RADIO CHARGER LES TALKIES-WALKIES
ÉCONOMIE DE BATTERIE AUTOMATIQUE POUR SÉLECTIONNER UN CANAL TO SELECT A CHANNEL
BATTERIE FAIBLE
COMMUNIQUER AVEC UNE AUTRE PERSONNE ATTENDEZ D’ENTENDRE UNE RÉPONSE BOUTON APPEL
ÉCRAN LCD RÉTRO-ÉCLAIRÉ
PARCOURIR LA FONCTION MENU
ENTRETIEN DE LANTENNE
EXPOSITION À L’ÉNERGIE RADIO-FRÉQUENCE
UTILISATION À MÊME LE CORPS GARANTIE DU PRODUIT ET GUIDE INFORMATIF
RECHERCHE DE CANAUX MONITEUR
VERROUILLAGE DES BOUTONS
CTCSS TRANSMISSION ACTIVÉE PAR LA VOIX (VOX)
123
Pour retirer le clip de ceinture, appuyer sur la patte située en haut
du clip et faire glisser vers le haut. Pour le rattacher, faire glisser
l’ensemble du clip vers le bas avec le clip tourné vers l’intérieur,
jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
1. Tenez le bouton Allumer appuyé pour allumer vos talkies-walkies
2. Appuyez sur Menu, puis sur le bouton Haut ou Bas pour sélectionner un canal
Les deux talkies-walkies doivent être réglés sur le même canal/code condentialité
pour pouvoir communiquer
3. Tenez le bouton PARLER en parlant
1. tenez le bouton PARLER appuyé.
2. En tenant le micro à environ deux pouces (2,5 – 5
cm) de votre bouche, parlez d’une voix normale.
3. Lâchez le bouton PARLER lorsque vous avez ni de
parler et attendez d’entendre une réponse.
Vous ne recevrez pas d’appels entrants lorsque
le bouton PARLER est appuyé. Les deux talkies-walk-
ies doivent être réglés sur le même canal/code
condentialité pour pouvoir communiquer.
Avec les deux talkies-walkies allumés,
sélectionnez l’un des canaux en appuyant
sur Menu et sur le bouton Haut ou Bas. Les
deux talkies-walkies doivent être réglés sur le
même canal pour pouvoir communiquer.
Lorsque le niveau de charge est faible, la
dernière barre de l’icône Batterie faible se met
à clignoter et un signal se fait entendre deux
fois avant que le talkie-walkie ne s’éteigne. Vos
batteries doivent être rechargées.
Les talkies-walkies achent une icône de
batterie qui clignote pendant le chargement.
Tenez le bouton Allumage appuyé jusqu’à
entendre des sons audibles, ceci indique que
le talkie-walkie est allumé. Votre talkie-walkie
est maintenant en mode veille, prêt à recevoir
des transmissions.
Le talkie-walkie est toujours en mode veille
sauf lorsque le bouton Parler, Appel ou Menu/
Verrouillage est appuyé.
Pour charger un seul talkie-walkie, insérez
simplement le connecteur fourni dans le port
de chargement situé au bas du talkie-walkie. La
radio ache une icône de batterie qui clignote
pendant le chargement. Nous recommandons
d’éteindre la radio pendant le chargement.
Si aucune transmission ne se produit dans les 3-6 secondes, la radio passe
automatiquement en mode Économie de batterie et l’icône Économiseur de charge
s’ache. Ceci naectera pas la capacité du talkie-walkie à recevoir les transmissions
entrantes.
Relâchez le bouton PARLER pour recevoir les
transmissions entrantes. Vos talkies-walkies sont toujours
en mode Veille lorsque les boutons PARLER ou Appel ne
sont pas appuyés.
Appuyez et relâchez le bouton Appel. L’autre
personne entendra une tonalité d’appel pendant
deux secondes. Ce signal est utilisé uniquement
pour établir les communications vocales. Voir
RÉGLER LES CODES DE CONFIDENTIALITÉ
CTCSS/DSC pour savoir comment sélectionner l’un
des dix réglages de tonalité d’appel.
La fonction de verrouillage verrouille les boutons Haut,
Bas et Menu pour éviter tout changement accidentel
des réglages.
Pour allumer ou éteindre la fonction de verrouillage :
1. Tenez le bouton de l’écouteur MENU/verrouillage
appuyé pendant 3 secondes.
2. Un double signal sonore est émis pour conrmer
votre demande de verrouillage/déverrouillage. En mode
Verrouillage, l’icône Verrouillage est achée.
Les talkies-walkies sont équipés d’une fonction
lampe de poche, très pratique dans l’obscurité.
Appuyez sur le bouton “LAMPE” pour allumer
la lampe de poche. Pour l’éteindre, le processus
est le même que pour l’allumer, appuyez
simplement sur le bouton “LAMPE”.
Vous pouvez choisir entre 10 réglages de tonalité d’appel diérents pour transmettre une
alerte d’appel.
Pour changer une tonalité d’appel :
a. Appuyer sur le bouton Menu/Verrouillage jusqu’à ce que “CA” s’ache, et que le
numéro de la tonalité d’appel actuelle (01 à 10) s’ache. La tonalité d’appel actuelle
sera audible pendant deux secondes.
b. Appuyer sur les boutons Haut et Bas pour entendre les autres tonalités d’appel.
c. Choisir l’une des options ci-après :
d. Appuyer sur le bouton Menu/Verrouillage pour entrer le nouveau réglage et passer
à d’autres fonctions.
a. Appuyer sur le bouton PARLER pour entrer le nouveau réglage et retourner en
mode Veille.
Votre interlocuteur entendra une tonalité lorsque vous relâcherez le bouton PTT (Push
To Talk). Ceci prévient l’autre partie que vous avez terminé de parler et qu’elle peut parler
à son tour.
Pour allumer ou éteindre la fonction Bip Roger :
1. Appuyer sur le bouton Menu/Verrouillage jusqu’à ce que l’icône Bip Roger s’ache. Le
réglage actuel, allumé ou éteint, clignote.
2. Appuyer sur le bouton Haut ou Bas pour allumer ou éteindre le Bip Roger.
Choisir l’une des options ci-après :
a. Appuyer sur le bouton Menu/Verrouillage pour entrer le nouveau réglage et passer
à d’autres fonctions.
b. Appuyer sur le bouton PARLER pour entrer le nouveau réglage et retourner en
mode Veille.
En parcourant la fonction MENU, vous pourrez choisir ou activer les fonctions de
votre choix dans les talkies-walkies. Lorsque vous faites déler la fonction MENU, les
fonctionnalités de votre talkie-walkie seront achées dans le même ordre pré-déterminé :
Réglage des canaux
Régler les Codes de condentialité CTCSS/Codes de condentialité DCS
Régler/éteindre la Sensibilité VOX
Régler les Tonalités d’appel 1-10
Régler/éteindre les tonalités des touches
Régler/éteindre le bip Roger
Votre talkie-walkie balaye automatiquement les canaux jusqu’à ce que l’icône Recherche
et le numéro du canal apparaissent à l’écran.
Pendant le balayage des canaux, l’icône Recherche reste achée. Vos talkies-walkies
continueront à balayer tous les canaux et s’arrêteront lorsqu’une transmission entrante
sera détectée. Vos talkies-walkies resteront sur ce canal pendant 8 secondes.
Pendant le balayage (et que vous recevez une transmission entrante), choisissez parmi
les options suivantes :
a. Tenir le bouton PARLER appuyé pour communiquer sur ce canal. Votre talkie-walkie
restera sur ce canal et repassera en mode Veille.
b. Appuyer sur le bouton Haut des canaux ou Bas des canaux pour reprendre le
balayage des canaux.
c. Appuyer et relâcher le bouton Recherche pour repasser en mode Veille.
Votre talkie-walkie est conçu pour répondre aux normes et directives nationales
et internationales ci-après qui régissent l’exposition des êtres humains à l’énergie
électromagnétique des radio-fréquences :
Manipulation de talkies-walkies à radio bidirectionnelle : lorsque vous utilisez vos
talkies-walkies comme talkies-walkies bidirectionnels traditionnels, tenez-les en position
verticale avec le microphone à environ deux pouces (2,5 cm à 5 cm) de vos lèvres.
Canaux : 16 (8 pour le Royaume-Uni)
Sous-code : CTCSS 38
Fréquence : consulter le tableau dans la section Recherche de canaux
Portée : jusque 1 Km
Batterie : batterie au lithium intégrée
Capacité de la batterie : 600 mAh
Puissance de transmission : =<500m W ERP
Type de modulation : FM-F3E
Espacement des canaux : 12,5K
TRANSMISSION DE DONNÉES
Si applicable, lorsque vous utilisez une fonction de transmission de données de la radio,
avec ou sans câble accessoire, positionnez la radio et son antenne à au moins 1 pouce
(2,5cm) du corps.
INTERFÉRENCE/COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNETIQUE
Remarque : Les appareils électroniques sont, dans leur quasi totalité, sensibles aux
interférences électromagnétiques (EMI) s’ils ne sont pas correctement protégés, conçus
ou sinon congurés à de ns de compatibilité électromagnétique.
TIMENTS
Pour éviter les interférences électromagnétiques et/ou les conits de compatibilité,
éteignez votre radio dans tout bâtiment où sont achés des avis vous demandant de le
faire. Les hôpitaux ou établissements de soins peuvent utiliser des équipements qui sont
sensibles à l’énergie radio-fréquence externe.
AVIONS, AÉRONEFS
Éteignez votre radio lorsque vous êtes à bord d’un aéronef. Toute utilisation de radio doit
respecter les réglementations applicables et les instructions du personnel de la compag-
nie aérienne.
Ces talkies-walkies présentent un système multi-canal (8 pour le Royaume-Uni et 16
pour les pays de l’UE). Ceci signie que vous pouvez toujours trouver un canal de libre si
une personne près de vous utilise un canal et que vous ne voulez pas d’interférence, ou
si vous voulez partager ce canal. Vos appareils présentent également des sous-canaux
appelés CTCSS. Le CTCSS transmet une parmi 99 diérentes tonalités basse fréquence
(67-250 Hz) avec votre signal vocale à des ns d’identication. Remarque: Cette fonction-
nalité naecte ni le fonctionnement ni la qualité ; pour la désactiver, sélectionner le code
“0F” dans le menu ; Appuyer sur le bouton PARLER pour conrmer CHANGER LE CODE
CTCSS
Appuyez deux fois sur le bouton MENU - le code CTCSS actuel clignote sur l’écran LCD.
Appuyez sur les boutons Haut et Bas pour changer de code.
Appuyez le bouton PARLER pour conrmer.
Si vos talkies-walkies reçoivent de faibles signaux d’autres talkies-walkies de votre groupe,
appuyez sur le bouton MON. Si vous voulez poursuivre la surveillance, veuillez tenir le
bouton MON appuyé.
Tenez le bouton MENU appuyé pendant 2 secondes pour activer et désactiver le mode
Verrouillage des Boutons. Ceci verrouille tous les boutons sauf le bouton PTT, le bouton
APPEL et le bouton MON. L’icône Verrouillage des boutons s’achera sur l’écran LCD.
Remarque : Les boutons continueront d’émettre un son (si la tonalité bouton est allumée)
mais ne fonctionneront pas.
Le fait d’appuyer sur un bouton (quel qu’il soit) active le rétro-éclairage de l’écran LCD
pendant 5 secondes.
En mode VOX, votre radio peut être utilisée en “mains-li-
bres”, elle transmet automatiquement lorsque vous
parlez. Vous pouvez régler le niveau de sensibilité VOX
en fonction du volume de votre voix et éviter les transmis-
sions déclenchées par les bruits de fond.
1. Appuyez 3 fois sur le bouton Menu, le réglage VOX
actuel clignote sur l’écran LCD ainsi que l’icône VOX.
2. Appuyez sur le bouton Haut pour régler la sensibilité
VOX entre 1 et 3 - le niveau actuel de sensibilité VOX s’ache avec l’icône “VOX. Plus le
numéro est élevé, plus le microphone est sensible.
1. Antenne
2. Écran LCD rétro-éclairé
3. Bouton Allumage
4. Bouton Menu/Verrouillage
5. Microphone
6. Bouton Haut
7. Bouton Contrôle canaux
8. Haut-parleur
9. Bouton Push to talk
MODE D’EMPLOI 2
6
7
8
9
10
3
4
5
1
11
12
13
14 15
16
17
18
19
10. Bouton Appel
11. Bouton Bas
12. Bouton Recherche
13. Bouton on/o Lampe de poche
14. Haut-parleur externe/microphone/port de charge
15. Lampe de poche
16. N/D
17. Raccord dragonne poignet
18. Clip ceinture
19. Compartiment pour piles
1. cône Recherche
2. Numéros de canaux
3. Numéro code condentialité DCS/CTCSS
4. Icône Réception/Transmission
5. Niveau de volume
6. Icône Verrouillage clavier
7. Indicateur de charge
8. Icône VOX
La portée maximale peut varier et elle est basée sur une communication en ligne
directe sans obstruction et dans des conditions idéales.
1
23
4
567
8
LAMPE DE POCHE
DIX RÉGLAGES DE TONALITÉ D’APPEL TONALITÉ DE CONFIRMATION BIP ROGER
FONCTION VERROUILLAGE
3. Appuyez sur les boutons Haut et Bas pour changer le réglage.
4. Choisir l’une des options ci-après :
a. Appuyer sur le bouton Menu/Verrouillage pour entrer le nouveau réglage et passer
à d’autres fonctions.
b. Appuyer sur le bouton PARLER pour entrer le nouveau réglage et retourner en mode
Veille.
Pour éteindre le mode VOX :
Appuyer sur le bouton jusqu’à ce que “OFF” s’ache pour éteindre le
Mode VOX
1. Choisir l’une des options ci-après :
a. Appuyer sur le bouton Menu/Verrouillage pour entrer le nouveau
réglage et passer à d’autres fonctions.
b. Appuyer sur le bouton PARLER pour entrer le nouveau réglage et retourner en mode
Veille.
1234
446.00625 446.01875 446.03125 446.04375
5678
446.05625 446.06875 446.08125 446.09375
9 10 11 12
446.10625 446.11875 446.13125 446.14375
13 14 15 16
446.15625 446.16875 446.18125 446.19375
GARANTIE:
Ce produit est garanti contre les pièces défectueuses et les vices de fabrication. Si un
service de garantie est nécessaire, l’élément doit être retourné au détaillant où il a été
acheté, avec preuve d’achat à l’appui. Période de garantie : les articles achetés sur le
territoire du royaume-uni sont garantis pour une période de 12 mois à compter de la date
d’achat, tandis que les articles achetés au sein de l’ue sont garantis pour une période de
24 mois à compter de la date d’achat.
CONDITIONS DE LA GARANTIE
1. Cette garantie est uniquement valable si, lorsque le service de garantie est requis, la
facture d’origine ou le reçu de vente est produit et le numéro de série sur le produit na
pas été abîmé.
2. Les obligations du fabricant sont limitées à la réparation ou, à la discrétion du fabricant,
au remplacement du produit ou de la partie défectueuse.
3. Les réparations de garantie doivent être réalisées par un distributeur autorisé ou un
centre de dépannage autorisé. Aucun remboursement ne sera fait pour les réparations
réalisées par des parties non autorisées et de tels travaux de réparation et les
dommages causés au produit par de tels travaux de réparation, ne seront pas couverts
par la garantie.
4. Ce produit ne sera pas considéré comme étant défectueux au niveau des matériaux ou
de la fabrication du fait qu’il nécessite une adaptation an de se conformer aux normes
techniques ou de sécurité nationales ou locales en vigueur dans tout pays autre
que celui pour lequel le produit a été conçu et fabriqué à l’origine. Cette garantie ne
couvre pas une telle adaptation et aucun remboursement ne sera eectué si une telle
adaptation est réalisée ou des dommages qui pourraient en résulter.
5. Cette garantie ne couvre pas les éléments suivants:
entretien et réparation ou remplacement des pièces dus à l’usure normale;
les coûts en rapport au transport, à l’enlèvement ou à l’installation du produit;
l’utilisation abusive, incluant l’utilisation de ce produit à des ns non habituelles ou
l’installation incorrecte;
les dommages causés par la foudre, l’eau, un incendie, une catastro phe
naturelle, la guerre, des troubles de l’ordre public ou autre cause échappant au
contrôle du fabricant.
6. Cette garantie est valable pour toute personne ayant acheté légalement le produit
pendant la période de garantie.
7. Le droit prévu par la loi des consommateurs en vertu de toute législation applicable
qu’il aille à l’encontre du détaillant ou du fabricant et qu’il provienne d’un contrat ou
autre, ne sera pas aecté par cette garantie.
www.otltechnologies.com | info@otltechnologies.com
Fabriqué en PRC
Oceania Trading Ltd/OTL Technologies
1B Yukon Road, London SW12 9PZ, UK
Hullenbergweg 278-308, 1101 BV Amsterdam, Zuid-oost, NL
Le Mode Économie de Batterie s’enclenche si l’appareil reste inactif pendant 6 secondes.
Ceci ne limite pas le fonctionnement et toute transmission entrante ou utilisation d’un
bouton réactivera l’appareil.
Si les talkies-walkies achent une erreur,
les éteindre et les rallumer.
Lorsque le niveau de charge du talkie-walkie est faible, leur portée peut en être
aectée. Veuillez charger le talkie-walkie pour éviter toute interruption pendant
l’utilisation.
Si 1 seul talkie-walkie fonctionne : vérier que les deux talkies-walkies sont sur les
mêmes canal et code de condentialité.
Veuillez consulter notre site Web www.otltechnologies.com pour les instructions
générales de dépannage.
Votre talkie-walkie à radio bidirectionnelle contient un émetteur et un récepteur. Pour
contrôler votre exposition et assurer votre conformité aux limites d’exposition pour la
population générale/à un environnement non contrôlé, veuillez suivre à tout moment la
procédure suivante :
Ne pas transmettre plus de 50% du temps.
Pour transmettre (parler), appuyer sur le bouton Push to Talk (PTT).
Pour recevoir des appels, relâcher le bouton PTT.
Il est important de ne pas transmettre plus de 50% du temps, voire moins. Ceci, parce
que la radio génère une exposition à l’énergie RF mesurable uniquement lors de la
transmission (pour ce qui est de mesurer la conformité aux normes).
Ne pas utiliser ces talkies-walkies s’ils sont endommagés.
Ne pas utiliser à proximité de pompes à essence ou de zones de stockage de
carburant.
Ces talkies-walkies peuvent causer des interférences TV ou radio même s’ils ne
fonctionnent pas correctement.
Ne pas les allumer ou les utiliser à bord d’un avion ou dans un hôpital pour éviter toute
interférence avec les équipements radio.
Pour des résultats optimaux, diriger l’antenne vers le haut pendant l’utilisation.
Nettoyer uniquement avec un linge humide.
Ne pas modier les appareils.
Appuyer sur le bouton LAMPE (à gauche de l’écran LCD) pour activer la lampe de
poche.
Utiliser seulement l’antenne fournie ou une antenne de rechange agréée. NE PAS tenir
l’antenne lorsque la radio est ‘en cours d’utilisation’. Le fait de tenir l’antenne aecte la
portée eective.
RÉTRO-ÉCLAIRAGE ÉCRAN
MODE ÉCONOMIE DE BATTERIE DÉPANNAGE
LAMPE INTÉGRÉE SÉCURITÉ ET INFORMATIONS GÉNÉRALES
PROCÉDURE DE TRANSMISSION ET DE RÉCEPTION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
OTL
WALKIE TALKIES
(SYSTEME TONE-CODED SQUELCH SYSTEM OU SYSTÈME DE
FILTRAGE PAR CODE DE TONALITÉ CONTINU)
1. 2 x Zwei-Wege-Funk Walkie Talkies
2. 1 x Ladekabel Typ C
3. 1 x Benutzerhandbuch und Garantieschein
Lesen Sie diese Anleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihre Zwei-Wege-Funk
Walkie Talkies verwenden und vergessen Sie auch den Teil über die Produktsi-
cherheit und den wichtigen Hinweis nicht Hierbei handelt es sich um Kommunikations-
geräte, die Mobilfunkfrequenzen nutzen und mit 8 Kanälen für Großbritannien und 16
Kanälen für die EU-Länder arbeiten.
INHALT PRODUKTÜBERSICHT ENTFERNEN/ANBRINGEN DER GÜRTELKLEMME
SCHNELLSTART
FUNKGERÄT EINSCHALTEN WALKIE TALKIES AUFLADEN
AUTO BATTERY SAVE (STROMSPAREN AUTOMATISCH) SO WÄHLEN SIE EINEN KANAL AUS TO SELECT A CHANNEL
NIEDRIGER AKKU-LADESTATUS
MIT EINER PERSON SPRECHEN AUF ANTWORT WARTEN TASTE CALL (RUF)
LCD-ANZEIGE MIT HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
DURCH DIE MENÜFUNKTION SCROLLEN
PFLEGE DER ANTENNE
EXPOSITION GEGENÜBER FUNKFREQUENZENERGIE
AM KÖRPER GETRAGENER BETRIEB PRODUKTGARANTIE UND-INFORMATIONEN
KANAL SCANNEN ÜBERWACHEN
TASTENSPERRE
CTCSS (STETIGER TON-CODIERTES RAUSCHSPERRSYSTEM) ÜBERTRAGUNG DURCH SPRACHE AKTIVIEREN (VOX)
123
Um die Gürtelklemme zu entfernen, die Raste oben an der
Klemme drücken und nach oben schieben. Um die Klemme
wieder anzubringen, Klemmteil mit einwärts gerichteter Klemme
bis zum Einrasten nach unten schieben.
1. Taste Ein/Aus drücken und gedrückt halten, um Ihr Walkie Talkie einzuschalten
2. Zum Auswählen eines Kanals die Tasten Menu (Menü), Hoch oder Runter drücken
Um kommunizieren zu können, müssen beide Walkie Talkies auf denselben Kanal/
denselben Datenschutzcode eingestellt sein
3. Beim Sprechen die Taste TALK (SPRECHEN) drücken und gedrückt halten
1. Taste TALK (Sprechen) drücken und gedrückt halten.
2. Halten Sie das Mikrofon etwa zwei Zoll (2,5 – 5 cm) vor
den Mund und sprechen Sie mit normaler Stimme.
3. Wenn Sie fertig sind, lassen Sie die Taste TALK
(Sprechen) los und warten Sie auf die Antwort.
Wenn die Taste TALK (Sprechen) gedrückt ist,
können Sie keine eingehenden Anrufe empfangen.
Beide Walkie Talkies müssen auf denselben Kanal/
Datenschutzcode eingestellt sein, um kommunizieren
zu können.
Walkie Talkies einschalten. Um den Kanal
auszuwählen, Menütaste und anschließend
Taste Hoch oder Runter drücken. Um kom-
munizieren zu können, müssen beide Walkie
Talkies auf denselben Kanal eingestellt sein.
Bei niedrigem Akku-Ladestatus blinkt der
letzte Balken der Anzeige für niedrigen
Akku-Ladestatus. Bevor das Walkie Talkie
sich ausschaltet, blinkt der letzte Balken in
der Anzeige für niedrigen Ladestatus und ein
zweifaches akustisches Signal ertönt. Ihre Akkus
sollten wiederaufgeladen werden.
Beim Auaden blinkt das Batteriesymbol an
den Walkie Talkies.
Ein-/Aus-Taste drücken und gedrückt halten,
bis eine Reihe von Tonsignalen anzeigt, dass
das Walkie Talkie eingeschaltet ist. Ihr Walkie
Talkie ist jetzt im Standby-Betrieb und zum
Empfangen von Übertragungen bereit.
Außer beim Drücken der Tasten TALK
(SPRECHEN), Call (Rufen) oder Menu/Lock
(Menü/Sperren) bendet sich das Walkie
Talkie immer im Standby-Betrieb.
Um ein einzelnes Walkie Talkie aufzuladen,
einfach den Stecker direkt in den Ladeanschluss
unten am Walkie Talkie einstecken. Beim
Auaden wird am Funkgerät ein blinkendes
Batteriesymbol angezeigt. Wir empfehlen, Ihr
Funkgerät beim Auaden auszuschalten.
Wenn 3-6 Sekunden lang keine Übertragungen stattnden, schaltet das Funkgerät
automatisch auf Stromsparen. Dabei wird das Stromsparen-Symbol angezeigt. Dies wirkt
sich nicht auf die Empfangsfähigkeit des Funkgeräts für eingehende Übertragungen aus.
Um eingehende Übertragungen zu empfangen, Taste
TALK (Sprechen) loslassen. Wenn die Tasten TALK
(Sprechen) oder Call (Anrufen) nicht gedrückt sind,
benden sich beide Walkie Talkies immer in Standby-
Betrieb.
Taste Call (Ruf) drücken und loslassen. Ihr
Gesprächspartner hört einen zwei Sekunden
langen Rufton. Mit diesem Ton wird die
Sprachkommunikation hergestellt. Auswahl der
zehn Ruftoneinstellungen siehe SET CTCSS/DSC-
DATENSCHUTZCODES EINSTELLEN.
Mit der Sperrfunktion können die Tasten Hoch, Runter
und Menü gesperrt werden, um versehentliches
Verstellen der Betriebseinstellung zu verhindern.
So schalten Sie die Sperre ein oder aus:
1. Taste MENU/Lock (Menü/Sperren) drücken und 3
Sekunden lang gedrückt halten.
2. Ein zweifacher Signalton bestätigt Ihre Anforderung
Sperren ein oder aus. Im Sperrbetrieb wird das
Sperrsymbol angezeigt.
Ihre Walkie Talkies haben eine
Taschenlampenfunktion, die bei Dunkelheit
hohen Komfort bieten. Taste „LAMP“ (Lampe)
drücken, um die Taschenlampe einzuschalten.
Die Vorgehensweise beim Ausschalten ist
dieselbe: Einfach Taste „LAMP“ (Lampe)
drücken.
Zum Übertragen eines Alarmrufs können Sie eine von 10 verschiedenen
Ruftoneinstellungen wählen.
So ändern Sie eine Ruftoneinstellung:
a. Taste Menu/Lock (Menü/Sperren) drücken, bis die Anzeige „CA“ erscheint und die
aktuelle Ruftonnummer (01 bis 10) eingeblendet wird. Der aktuelle Rufton erklingt
zwei Sekunden lang.
b. Um die anderen Ruftoneinstellungen zu hören, Taste Hoch oder Runter drücken.
c. Gehen Sie folgendermaßen vor:
d. Taste Menu/Lock (Menü/Sperren) drücken, um die neue Einstellung einzugeben,
und zu anderen Funktionen gehen.
e. Taste TALK (Sprechen) drücken, um die neue Einstellung einzugeben, und in
Standby-Betrieb zurückschalten.
Wenn Sie die Taste PTT loslasen, hört Ihr Empfänger ein akustisches Signal. Es bestätigt
ihm, dass Sie fertig sind und er sprechen kann.
Roger-Piepton ein- oder ausschalten:
1. Taste Menu/Lock (Menü/Sperren) drücken, bis das Roger-Pieptonsignal eingeblendet
wird. Die aktuelle Ein- oder Aus-Einstellung blinkt.
2. Taste Hoch oder Runter drücken, um Roger-Piepton ein oder aus zu wählen.
Gehen Sie folgendermaßen vor:
a. Taste Menu/Lock (Menü/Sperren) drücken, um die neue Einstellung einzugeben,
und zu anderen Funktionen gehen.
b. Taste TALK (Sprechen) drücken, um die neue Einstellung einzugeben, und in
Standby-Betrieb zurückschalten.
Scrollen durch die Funktion MENU (Menü) ermöglicht Ihnen, bevorzugte Funktionen
Ihrer Walkie Talkies auszuwählen oder einzuschalten. Beim Scrollen durch die
Menüfunktion werden die Produktfunktionen Ihrer Walkie Talkies in derselben
voreingestellten Reihenfolge angezeigt:
Kanäle einstellen
CTCSS-/DCS-Datenschutzcodes einstellen
VOX-Empndlichkeit einstellen/Aus
Ruftöne 1-10 einstellen
Schlüsseltöne ein-/ausschalten
Roger-Piepton ein-/ausschalten
Während das Symbol Scannen und die Kanalnummer angezeigt werden, scannt Ihr
Walkie Talkie die Kanäle automatisch.
Wenn Scannen eingeschaltet ist, wird beim Scannen der Kanäle weiterhin das Scannen-
Symbol angezeigt. Ihre Walkie Talkies scannen weiterhin alle Kanäle und stoppen, wenn
eine eingehende Übertragung erkannt wird. Ihre Walkie Talkies bleiben 8 Sekunden lang
auf diesem Kanal.
Beim Scannen (während eingehende Übertragungen empfangen werden) können Sie
folgendermaßen vorgehen:
a. Taste TALK (Sprechen) drücken und gedrückt halten, um auf diesem Kanal zu
kommunizieren. Ihr Walkie Talkie bleibt auf diesem Kanal und schaltet in Standby-
Betrieb zurück.
b. Taste Kanal Hoch oder Kanal Runter drücken, um mit dem Scannen der Kanäle
fortzufahren.
c. Taste Scannen drücken und gedrückt halten, um in Standby-Betrieb
zurückzuschalten.
Ihr Walkie Talkie erfüllt per Design die folgenden nationalen und internationalen
Standards und Richtlinien für die Exposition von Menschen gegenüber
elektromagnetischer Funkfrequenzenergie:
Betrieb von Zwei-Wege-Walkie Talkies: Wenn Sie Ihre Walkie Talkies als konventionelle
Walkie Talkie nutzen, halten Sie diese senkrecht und in einem Abstand von zwei Zoll (2,5
bis 5 cm) vor die Lippen.
Kanäle: 16 (8 für Großbritannien)
Untercode: CTCSS 38
Frequenz: Siehe Tabelle im Abschnitt Kanal-Scan
Reichweite: Bis zu 1 km
Akku: Eingebauter Lithium-Akku
Akku-Kapazität: 600 mAh
Übertragungsleistung: =<500m W ERP
Modulationsart: FM-F3E
Kanalabstand: 12,5K
DATENBETRIEB
Wenn Sie eine Datenfunktion des Funkgeräts mit oder ohne Zubehörkabel nutzen, halten
Sie das Funkgerät und dessen Antenne im Abstand von mindestens 1 Zoll (2,5cm) vom
Körper weg.
ELEKTROMAGNETISCHE STÖRUNGEN/KOMPATIBILITÄT
Hinweis: Fast jedes elektronische Gerät ist empndlich gegenüber elektromagnetischen
Störungen (EMI), wenn es nicht ausreichend abgeschirmt, ausgelegt oder auf sonstige
Weise elektromagnetisch kompatibel konzipiert wurde.
EINRICHTUNGEN
Um elektromagnetische Störungen und/oder Kompatibilitätsprobleme zu vermeiden,
schalten Sie Ihr Funkgerät in allen Einrichtungen aus, in denen Sie durch Aushänge dazu
aufgefordert werden. Krankenhäuser oder Gesundheitseinrichtungen können Geräte
verwenden, die empndlich auf HF-Energieeinstrahlungen reagieren.
FLUGZEUGE
Schalten Sie Ihr Funkgerät an Bord von Flugzeugen aus. Die Verwendung eines Funk-
geräts ist nur unter Einhaltung der geltenden Vorschriften gemäß den Anweisungen der
Besatzung zulässig.
Diese Walkie Talkies haben ein Mehrkanalsystem (8 für Großbritannien und 16 für EU-
Länder). Dies bedeutet, dass Sie immer einen freien Kanal nden, wenn in Ihrer Nähe ein
solcher verwendet wird und Sie nicht gestört werden oder einen Kanal teilen möchten.
Darüber hinaus haben Ihre Geräte Unterkanäle, so genannte CTCSS. Bei Verwendung der
CTCSS wird einer von 99 verschiedenen Niederfrequenztönen (67-250 Hz) zusammen mit
Ihrem Sprachsignal zur Identikation übertragen. Hinweis: Diese Funktion beeinusst
weder den Betrieb noch die Qualität. Code „0F“ im Menü wählen. Taste TALK (Sprechen)
drücken, um das ÄNDERN DES CTCSS-CODES zu bestätigen
Taste MENU (Menü) zwei Mal drücken. Der aktuelle CTCSS-Code blinkt am LCD-
Display.
Um den Code zu ändern, Tasten Hoch und Runter drücken.
Zum Bestätigen die Taste TALK (Sprechen) drücken.
Wenn Ihre Walkie Talkies schwache Signale von anderen Walkie Talkies in Ihrer Gruppe
erhalten, drücken Sie die Taste MON (Überwachen). Falls Sie weiterhin überwachen
möchten, bitte Taste Mon (Überwachen) drücken und gedrückt halten.
Um die Taste Lock Mode (Sperrbetrieb) zu aktivieren und zu deaktivieren, bitte die Taste
MENU (Menü) 2 Sekunden lang drücken und gedrückt halten. Alle Tasten außer der PTT,
CALL (Ruf) und MON (Überwachen) werden gesperrt und auf dem LCD-Display steht das
Sperrsymbol. Hinweis: Das Tastengeräusch ist noch hörbar (bei eingeschaltetem Tasten-
ton), aber die Tasten funktionieren nicht.
Beim Drücken aller Tasten ist die LCD-Hintergrundbeleuchtung 5 Sekunden lang aktiviert.
Im VOX-Betrieb kann Ihr Funkgerät „freihändig“ benutzt
werden, d. h. wenn Sie sprechen, erfolgt automatisch die
Übertragung. Sie können den VOX-Empndlichkeitspegel
passend zu Ihrem Stimmvolumen einstellen und durch
Hintergrundgeräusche ausgelöste Übertragungen
vermeiden.
1. Taste Menu (Menü) 3 Mal drücken. Die aktuelle VOX-
Einstellung blinkt zusammen mit dem VOX-Symbol auf
der LCD-Anzeige.
2. Taste Hoch drücken, um die VOX-Empndlichkeit zwischen 1 und 3 einzustellen. Der
aktuelle VOX-Empndlichkeitspegel wird mit dem „VOX“-Symbol angezeigt. Je höher
der Wert, umso empndlicher das Mikrofon.
1. Antenne
2. LCD-Anzeige mit
Hintergrundbeleuchtung
3. Ein-/Aus-Taste
4. Taste Menu / Lock (Menü /
Sperren)
5. Mikrofon
6. Taste hoch
7. Taste Kanalüberwachung
8. Lautsprecher
9. Push-to-talk-Taste
BENUTZERHANDBUCH
OTL
WALKIE TALKIES
2
6
7
8
9
10
3
4
5
1
11
12
13
14 15
16
17
18
19
10. Ruf-Taste
11. Taste runter
12. Taste Scan (Scannen)
13. Ein-/Ausschalttaste Taschenlampe
14. Externer Anschluss Lautsprecher/Mikrofon/Auaden
15. Taschenlampe
16. Keine Angabe
17. Anschluss Handgelenk-Tragriemen
18. Gürtelklemme
19. Akkufach
1. Scannen-Symbol
2. Kanalnummern
3. DCS/CTCSS-Datenschutz-Code-Nummer
4. Symbol Empfangen/Senden
5. Lautstärkepegel
6. Symbol Tastenfeld sperren
7. Anzeige Akku-Ladestatus
8. VOX-Symbol
Die maximale Reichweite kann variieren und basiert unter idealen Bedingungen auf
der unversperrten Kommunikations-Sichtlinie.
1
23
4
567
8
TASCHENLAMPE
ZEHN RUFTONEINSTELLUNGEN ROGER-PIEPTON EIN- ODER AUSSCHALTEN:
SPERRFUNKTION
3. Um die Einstellung zu ändern, Taste Hoch oder Runter drücken.
4. Gehen Sie folgendermaßen vor:
a. Taste Menu/Lock (Menü/Sperren) drücken, um die neue Einstellung einzugeben,
und zu anderen Funktionen gehen.
b. Taste TALK (Sprechen) drücken, um die neue Einstellung einzugeben, und in
Standby-Betrieb zurückschalten.
So schalten Sie den VOX-Betrieb aus:
Taste Runter drücken, bis die Anzeige „OFF“ erscheint, um den VOX-
Betrieb auszuschalten
1. Gehen Sie folgendermaßen vor:
a. Taste Menu/Lock (Menü/Sperren) drücken, um die neue Einstellung
einzugeben, und zu anderen Funktionen gehen.
b. Taste TALK (Sprechen) drücken, um die neue Einstellung einzugeben, und in
Standby-Betrieb zurückschalten.
1234
446.00625 446.01875 446.03125 446.04375
5678
446.05625 446.06875 446.08125 446.09375
9 10 11 12
446.10625 446.11875 446.13125 446.14375
13 14 15 16
446.15625 446.16875 446.18125 446.19375
GARANTIE:
Dieses Produkt bietet eine Garantie gegen Material- und Verarbeitungsfehler. Wenn
die Garantieleistung beansprucht werden muss, ist der Artikel an den Händler, bei dem
es erworben wurde, mit dem Kaufbeleg zurückzugeben. Garantiedauer: Artikel, die
innerhalb des VK erworben wurden, haben einen Garantiezeitraum von 12 Monaten
ab dem Kaufdatum, wohingegen Artikel, die innerhalb der EU erworben wurden, einen
Garantiezeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum haben.
GARANTIEBEDINGUNGEN:
1. Diese Garantie gilt nur, wenn bei in Inanspruchnahme einer Garantieleistung die
Originalrechnung oder der Original-Kaufbeleg vorgelegt wird und die Seriennummer
auf dem Produkt nicht entfernt wurde.
2. Die Verpichtungen des Herstellers beschränken sich auf die Reparatur oder - nach
eigenem Ermessen - den Ersatz des Produkts oder defekten Teils.
3. Reparaturen während der Garantiezeit müssen von einem autorisierten Händler oder
einem autorisierten Servicezentrum durchgeführt werden. Für von nicht autorisierten
Dritten ausgeführte Reparaturen ist keine Erstattung möglich und jegliche derartige
Reparaturen oder durch derartige Reparaturen verursachte Beschädigungen des
Produkts werden von der Garantie nicht abgedeckt.
4. Dieses Produkt gilt nicht als defekt in Material und Verarbeitung, wenn es aufgrund
von nationalen oder lokalen technischen Vorschriften und Sicherheitsbestimmungen,
welche in einem anderen Land als demjenigen gelten, für das das Produkt
ursprünglich entworfen und gefertigt wurde, verändert werden muss. Diese Garantie
deckt derartige Veränderungen und eventuell daraus entstehende Schäden nicht ab
und es ist keine Erstattung möglich.
5. Diese Garantie deckt die folgenden Punkte nicht ab:
Wartung und Reparatur oder Ersatz von Teilen aufgrund von normalem Verschleiß
Kosten in Zusammenhang mit dem Transport, der Entfernung oder der Installation
des Produkts
Missbrauch, einschließlich der Verwendung des Produkts außerhalb seines
üblichen Zwecks oder fehlerhafter Installation
Schäden durch Blitzschlag, Wasser, Feuer, höhere Gewalt, Krieg, öentliche Unruhen
oder andere Gründe außerhalb der Kontrolle des Herstellers
6. Diese Garantie gilt für jede Person, die das Produkt während der Garantiedauer
rechtmäßig erworben hat.
7. Die gesetzlichen Rechte des Käufers unter jeder geltenden Rechtsprechung, ob gegen
den Einzelhändler oder Hersteller, sich aus dem Vertrag oder auf andere Art und Weise
ergebend, werden von dieser Garantie nicht beeinusst.
www.otltechnologies.com | info@otltechnologies.com
Made in PRC
Oceania Trading Ltd/OTL Technologies
1B Yukon Road, London SW12 9PZ, UK
Hullenbergweg 278-308, 1101 BV Amsterdam, Zuid-oost, NL
Nachdem das Gerät 6 Sekunden lang nicht betätigt wurde, wird der Stromsparmodus
aktiviert. Dadurch wird der Betrieb nicht eingeschränkt. Alle eingehenden Übertragungen
oder Tastendrücke aktivieren das Gerät.
Wenn die Walkie Talkies fehlerhaft arbeiten,
Schalten Sie die Walkie Talkies aus und starten Sie neu.
Bei niedrigem Ladestatus der Kopfhörer kann die Reichweite beeinträchtigt sein. Um
Betriebsunterbrechungen zu vermeiden, bitte die Walkie Talkies auaden.
Nur 1 Walkie Talkie funktioniert: Bitte überprüfen Sie, ob beide Walkie Talkies auf
denselben Kanal und Datenschutzcode eingestellt sind.
Allgemeine Anweisungen zur Fehlerbehebung nden Sie auf unserer Internetseite unter
www.otltechnologies.com.
Ihr Zwei-Wege-Funk Walkie Talkie enthält einen Sender und einen Empfänger. Um Ihre
eigene Exposition und zu kontrollieren und die Einhaltung der allgemeinen Exposi-
tions-Grenzwerte sicherzustellen, gehen Sie immer folgendermaßen vor:
Nicht länger als 50% der Zeit senden.
Zum Senden (Sprechen) die PTT- (Push to Talk-)Taste drücken.
Um Anrufe entgegenzunehmen, PTT-Taste loslasen.
Es ist wichtig, nicht mehr als 50% der Zeit oder weniger zu senden. Das Gerät generiert
nur dann messbare HF-Energieexposition, wenn es sendet (Einhaltung der Vorschriften).
Diese Walkie Talkies nicht verwenden, wenn sie schadhaft sind.
Nicht in der Nähe von Gaspumpen und Bezinlagerbereichen verwenden.
Diese Walkie Talkies können auch bei ordnungsgemäßem Betrieb Fernseh- oder
Funkstörungen auslösen.
Bitte diese Gerät nicht in Flugzeugen oder in Krankenhäusern einschalten. In der Nähe
von Funkgeräten können Bord- und medizinische Geräte gestört werden.
Um beste Ergebnisse zu erzielen, die Antenne im Gebrauch nach oben ausrichten.
Nur mit einem feuchten Tuch reinigen.
Keine Änderungen an den Geräten durchführen.
Durch Drücken der Taste LAMP (Lampe) links neben dem LCD-Display wird die
Taschenlampe aktiviert.
Nur die mitgelieferte oder eine genehmigte Ersatzantenne verwenden. Antenne
während des Betriebs nicht festhalten. Das Festhalten der Antenne beeinträchtigt die
Reichweite.
ANZEIGE-HINTERGRUNDBELEUCHTUNG
STROMSPARMODUS FEHLERSUCHE
EINGEBAUTE TASCHENLAMPE SICHERHEITS- UND ALLGEMEINE HINWEISE
SENDEN UND EMPFANGEN
TECHNISCHE DATEN
2
6
7
8
9
10
3
4
5
1
11
12
13
14 15
16
17
18
19
1. 2 x walkie talkies met tweerichtingsradio
2. 1 x type-C laadkabel
3. 1 x Handleiding en garantie folder
Lees deze instructies zorgvuldig door voordat u uw walkie talkies gebruikt,
inclusief het gedeelte over productveiligheid en belangrijke opmerkingen
Deze communicatieapparaten werken via mobiele radiofrequenties en worden geleverd
met 8 kanalen voor het VK en 16 kanalen voor EU-landen.
INHOUD PRODUCTOVERZICHT RIEMCLIP VERWIJDEREN/BEVESTIGEN
SNELLE START
DE RADIO AANZETTEN WALKIE TALKIES OPLADEN
AUTOMATISCHE BATTERIJBESPARING EEN KANAAL SELECTEREN TO SELECT A CHANNEL
BATTERIJ BIJNA LEEG
COMMUNICEREN MET IEMAND ANDERS NAAR EEN REACTIE LUISTEREN OPROEPKNOP
LCD-SCHERM MET ACHTERGRONDVERLICHTING
DOOR DE MENU-FUNCTIE SCROLLEN
VERZORGING VAN DE ANTENNE
BLOOTSTELLING AAN RADIOFREQUENTIE-ENERGIE
BEDIENING OP HET LICHAAM PRODUCTGARANTIE- EN INFORMATIEWIJZER
KANALEN SCANNEN MONITOR
KNOPVERGRENDELING
CTCSS (CONTINUOUS TONE-CODED SQUELCH SYSTEM) STEM GEACTIVEERDE VERZENDING (VOX)
123
Druk op het lipje bovenaan de riemclip en schuif deze omhoog
om de riemclip te verwijderen. Schuif de clip naar beneden
met de clip naar binnen gericht tot hij vastklikt om de riemclip
opnieuw te bevestigen.
1. Houd de aan/uit-knop ingedrukt om uw walkie talkies aan te zetten
2. Druk op Menu en druk op de knop Omhoog of Omlaag om een kanaal te
selecteren
Beide walkie talkies moeten op hetzelfde kanaal/privacy code zijn afgestemd om te
kunnen communiceren
3. Houd de knop TALK ingedrukt terwijl u spreekt
1. Houd de knop TALK ingedrukt terwijl u spreekt.
2. Spreek met een normale stem, met de microfoon
ongeveer 2,5 - 5 cm van uw mond.
3. Laat de knop TALK los wanneer u klaar bent met
praten en luister of u een antwoord hoort.
U kunt geen berichten ontvanger terwijl u op
de TALK knop drukt. Beide walkie talkies moeten op
hetzelfde kanaal/privacy code zijn afgestemd om te
kunnen communiceren.
Met de walkie talkies aan selecteert u een
van de kanalen door op Menu en de knop
Omhoog of Omlaag te drukken. Beide walkie
talkies moeten op hetzelfde kanaal zijn afge-
stemd om te kunnen communiceren.
Als de batterij bijna leeg is, knippert de laatste
balk in het pictogram Batterij bijna leeg en klinkt
er twee keer een geluidssignaal voordat de
walkie talkie wordt uitgeschakeld. Uw batterijen
moeten worden opgeladen.
Het batterij-pictogram van de walkie talkies
knippert tijdens het opladen.
Houd de aan/uit-knop ingedrukt totdat u een
reeks tonen hoort die aangeven dat de walkie
talkie aan staat. Uw walkie talkie is nu in stand-
by modus, klaar om transmissies te ontvangen.
De walkie talkie staat altijd in stand-by, behalve
wanneer u op de knoppen TALK, Oproep of
Menu/vergrendeling drukt.
Om een enkele walkie talkie op te laden, steekt
u de meegeleverde connector rechtstreeks in
de oplaadpoort aan de onderkant van de walkie
talkie. Het batterij-pictogram van de walkie
talkies knippert tijdens het opladen. Schakel uw
radio uit tijdens het opladen.
Als er binnen 3-6 seconden geen transmissies plaatsvinden, schakelt de radio
automatisch over naar de batterijspaarstand en wordt het Power Saver-pictogram
weergegeven. Dit heeft geen invloed op het vermogen van de walkie talkie om inkomende
transmissies te ontvangen.
Laat de TALK-knop los om inkomende transmissies te
ontvangen. Uw walkie talkies staan altijd in stand-by als
de knoppen TALK of Oproep niet zijn ingedrukt.
Druk op de oproepknop en laat vervolgens los.
De andere persoon zal een oproeptoon van twee
seconden horen. Deze toon wordt alleen gebruikt
om spraakcommunicatie tot stand te brengen. Zie
CTCSS/DSC PRIVACY CODES INSTELLEN om uit
tien oproeptooninstellingen te kiezen.
De vergrendelingsfunctie vergrendelt de knoppen
Omhoog, Omlaag en Menu om te voorkomen dat
instellingen per ongeluk worden gewijzigd.
Om de vergrendeling in of uit te schakelen:
1. Houd de MENU/vergrendelknop 3 seconden
ingedrukt.
2. U hoort een dubbele pieptoon ter bevestiging van
uw verzoek om vergrendeling aan of uit te zetten. In de
vergrendelingsmodus wordt het vergrendelingspictogram
weergegeven.
De walkie talkies zijn uitgerust met een
zaklampfunctie, die veel gemak biedt in het
donker. Druk op de knop “LAMP” om de zaklamp
aan te zetten. Uitschakelen gaat op dezelfde
manier als aanzetten, druk gewoon op de knop
“LAMP”.
U kunt kiezen uit 10 verschillende oproeptooninstellingen om een oproepwaarschuwing
te verzenden.
Een oproeptooninstelling wijzigen:
a. Druk op de knop Menu/Vergrendelen totdat “CA” wordt weergegeven en het
huidige oproeptoonnummer (01 tot en met 10) wordt weergegeven. De huidige
oproeptoon klinkt twee seconden lang.
b. Druk op de Omhoog of Omlaag knop om de andere oproeptooninstellingen te
horen.
c. Kies een van de volgende opties:
d. Druk op de knop Menu/Vergrendelen om de nieuwe instelling te openen en door te
gaan naar andere functies.
e. Druk op de knop TALK om de nieuwe instelling te openen en terug te keren naar de
stand-bymodus.
Uw luisteraar hoort een geluidssignaal wanneer u de PTT-knop loslaat. Dit waarschuwt
de andere partij dat u klaar bent met praten en dat ze mogen spreken.
Roger-pieptoon in- of uitschakelen:
1. Druk op de knop Menu/Vergrendelen totdat het pictogram ‘Roger Beep’ wordt
weergegeven. De huidige aan- of uitinstelling knippert.
2. Druk op de knop Omhoog of Omlaag om Roger Beep aan of uit te selecteren.
Kies een van de volgende opties:
a. Druk op de knop Menu/vergrendelen om de nieuwe instelling te openen en door te
gaan naar andere functies.
b. Druk op de knop TALK om de nieuwe instelling te openen en terug te keren naar de
stand-bymodus.
De MENU-functie biedt de optie om de gewenste functies van uw walkie talkies te
selecteren of in te schakelen. Wanneer u door de menufunctie bladert, worden uw
walkie talkie-functies in dezelfde vooraf bepaalde volgorde weergegeven:
Kanalen instellen
CTCSS-privacycodes/DCS-privacycodes instellen
VOX-gevoeligheid/uit instellen
Oproeptonen 1-10 instellen
Toetstonen aan/uit instellen
Roger pieptoon aan/uit instellen
Uw walkie talkie scant automatisch de kanalen totdat het scanpictogram en de
kanaalnummers op het schermpje verschijnen.
Tijdens het scannen van kanalen blijft het scanpictogram weergegeven als het scannen
is ingeschakeld. Uw walkie talkies blijft alle kanalen scannen en stopt als een inkomend
zendsignaal wordt gedetecteerd. Uw walkie talkies blijven gedurende 8 seconden op dat
kanaal.
Tijdens het scannen (tijdens het ontvangen van een inkomende transmissie) kunt u
kiezen uit de volgende opties:
a. Houd de TALK-knop ingedrukt om op dat kanaal te communiceren. Uw walkie talkie
blijft op dat kanaal en keert terug naar de stand-bymodus.
b. Druk op de knop Channel Up (Kanaal omhoog) of Channel Down (Kanaal omlaag)
om het scannen van kanalen te hervatten.
c. Druk kort op de knop Scan om terug te keren naar Stand-by.
Uw walkie talkie is ontworpen om te voldoen aan de volgende nationale en internationale
normen en richtlijnen met betrekking tot blootstelling van mensen aan radiofrequente
elektromagnetische energie:
Bediening van walkie talkies met tweerichtingsradio - wanneer u uw walkie talkies
gebruikt als een traditionele walkie talkie met tweerichtingsradio, houd de walkie talkie
dan in een verticale positie met de microfoon op 2,5 tot 5 cm afstand van uw lippen.
Kanalen: 16 (8 voor het VK)
Sub-code: CTCSS 38
Frequentie: raadpleeg de tabel in het gedeelte over kanaalscannen
Bereik: tot 1 km
Batterij: Ingebouwde lithiumbatterij
Batterijcapaciteit: 600 mAh
Zendvermogen: =<500m W ERP
Modulatiesoort: FM-F3E
Kanaalafstand: 12.5K Ω
GEGEVENSBEDIENING
Indien van toepassing, bij gebruik van een datafunctie van de walkie talkie met of zonder
een accessoirekabel, plaats de walkie talkie en de antenne ten minste 2,5 cm (1 inch) van
het lichaam.
ELEKTROMAGNETISCHE INTERFERENTIE/COMPATIBILITEIT
Let op: Bijna elk elektronisch apparaat is gevoelig voor elektromagnetische interferentie
(EMI) als het onvoldoende is afgeschermd, ontworpen of anderszins gecongureerd voor
elektromagnetische compatibiliteit.
FACILITEITEN
Om elektromagnetische interferentie en/of compatibiliteitsconicten te voorkomen,
schakelt u uw radio uit in elke faciliteit waar dit wordt aangegeven. Ziekenhuizen of
gezondheidszorginstellingen gebruiken mogelijk apparatuur die gevoelig is voor externe
RF-energie.
VLIEGTUIG
Schakel uw radio uit wanneer u zich aan boord van een vliegtuig bevindt. Elk gebruik
van een radio moet in overeenstemming zijn met de geldende voorschriften volgens de
instructies van de bemanning van de luchtvaartmaatschappij.
Deze walkie talkies hebben een systeem met meerdere kanalen (8 voor Groot-Brittannië
en 16 voor EU-landen). Dit betekent dat u altijd een vrij kanaal kunt vinden als iemand in
uw omgeving er een gebruikt en u geen storing wilt - of als u een kanaal wilt delen. Uw
apparaten hebben ook subkanalen die CTCSS worden genoemd. Als u de CTCSS gebrui-
kt, zendt u een van de 99 verschillende lage-frequentie tonen (67-250 Hz) samen met uw
spraaksignaal voor identicatiedoeleinden. Let op: Deze functie heeft geen invloed op de
werking of kwaliteit; om uit te schakelen selecteert u code “0F” in het menu; Druk op de
knop TALK om te bevestigen CHANGE THE CTCSS CODE
Druk twee keer op de knop MENU - de huidige CTCSS-code knippert op het LCD-
scherm.
Druk op de knoppen omhoog en omlaag om een andere code te kiezen.
Druk op de knop TALK om te bevestigen.
Als uw walkie talkies zwakke signalen ontvangen van andere walkie talkies in uw groep,
druk dan op de MON-knop. Als u door wilt gaan met monitoren, houd dan de Mon-toets
ingedrukt.
Houd de MENU-knop 2 seconden ingedrukt om de knopvergrendelingsmodus te acti-
veren en deactiveren. Dit vergrendelt alle knoppen behalve de PTT-knop, de CALL-knop
en de MON-knop, en het pictogram Knopvergrendeling verschijnt op het LCD-scherm.
Let op: Knoppen zullen nog steeds geluid maken (als de knop toon is ingeschakeld), maar
zullen niet functioneren.
Als u op een willekeurige knop drukt, wordt de achtergrondverlichting van het LCD-
scherm gedurende 5 seconden geactiveerd.
In de VOX-modus kunt u de radio “hands-free” geb-
ruiken en automatisch zenden wanneer u spreekt.
U kunt het VOX-gevoeligheidsniveau aanpassen
aan het volume van uw stem en transmissies door
achtergrondgeluiden vermijden.
1. Druk 3 keer op de knop Menu en de huidige VOX-
instelling knippert op het LCD-scherm, samen met
het VOX-pictogram.
2. Druk op de knop Omhoog om de VOX-
gevoeligheid in te stellen tussen 1 en 3 - het
huidige VOX-gevoeligheidsniveau wordt weergegeven met het pictogram “VOX” en hoe
hoger het getal, hoe gevoeliger de microfoon.
1. Antenne
2. LCD-scherm met
achtergrondverlichting
3. Aan/uit-knop
4. Menu/vergrendelknop
5. Microfoon
6. Omhoog-knop
7. Kanaalmonitor-knop
8. Luidspreker
9. Druk om te praten knop
HANDLEIDING
OTL
WALKIE TALKIES
10. Oproepknop
11. Omlaag-knop
12. Scanknop
13. Aan/uit-knop
14. Externe luidspreker/microfoon/oplaadpoort
15. Zaklamp
16. N/A
17. Aansluiting polsband
18. Riemclip
19. Batterijvak
1. Pictogram scannen
2. Kanaalnummers
3. DCS/CTCSS privacy codenummer
4. Pictogram ontvangen/uitzenden
5. Volumeniveau
6. Pictogram toetsenbordvergrendeling
7. Batterijniveau-indicator
8. VOX-pictogram
Het maximale bereik kan variëren en is gebaseerd op ongehinderde
zichtlijncommunicatie onder ideale omstandigheden.
1
23
4
567
8
ZAKLAMP
TIEN OPROEPTOONINSTELLINGEN ROGER-PIEPBEVESTIGINGSTOON
VERGRENDELINGSFUNCTIE
3. Druk op de knoppen omhoog en omlaag om de instelling te wijzigen.
4. Kies een van de volgende opties:
a. Druk op de knop Menu/vergrendelen om de nieuwe instelling te openen en door te
gaan naar andere functies.
a. Druk op de knop TALK om de nieuwe instelling te openen en terug te keren naar de
stand-bymodus.
VOX-modus uitschakelen:
Druk op de knop omlaag totdat “OFF” wordt weergegeven om de
VOX-modus uit te schakelen
1. Kies een van de volgende opties:
a. Druk op de knop Menu/vergrendelen om de nieuwe instelling te
openen en door te gaan naar andere functies.
b. Druk op de knop TALK om de nieuwe instelling te openen en terug te keren naar de
stand-bymodus.
1234
446.00625 446.01875 446.03125 446.04375
5678
446.05625 446.06875 446.08125 446.09375
9 10 11 12
446.10625 446.11875 446.13125 446.14375
13 14 15 16
446.15625 446.16875 446.18125 446.19375
GARANTIE:
Dit product is gegarandeerd vrij van materiaal- en fabricagefouten. Om een beroep te
doen op de garantie dient het product te worden geretourneerd aan de winkelier waar
het is aangeschaft. Indien het product is aangeschaft in het Verenigd Koninkrijk, geldt
een garantietermijn van 12 maanden, gerekend vanaf de datum van aankoop. Voor een
product dat is aangeschaft in de EU geldt een garantietermijn van 24 maanden, gerek-
end vanaf de datum van aankoop.
GARANTIEBEPALINGEN
1. Deze garantie is alleen geldig als, wanneer een beroep op de garantie wordt gedaan,
het oorspronkelijke aankoopbewijs of de kassabon kan worden overlegd, en het
serienummer op het product niet is beschadigd.
2. De plichten van de fabrikant beperken zich tot de reparatie of, naar keuze van de
fabrikant, vervanging van het product of defecte onderdeel.
3. Reparaties onder garantie dienen te worden uitgevoerd door een geautoriseerde
verkoper of een geautoriseerd servicecentrum. Reparaties door een niet-
geautoriseerde partij worden niet vergoed, en dergelijke reparatiewerkzaamheden
of de daaruit voortkomende schade aan het product worden niet gedekt door deze
garantie.
4. Dit product wordt niet als defect beschouwd als het moet worden aangepast om te
voldoen aan nationale of lokale technische of veiligheidsnormen, die van toepassing
zijn in andere landen dan het land waarvoor het is ontworpen en vervaardigd. Deze
garantie voorziet niet in de vergoeding van dergelijke aanpassingen of de schade die
dit mogelijk tot gevolg heeft.
5. De volgende punten vallen niet onder deze garantie:
Onderhoud, reparatie of vervanging van onderdelen door normale slijtage;
Kosten die betrekking hebben op het transport, de verwijdering of installatie van het
product;
Incorrect gebruik, waaronder het gebruik van dit product voor doelein den waarvoor
het niet bestemd is, of incorrecte installatie;
Schade veroorzaakt door bliksem, water, natuurrampen, oorlog, verstoring van de
openbare orde of andere oorzaken waarop de fabrikant geen invloed heeft.
6. Deze garantie is geldig voor een ieder die dit product tijdens de garantieperiode op
legale wijze heeft aangeschaft.
7. Deze garantie doet geen afbreuk aan de toepasselijke wettelijke rechten van de
consument jegens de verkoper of fabrikant, voortvloeiend uit een overeenkomst of
anderszins
www.otltechnologies.com / info@otltechnologies.com
Gemaakt in VRC
Oceania Trading Ltd/OTL Technologies
1B Yukon Road, London SW12 9PZ, UK
Hullenbergweg 278-308, 1101 BV Amsterdam, Zuid-oost, NL
De batterijspaarstand wordt geactiveerd nadat het apparaat 6 seconden niet is gebruikt.
Dit beperkt de werking niet en elke inkomende transmissie of elk knopgebruik activeert
het apparaat.
Als er een fout optreedt met de walkie talkies,
schakel de walkie talkies dan uit en start opnieuw op.
Als de walkie talkies bijna leeg zijn, kan het bereik beperkt zijn. Laad de walkie talkies
op om storingen tijdens het gebruik te voorkomen.
Slechts 1 walkie talkie werkt - controleer of beide walkie talkies op hetzelfde kanaal en
dezelfde privacy code zitten.
Zie onze website www.otltechnologies.com voor instructies betreende foutoplossing.
Uw walkie talkie bevat een zender en een ontvanger. Om uw blootstelling onder controle
te houden en ervoor te zorgen dat u voldoet aan de blootstellingslimieten voor de
algemene bevolking/ongecontroleerde omgeving, moet u altijd de volgende procedure
volgen:
Zend niet meer dan 50% van de tijd.
Druk op de knop Push to Talk (PTT) om te zenden (praten).
Laat de PTT-knop los om oproepen te ontvangen.
Het is belangrijk om niet meer dan 50% van de tijd te zenden. Dit komt omdat de radio
alleen tijdens het zenden meetbare blootstelling aan RF-energie genereert (in termen
van het meten van naleving van normen).
Gebruik deze walkie talkies niet als ze beschadigd zijn.
Gebruik ze niet in de buurt van benzinepompen of opslagplaatsen voor brandstof.
Deze walkie talkies kunnen tv- of radiostoring veroorzaken, zelfs als ze correct werken.
Niet aanzetten of gebruiken in vliegtuigen of ziekenhuizen omdat het gebruik van deze
apparaten in de buurt van radioapparatuur storing kan veroorzaken.
Voor het beste resultaat richt u de antenne naar boven als u hem gebruikt.
Alleen schoonmaken met een vochtige doek.
Breng geen wijzigingen aan in de apparaten.
Druk op de LAMP knop (links van het LCD-scherm) om de zaklamp te activeren.
Gebruik alleen de meegeleverde of een goedgekeurde vervangantenne. Houd de
antenne NIET vast wanneer de radio ‘in gebruik’ is Het vasthouden van de antenne
beïnvloedt het eectieve bereik.
ACHTERGRONDVERLICHTING VAN HET SCHERM
BATTERIJSPAARSTAND FOUTOPLOSSING
INGEBOUWDE ZAKLAMP VEILIGHEID EN ALGEMENE INFORMATIE
ZEND- EN ONTVANGSTPROCEDURE
TECHNISCHE SPECIFICATIE
1. 2 x tovejs walkie-talkier med radio
2. 1 x type-C-opladningskabel
3. 1 x brugervejledning og garantibrochure
Læs disse anvisninger nøje, før du bruger din tovejs walkie-talkie med radio,
herunder afsnittet om produktsikkerhed og den vigtige meddelelse
Disse er kommunikationsenheder, der fungerer med mobile radiofrekvenser og kommer
med 8 kanaler til Storbritannien og 16 kanaler til EU-lande.
INDHOLD PRODUKTOVERSIGT FJERNELSE/PÅSÆTNING AF BÆLTECLIPS
HURTIGSTART
DAN TÆNDER DU DIN RADIO OPLADNING AF WALKIE-TALKIER
AUTOMATISK BATTERIBESPARELSE FOR AT VÆLGE EN KANAL TO SELECT A CHANNEL
LAVT BATTERINIVEAU
KOMMUNIKATION MED EN ANDEN PERSON DAN LYTTER DU EFTER ET SVAR KNAPPEN RING
BAGGRUNDSBELYST LCD-SKÆRM
DAN BLADRER DU GENNEM FUNKTIONEN MENU
PLEJE AF ANTENNEN
EKSPONERING FOR RADIOFREKVENSENERGI
KROPSBÅREN BETJENING PRODUKTGARANTI OG SIKKERHEDSINFORMATION
KANALSCANNING OVERVÅGNING
KNAPS
CTCSS (KONTINUERLIGT TONEKODET SQUELCH-SYSTEM) STEMMEAKTIVERET TRANSMISSION (VOX)
123
For at fjerne bælteclipsen skal du trykke på tappen oven på
clipsen og skyde opad. For at påsætte igen skal du skyde clipsen
ned med clipsen vendt indad, indtil den klikker på plads.
1. Tryk og hold på afbryderen for at tænde dine walkie-talkier
2. Tryk på Menu, og tryk på knappen Op eller Ned for at vælge en kanal
Begge walkie-talkier skal være indstillet på den samme kanal/privatlivskode for at
kunne kommunikere med hinanden
3. Tryk og hold på knappen TAL, mens du taler
1. Tryk og hold på knappen TAL.
2. Hold mikrofonen ca. 2,5-5 cm fra munden, og tal
med normal stemme.
3. Slip knappen TAL, når du er færdig med at tale, og
lyt efter et svar.
Du modtager ikke indgående opkald, mens du
trykker på knappen TAL. Begge walkie-talkier skal
være indstillet på den samme kanal/privatlivskode for
at kunne kommunikere med hinanden.
Med walkie-talkierne tændt skal du vælge en
af kanalerne ved at trykke på knappen Menu
og knappen Op eller Ned. Begge walkie-talki-
er skal være indstillet på den samme kanal for
at kunne kommunikere med hinanden.
Når batteristrømmen er lav, vil den sidste
bjælke i ikonet for Lavt batteriniveau blinke, og
en lydtone vil lyde to gange, før walkie-talkien
slukker. Dine batterier skal genoplades.
walkie-talkierne viser et blinkende
batteriikon under opladning.
Tryk og hold på afbryderen, indtil du hører en
række lydtoner, der angiver, at walkie-talkien er
tændt. Din walkie-talkie er nu i standbytilstand
og klar til at modtage transmissioner.
Walkie-talkien er altid i standbytilstand,
undtagen når der trykkes på knapperne TAL,
Ring eller Menu/lås.
For at oplade en enkelt walkie-talkie skal
du blot indsætte det leverede stik direkte i
opladningsporten, der sidder i bunden af walkie-
talkien. Radioen viser et blinkende batteriikon
under opladning. Det anbefales, at din radio er
slukket under opladning.
Hvis der ikke er transmissioner inden for 3-6 sekunder, vil radioen automatisk skifte til
tilstanden Batteribesparelse, og ikonet for batteribesparelse vil blive vist. Dette påvirker
ikke walkie-talkiens evne til at modtage indkommende transmissioner.
Slip knappen TAL for at modtage indgående
transmissioner. Dine walkie-talkier er altid i
Standbytilstand, mens der ikke trykkes på knapperne talk
(TAL) eller Call (Ring).
Tryk på knappen Ring, og slip den. Den anden
person hører en anden ringetone. Denne tone
bruges kun til at etablere stemmekommunikation.
Se INDSTIL CTCSS/DSC-PRIVATLIVSKODER for
at se, hvordan du vælger mellem ti indstillinger for
ringetone.
Låsefunktionen låser knapperne Op, Ned og
Menu for at forhindre utilsigtede ændringer af
betjeningsindstilling.
Sådan slår du låsen til eller fra:
1. Tryk og hold på knappen MENU/lås i 3 sekunder.
2. En dobbelt biplyd bruges til at bekræfte din
anmodning om at slå låsen til eller fra. Når du er i
tilstanden Lås, vises låseikonet.
Walkie-talkierne er udstyret med en
lommelygtefunktion, som er meget praktisk i
mørket. Tryk på knappen “LOMMELYGTE” for at
tænde lommelygten. Du slukker den på samme
måde; bare tryk på knappen “LOMMELYGTE”.
Du kan vælge mellem 10 forskellige indstillinger for ringetone for at sende en
opkaldsbesked.
Sådan ændrer du en indstilling for ringetone:
a. Tryk på knappen Menu/lås, indtil “CA” vises, hvorefter tallet for den aktuelle
ringetone (01-10) vises. Den aktuelle ringetone lyder i to sekunder.
b. Tryk på knappen Op eller Ned for at høre de andre indstillinger for ringetone.
c. Vælg et af følgende:
d. Tryk på knappen Menu/Lock (Menu/lås) for at indtaste den nye indstilling og gå
videre til andre funktioner.
e. Tryk på knappen TALK (TAL) for at indtaste den nye indstilling og vende tilbage til
Standbytilstand.
Din lytter hører en hørlig tone, når du slipper knappen PTT. Dette informerer modparten
om, at du er færdig med at tale, og at vedkommende godt må tale.
Sådan slår du Roger-bip til eller fra:
1. Tryk på knappen Menu/lås, indtil ikonet for Roger-bip vises. Den aktuelle indstilling for
til eller fra blinker.
2. Tryk på knappen Op eller Ned for at vælge Roger-bip til eller fra.
Vælg et af følgende:
a. Tryk på knappen Menu/Lock (Menu/lås) for at indtaste den nye indstilling og gå
videre til andre funktioner.
b. Tryk på knappen TALK (TAL) for at indtaste den nye indstilling og vende tilbage til
Standbytilstand.
Ved at bladre gennem funktionen Menu kan du vælge eller slå foretrukne funktioner til
på dine walkie-talkier. Når du bladrer gennem funktionen Menu, vises din walkie-talkies
funktioner i den samme forudbestemte rækkefølge:
Indstil kanaler
Indstil CTCSS-/DCS-privatlivskoder
Indstil VOX-følsomhed/fra
Indstil ringetoner 1-10
Indstil tastetoner til/fra
Indstil Roger-bip til/fra
Din walkie-talkie scanner automatisk kanalerne, indtil ikonet for Scan og kanalnumrene
vises på skærmen.
Mens walkie-talkien scanner kanaler, vises ikonet for Scan fortsat, så længe scanningen
udføres. Dine walkie-talkier fortsætter med at scanne alle kanaler og stopper, hvis der
registreres en indgående transmission. Dine walkie-talkier forbliver på den pågældende
kanal i 8 sekunder.
Under scanningen (mens du modtager en indgående transmission) kan du vælge
følgende:
a. Tryk og hold på knappen TAL for at kommunikere på den pågældende kanal.
Din walkie-talkie forbliver på den pågældende kanal og vender tilbage til
Standbytilstand.
b. Tryk på knappen Kanal op eller Kanal ned for at fortsætte med at scanne kanaler.
c. Tryk på knappen Scan, og slip den for at vende tilbage til Standbytilstand.
Din walkie-talkie er designet til at overholde følgende nationale og internationale
standarder og retningslinjer vedrørende eksponering af mennesker for elektromagnetisk
radiofrekvensenergi:
Betjening af tovejs walkie-talkier med radio – når du bruger dine walkie-talkier som en
traditionel tovejs walkie-talkie, skal du holde walkie-talkien lodret med mikrofonen 2,5-5
cm fra læberne.
Kanaler: 16 (8 for Storbritannien)
Underkode: CTCSS 38
Frekvens: Se tabellen i afsnittet om kanalscanning
Rækkevidde: Op til 1 km
Batteri: Indbygget litiumbatteri
Batterikapacitet: 600 mAh
Sendeeekt: =<500 m W ERP
Modulationstype: FM-F3E
Kanalafstand: 12,5 K
DRIFT MED DATA
Når du bruger en af radioens eventuelle datafunktioner med eller uden et tilbehørskabel,
skal radioen og dens antenne placeres mindst 2,5 cm fra kroppen.
ELEKTROMAGNETISK INTERFERENS/KOMPATIBILITET
Bemærk: Næsten alle elektroniske enheder kan udsættes for elektromagnetisk interferens
(EMI), hvis de er afskærmet, designet eller på anden måde kongureret til elektromag-
netisk kompatibilitet utilstrækkeligt.
FACILITETER
For at undgå elektromagnetisk interferens og/eller kompatibilitetskonikter skal du slukke
din radio på steder, hvor der er sat skilte op, der instruerer dig om at gøre det. Hospitaler
eller sundhedsplejefaciliteter bruger muligvis udstyr, der er følsomt over for ekstern
RF-energi.
FLYVEMASKINE
Sluk din radio, når du er om bord i et y. Enhver brug af en radio skal være i overensstem-
melse med gældende bestemmelser efter ypersonalets anvisninger.
Disse walkie-talkier har et system med ere kanaler (8 til Storbritannien og 16 til EU-
lande). Det betyder, at du altid kan nde en ledig kanal, hvis nogen i nærheden af dig
bruger en, og du ikke ønsker interferens, eller hvis du ønsker at dele en kanal. Dine
enheder har også underkanaler, der kaldes CTCSS. Brugen af CTCSS sender én af 99
forskellige lavfrekvente toner (67-250 Hz) sammen med dit stemmesignal med henblik
på identikation. Bemærk: Denne funktion påvirker ikke driften eller kvaliteten. Du deakti-
verer den ved at vælge koden “0F” i menuen. Tryk på knappen TAL for at bekræfte SKIFT
CTCSS-KODEN
Tryk to gange på knappen MENU – den aktuelle CTCSS-kode blinker på LCD-skærmen.
Tryk på knapperne Op og Ned for at skifte til en anden kode.
Tryk på knappen TAL for at bekræfte.
Hvis dine walkie-talkier modtager signaler fra andre walkie-talkier i din gruppe, skal du
trykke på knappen OVERVÅG. Hvis du vil fortsætte med at overvåge, skal du trykke og
holde på knappen Overvåg.
Tryk og hold på knappen MENU i 2 sekunder for at aktivere og deaktivere tilstanden
Knaplås. Dette låser alle knapperne, undtagen knapperne PTT (TRYK FOR AT TALE),
CALL (RING) og MON (OVERVÅG), hvorefter ikonet for Knaplås vises på LCD-skærm.
Bemærk: Knapperne afgiver lyd (hvis knaptone er slået til), men de fungerer ikke.
Hvis du trykker på en vilkårlig knap, aktiverer det LCD-skærmens baggrundsbelysning i 5
sekunder.
I tilstanden VOX kan din radio bruges “håndfrit”,
dvs. at den sender automatisk, når du taler. Du kan
indstille følsomhedsniveauet for VOX for at tilpasse
din stemmes lydstyrke og undgå transmissioner, der
udløses af baggrundsstøj.
1. Tryk 3 gange på knappen Menu, hvorefter den
aktuelle indstilling for VOX blinker på LCD-
skærmen sammen med ikonet for VOX.
2. Tryk på knappen Op for at indstille følsomheden
for VOX mellem 1 og 3. Den aktuelle følsomhed for VOX vises sammen med ikonet for
“VOX”, og jo højere tallet er, jo mere følsom er mikrofonen.
1. Antenne
2. Baggrundsbelyst LCD-skærm
3. Afbryder
4. Knappen Menu/lås
5. Mikrofon
6. Knappen Op
7. Knap Kanalovervågning
8. Højttaler
9. Knappen Tryk for at tale
BRUGERVEJLEDNING
OTL
WALKIE TALKIER
2
6
7
8
9
10
3
4
5
1
11
12
13
14 15
16
17
18
19
10. Knappen Ring
11. Knappen Ned
12. Knappen Scan
13. Knappen Tænd/sluk lommelygte
14. Ekstern højttaler/mikrofon/opladningsport
15. Lommelygte
16. Ikke tilgængelig
17. Kobling til håndledsrem
18. Bælteclips
19. Batterirum
1. Ikon for Scan
2. Kanalnumre
3. DCS/CTCSS-privatlivskodenummer
4. Ikon for modtag/send
5. Lydstyrkeniveau
6. Ikonet for låsning af numerisk tastatur
7. Kontrollampe for batteriniveau
8. Ikon for VOX
Den maksimale rækkevidde kan variere og er baseret på kommunikation med
uhindret synslinje under ideelle forhold.
1
23
4
567
8
LOMMELYGTE
TI INDSTILLINGER FOR RINGETONE BEKRÆFTELSESTONE FOR ROGER-BIP
LÅSEFUNKTION
3. Tryk på knappen Op eller Ned for at ændre indstillingen.
4. Vælg et af følgende:
a. Tryk på knappen Menu/Lock (Menu/lås) for at indtaste den nye indstilling og gå
videre til andre funktioner.
b. Tryk på knappen TALK (TAL) for at indtaste den nye indstilling og vende tilbage til
Standbytilstand.
Sådan slår du tilstanden VOX fra:
Tryk på knappen Ned, indtil “OFF” vises, for at slå tilstanden VOX fra
1. Vælg et af følgende:
a. Tryk på knappen Menu/Lock (Menu/lås) for at indtaste den nye
indstilling og gå videre til andre funktioner.
b. Tryk på knappen TALK (TAL) for at indtaste den nye indstilling og vende tilbage til
Standbytilstand.
1234
446.00625 446.01875 446.03125 446.04375
5678
446.05625 446.06875 446.08125 446.09375
9 10 11 12
446.10625 446.11875 446.13125 446.14375
13 14 15 16
446.15625 446.16875 446.18125 446.19375
GARANTI:
Der ydes garanti på produktet ved fejl i materialer og kvalitet. Hvis du ønsker at gøre brug
af garantien, skal produktet returneres til den forhandler, hvor det er købt. Hvis produktet
er købt i Storbritannien, er garantiperioden 12 måneder fra købsdatoen. Hvis det er købt i
EU, er garantiperioden 24 måneder fra købsdatoen.
GARANTIBETINGELSER
1. Garantien kan kun gøres gældende, hvis den originale faktura eller købskvittering kan
fremvises, og serienummeret på produktet ikke er ødelagt.
2. Producentens forpligtelser er begrænset til reparation eller udskiftning, efter eget skøn,
af produktet eller den defekte del.
3. Garantireparationer skal udføres af en autoriseret forhandler eller et autoriseret
servicecenter. Reparationer foretaget af ikke-autoriserede parter og reparationsarbejde
eller skader på produktet forårsaget af sådant reparationsarbejde er ikke dækket af
garantien og vil ikke blive godtgjort.
4. Det regnes ikke for fejl i materialer eller kvalitet, hvis produktet kræver tilpasning for at
kunne overholde nationalt eller lokalt gældende tekniske eller sikkerhedsstandarder,
som er forskellige fra dem, produktet oprindeligt er designet og produceret til.
Garantien dækker ikke sådanne tilpasninger eller skader fra sådanne tilpasninger,
ligesom der heller ikke udbetales godtgørelse herfor.
5. Garantien dækker ingen af følgende tilfælde:
Vedligeholdelse og reparation eller udskiftning af dele på grund af almindeligt slid.
Omkostninger til transport, afmontering eller installation af produktet.
Forkert brug (herunder at produktet ikke anvendes til dets tilsigtede brug) eller forkert
installation.
Skader forårsaget af lynnedslag, vand, ild, force majeure, krig, optøjer eller andre
årsager, som producenten ikke har indydelse på.
6. Garancija je veljavna za vsako osebo, ki je izdelek zakonito pridobila v času veljavnosti
garancije.
7. Garancija ne vpliva na zakonske pravice potrošnika v skladu s katero koli veljavno
zakonodajo, ne glede na to, ali gre za trgovca na drobno ali proizvajalca in ne glede na
to, ali izhajajo iz pogodbe ali kako drugače.
www.otltechnologies.com | info@otltechnologies.com
Fremstillet i Kina
Oceania Trading Ltd/OTL Technologies
1B Yukon Road, London SW12 9PZ, UK
Hullenbergweg 278-308, 1101 BV Amsterdam, Zuid-oost, NL
Batterisparetilstand aktiveres, når enheden er inaktiv i 6 sekunder. Dette begrænser ikke
betjening, og en eventuel indgående transmission eller knapbrug aktiverer enheden. Hvis der opstår en fejl med walkie-talkierne,
skal du slukke walkie-talkierne og genstarte dem.
Når walkie-talkiernes batteriniveau er lavt, kan det påvirke rækkevidden. Oplad walkie-
talkierne for at undgå forstyrrelser under brug.
Kun 1 walkie-talkie fungerer – kontrollér, at begge walkie-talkier er på samme kanal og
privatlivskode.
Find generelle anvisninger til fejlnding på vores websted www.otltechnologies.com.
Din tovejs walkie-talkie med radio indeholder en sender og en modtager. For at styre din
eksponering og sikre overensstemmelse med de generelle eksponeringsgrænser for
den generelle befolkning/i ukontrollerede omgivelser skal du altid overholde følgende
procedure:
Send højst 50 % af tiden.
Tryk på knappen PTT (Push to Talk el. Tryk for at tale) for at sende.
Slip knappen PTT (Tryk for at tale) for at modtage opkald.
Det er vigtigt ikke at sende mere end 50 % eller mindre end det. Dette skyldes, at radioen
kun genererer målbar eksponering for RF-energi, når den sender (med hensyn til over-
holdelse af målestandarder).
Brug ikke disse walkie-talkier, hvis de er beskadigede.
Må ikke bruges i nærheden af benzinstationer eller områder til opbevaring af
brændstof.
Disse walkie-talkier kan forstyrre tv- eller radiomodtagelse, selv når de fungerer korrekt.
De må ikke tændes eller bruges på y eller hospitaler, da betjening af disse enheder i
nærheden af radioudstyr kan medføre driftsforstyrrelse.
For at opnå bedste resultater skal antennen rettes opad, når udstyret er i brug.
Må kun rengøres med en fugtig klud.
Enhederne må ikke ændres.
Tryk på knappen LOMMELYGTE (venstre side af LCD-skærmen) for at aktivere din
lommelygte.
Brug kun den medfølgende antenne eller en godkendt udskiftningsantenne. Hold IKKE
antennen, når radioen er ‘i brug’. At holde antennen påvirker den eektive rækkevidde.
BAGGRUNDSBELYSNING FOR SKÆRM
BATTERISPARETILSTAND FEJLFINDING
INDBYGGET LOMMELYGTE SIKKERHED OG GENERELLE OPLYSNINGER
AFSENDELSES- OG MODTAGELSESPROCEDURE
TEKNISKE SPECIFIKATIONER

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756