Znaleziono w kategoriach:
Słuchawki dokanałowe PANASONIC RP-BTS55E-H Szary

Instrukcja obsługi Słuchawki dokanałowe PANASONIC RP-BTS55E-H Szary

Powrót
Produkt Panasonic
Produkt objęty jest E-Gwarancją Panasonic.
Prosimy o zachowanie dowodu zakupu.
Warunki gwarancji oraz informacje o produkcie
są dostępne na stronie www.panasonic.pl
lub pod numerami telefonów:
801 003 532 - numer dla połączeń z sieci stacjonarnej
22 295 37 27 - numer dla połączeń z sieci stacjonarnej oraz
komórkowej
Dystrybucja w Polsce
Panasonic Marketing Europe GmbH
(Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością)
Oddział w Polsce
ul. Wołoska 9A, 02-583 Warszawa
Italiano
Si prega di verificare e identificare gli accessori in dotazione.
1 x Cavo di ricarica USB
1 x Custodia di trasporto
1 x Set di copriauricolari (L, S)
Al momento dell'acquisto sono montati i copriauricolare taglia
M.
Polski
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie dostarczonych
akcesoriów.
1 x Przewód ładujący USB
1 x Pudełko do przenoszenia
1 x Zestaw wkładek dousznych (L, S)
Wkładki w rozmiarze M nałożone są w chwili zakupu.
Česky
Please check and identify the supplied accessories.
1 x Kabel nabíjení přes rozhraní USB
1 x Přepravní kufřík
1 x Naslouchadla (L, S)
Velikost M je nasazena na prodávané sadě.
Slovensky
Skontrolujte a identifikujte dodané príslušenstvo.
1 x Nabíjací USB kábel
1 x Prepravné puzdro
1 x Súprava naslúchadiel (L, S)
V okamihu kúpi sú nainštalované naslúchadlá veľkosti M.
Magyar
Kérjük, hogy ellenőrizze és azonosítsa be a mellékelt
tartozékokat.
1 x USB töltőkábel
1 x Hordtáska
1 x Hallgatókagyló szett (L, S)
A vásárlás időpontjában M-es méretű hallgatókagylók vannak
csatlakoztatva.
Istruzioni per l’uso di base
Skrócona instrukcja obsługi
Základní Návod k použití
Základný návod na obsluhu
Kezelési utasítás kezdőknek
Auricolari stereo senza fili digitali
Bezprzewodowe cyfrowe słuchawki douszne stereo
Digitální bezdrátová stereofonní sluchátka do uší
Digitálne bezdrôtové stereo slúchadlá do uší
Digitális vezeték nélküli sztereó fülhallgató
Model No. RP-BTS55
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Leggere attentamente queste istruzioni prima di utilizzare il presente prodotto, e conservare questo manuale per usi futuri.
Dziêkujemy za zakup opisywanego produktu.
Przed przystąpieniem do eksploatacji opisywanego produktu należy dokładnie przeczytać niniejsze zalecenia i zachować
instrukcję obsługi do wglądu.
Blahopøejeme vám ke koupi tohoto produktu.
Před použitím tohoto produktu si pečlivě přečtěte tyto pokyny a celý návod si uložte pro pozdější použití.
Ďakujeme, že ste si zakúpili tento výrobok.
Prosím, pred používaním tohto výrobku si dôkladne prečítajte tieto pokyny a tento návod uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Köszönjük, hogy termékünket választotta.
Mielőtt használatba venné a terméket, olvassa el figyelmesen az utasításokat; őrizze meg a kézikönyvet a jövőbeli
használat céljából.
E
EU
Panasonic Corporation
http://www.panasonic.com
Manufactured by: Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
Panasonic Corporation 2017
Sk
TQBM0252
F1217HA0
Italiano
Informazioni per l'uso più dettagliate
sono disponibili nel documento
“Istruzioni per l’uso (formato PDF)”.
Per leggerlo, scaricarlo dal sito web.
http://panasonic.jp/support/global/cs/
accessories/oi/rp_bts55/
Cliccare sulla lingua desiderata.
Polski
Bardziej szczegółowe instrukcje
dostępne są w “Instrukcji obsługi (format PDF)”.
Aby z niej skorzystać, pobierz ją ze strony.
http://panasonic.jp/support/global/cs/accessories/oi/rp_bts55/
Kliknij żądany język.
Česky
Podrobnější pokyny k obsluze naleznete v “Návodu k obsluze
(ve formátu PDF)”.
Návod si můžete stáhnout z webu.
http://panasonic.jp/support/global/cs/accessories/oi/rp_bts55/
Klikněte na požadovaný jazyk.
Slovensky
Podrobnejší návod na obsluhu je k dispozícii v “Návode na
obsluhu (formát PDF)”.
Prečítať si ich môžete po prevzatí z webových stránok.
http://panasonic.jp/support/global/cs/accessories/oi/rp_bts55/
Kliknite na požadovaný jazyk.
Magyar
Részletesebb használati útmutatót a “Felhasználói kézikönyv
(PDF formátum)” tartalmaz.
Elolvasásához töltse le azt a weboldalról.
http://panasonic.jp/support/global/cs/accessories/oi/rp_bts55/
Kattintson a kívánt nyelvre.
Infolinia (Polska):
801 003 532 - numer dla połączeń z sieci stacjonarnej
22 295 37 27
- numer dla połączeń z sieci stacjonarnej oraz komórkowej
Accessori
Attenzione: Usare solo il cavo di ricarica USB in dotazione
quando si effettua il collegamento ad un computer.
Akcesoria
Uwaga: Podczas podłączania urządzenia do komputera stosuj
wyłącznie dołączony do zestawu przewód ładujący USB.
Příslušenství
Upozornění: Pokud se připojujete k počítači, používejte
pouze dodaný kabel pro nabíjení přes rozhraní USB.
Príslušenstvo
Upozornenie: Pri pripájaní jednotky k počítaču používajte
len dodaný nabíjací USB kábel.
Tartozékok
Vigyázat: Csak számítógéphez csatlakoztatott USB
töltőkábelt használjon.
Unità
Evitare di usare o posizionare questa unità vicino a fonti di calore.
Non ascoltare questa unità ad alto volume in luoghi dove è necessario
percepire i suoni provenienti dall'ambiente circostante per motivi di
sicurezza, come attraversamenti stradali e cantieri.
Non bloccare la ventilazione di questa unità con oggetti come stoffa per
lunghi periodi durante la carica o mentre l'unità è accesa.
Copriauricolare
Tenere i copriauricolare fuori della portata dei bambini, per evitare che li
possano ingerire.
Fissare i copriauricolare in modo fermo. Se rimangono nelle orecchie
dopo essersi distaccati, questo può causare lesioni o disturbi.
Allergie
Sospendere l’utilizzo se si avverte fastidio con gli auricolari o con
qualsiasi altro componente a diretto contatto con la pelle.
L'uso continuato può causare infiammazioni cutanee o altre reazioni
allergiche.
Precauzioni per l'ascolto con gli auricolari
Un'eccessiva pressione acustica dagli auricolari o dalle cuffie può
causare la perdita dell'udito.
Non usare gli auricolari ad alto volume. Gli esperti dell'udito
raccomandano di evitare un uso prolungato.
In caso di ronzio nelle orecchie, ridurre il volume o interrompere l'utilizzo.
Non usare mentre si guida un veicolo. Questo può creare pericolo al
traffico ed è illegale in molte aree.
Applicare estrema cautela o interrompere temporaneamente l'uso in
situazioni potenzialmente pericolose.
Pulire questa unità con un panno morbido asciutto.
Non utilizzare solventi come benzina, diluenti, alcol, detergenti da
cucina, panni chimici, ecc. In caso contrario l'involucro esterno potrebbe
deformarsi o il rivestimento potrebbe staccarsi.
Generale
Impermeabili
Sezione Bluetooth®
*1 Può ridursi a seconda delle condizioni operative.
*2 Tempo necessario per la ricarica da completamente scarico a
completamente carico.
Prima di richiedere assistenza, effettuare i seguenti controlli. In caso di
dubbi su alcuni controlli o nel caso in cui le soluzioni indicate non risolvano
il problema, rivolgersi al proprio rivenditore per le istruzioni.
L'unità non risponde.
Questa unità può essere reimpostata quando non è possibile effettuare
operazioni. Per resettare l'unità, collegare questa unità ad un computer usando il
cavo di carica USB. Tutte le operazioni precedenti verranno annullate. (Le
informazioni di abbinamento dei dispositivi non saranno cancellate.)
Impossibile caricare l'unità.
Accertarsi che il computer sia acceso e non sia in modalità standby o
sleep.
La porta USB che state usando funziona correttamente? Se il vostro
computer dispone di altre porte USB, scollegare il connettore dalla porta
attuale e collegarlo ad una delle altre porte.
Se non è possibile effettuare le operazioni menzionate in precedenza,
scollegare il cavo di ricarica USB e collegarlo nuovamente.
Se il tempo di carica ed il tempo di funzionamento si riducono, la batteria potrebbe
essere esaurita. (Numero di ricariche della batteria installata: Circa 300.)
Il LED non si accende durante la carica. / La carica richiede più tempo.
Il cavo di ricarica USB (in dotazione) è collegato saldamente al terminale
USB del computer? (lRetro, )
Accertarsi di caricare ad una temperatura ambiente tra 10 oC e 35 oC.
Lunità non si accende.
L'unità è in ricarica? Non è possibile accendere l'unità durante la
ricarica. (lRetro, )
Non si riesce ad ottenere il collegamento con il dispositivo.
Cancellare le informazioni di abbinamento relative a questa unità dal
dispositivo Bluetooth®, quindi effettuare nuovamente l'abbinamento.
(lRetro, )
Nessun suono.
Accertarsi che l'unità ed il dispositivo Bluetooth® siano collegati
correttamente. (lRetro, )
Verificare se la musica viene riprodotta sul dispositivo Bluetooth®.
Accertarsi che l'unità sia accesa e che il volume impostato non sia
troppo basso.
Abbinare e collegare nuovamente il dispositivo Bluetooth® all'unità.
(lRetro, )
Verificare se il dispositivo compatibile Bluetooth
®
supporta il profilo “A2DP”.
Per informazioni sui profili, vedere “Ascolto di musica”
(
l
Retro, )
.
Vedere anche il manuale operativo del dispositivo compatibile Bluetooth
®
.
Volume basso.
Aumentare il volume dell'unità. (lRetro, )
Aumentare il volume sul dispositivo Bluetooth®.
L'audio dal dispositivo è instabile. / La qualità audio non è buona.
L'audio può risultare disturbato se i segnali vengono bloccati. Non
coprire completamente questa unità con il palmo della mano, ecc.
Il dispositivo potrebbe essere fuori dal range di comunicazione di 10 m.
Avvicinare il dispositivo a questa unità.
Rimuovere eventuali ostacoli tra l'unità e il dispositivo.
Spegnere qualsiasi dispositivo wireless LAN quando non viene utilizzato.
Se la batteria non è completamente carica, può verificarsi un problema
di comunicazione. Caricare l'unità. (lRetro, )
Non si sente l'altra persona.
Accertarsi che l'unità ed il telefono abilitato Bluetooth® siano accesi.
Accertarsi che l'unità ed il telefono abilitato Bluetooth® siano collegati.
(lRetro, )
Controllare le impostazioni audio del telefono abilitato Bluetooth®.
Commutare il dispositivo di chiamata sull'unità se è impostato sul
telefono abilitato Bluetooth®. (lRetro, )
Se il volume della voce dell'altra persona è troppo basso, aumentare il
volume sia dell'unità sia del telefono abilitato Bluetooth®.
Impossibile effettuare una telefonata.
Verificare se il dispositivo compatibile Bluetooth® supporta il profilo
“HSP” o “HFP”. Per dettagli sui profili, vedere “Ascolto di musica” e
“Effettuare una telefonata” in “Istruzioni per l’uso (formato PDF)”. Vedere
anche il manuale operativo del telefono abilitato Bluetooth®.
Urządzenie
Unikać używania niniejszego urządzenia lub umieszczania go w pobliżu
źródeł ciepła.
Nie słuchać bardzo głośno muzyki na niniejszym urządzeniu w
miejscach, w których konieczne jest usłyszenie dźwięków pochodzących
z otoczenia w celu zapewnienia bezpieczeństwa, takich jak przejazdy
kolejowe i place budowy.
Nie blokować przez dłuższy czas wentylacji niniejszego urządzenia
przedmiotami, takimi jak np. szmatka, podczas jego ładowania lub gdy
jest włączone.
Wkładki douszne
Wkładki douszne należy trzymać z dala od dzieci, aby zapobiec ich połknięciu.
Dokładnie zamocuj wkładki douszne. Pozostawienie wkładek w uszach
po zdjęciu słuchawek może doprowadzić do urazu lub choroby.
Alergie
Zaprzestać użytkowania słuchawek w przypadku odczuwania
dyskomfortu związanego ze słuchawkami dousznymi lub innymi
częściami, które mają bezpośredni kontakt ze skórą.
Kontynuowanie użytkowania niniejszego urządzenia może spowodow
wysypkę lub wywołać inne reakcje alergiczne.
Środki ostrożności dotyczące słuchania przez słuchawki
Nadmierne ciśnienie dźwięku emitowanego ze słuchawek może
powodować uszkodzenie słuchu.
Nie słuchać bardzo głośnej muzyki przez słuchawki. Eksperci ds. słuchu
odradzają słuchania muzyki przez dłuższy czas przez słuchawki.
W przypadku wystąpienia dzwonienia w uszach należy zmniejszyć
poziom głośności lub zaprzestać użytkowania słuchawek.
Nie korzystać ze słuchawek podczas prowadzenia pojazdów
zmotoryzowanych. Może to spowodować zagrożenie w ruchu i jest
niezgodne z prawem na wielu obszarach.
Należy zachować szczególną ostrożność lub tymczasowo zaprzestać
korzystania ze słuchawek w sytuacjach potencjalnie niebezpiecznych.
Niniejsze urządzenie należy czyścić miękką, suchą ściereczką.
Nie używać rozpuszczalników, w tym benzyny, rozcieńczalników, alkoholu, detergentów
kuchennych, chemicznych środków do czyszczenia itd. Takie postępowanie może
spowodować deformację zewnętrznej obudowy lub uszkodzenia powłoki.
Ogólne
Wodoodporność
Sekcja Bluetooth®
*1 Może wynosić mniej w zależności od warunków pracy.
*2 Czas potrzebny do naładowania od pustego do pełnego.
Przed oddaniem urządzenia do naprawy należy sprawdzić następujące
pozycje. W przypadku wątpliwości dotyczących niektórych punktów
kontroli lub gdy zalecane czynności naprawcze nie rozwiązały problemu,
skontaktuj się ze sprzedawcą w celu uzyskania dalszych zaleceń.
Niniejsze urządzenie nie reaguje.
Niniejsze urządzenie można zresetować w przypadku odrzucenia wszystkich
operacji. Aby zresetować niniejsze urządzenie, podłącz je do komputera przy
użyciu przewodu ładującego USB. Wszystkie poprzednie operacje zostaną
anulowane. (Informacje dotyczące parowania nie zostaną usunięte.)
Brak możliwości naładowania niniejszego urządzenia.
Upewnij się, że komputer jest włączony i nie znajduje się w trybie
czuwania ani uśpienia.
Czy port USB obecnie używany działa prawidłowo? Jeśli komputer został wyposażony w
inne porty USB, wyjmij wtyczkę z aktualnie używanego portu i podłącz ją do innego portu.
Jeśli powyższe czynności nie są możliwe do wykonania, odłącz wtyczkę
przewodu ładującego USB i podłącz ją ponownie.
Jeśli czas ładowania i czas pracy ulegną skróceniu, może to oznaczać, że
bateria wyczerpała się. (Liczba ładowań wbudowanej baterii: około 300.)
Dioda LED nie pali się podczas ładowania. / Ładowanie trwa dłużej.
Czy przewód ładujący USB (w zestawie) został prawidłowo podłączony
do wejścia USB w komputerze? (lTylna strona, )
Niniejsze urządzenie należy ładować w pomieszczeniu o temperaturze
od 10 oC do 35 oC.
Zasilanie nie włącza się.
Czy niniejsze urządzenie zostało naładowane? Nie można włączyć
zasilania podczas ładowania. (lTylna strona, )
Nie można podłączyć urządzenia.
Usuń dane parowania dot. niniejszego urządzenia z urządzenia z funkc
Bluetooth
®
, a następnie sparuj je ponownie.
(
l
Tylna strona, )
Brak dźwięku.
Upewnij się, że niniejsze urządzenie i urządzenie z funkcją Bluetooth®
zostały prawidłowo połączone. (lTylna strona, )
Sprawdź, czy muzyka jest odtwarzana w urządzeniu z funkcją Bluetooth
®
.
Upewnij się, że niniejsze urządzenie zostało włączone oraz że głośność
nie jest ustawiona na niski poziom.
Ponownie sparuj i podłącz urządzenie z funkcją Bluetooth® z niniejszym
urządzeniem. (lTylna strona, )
Sprawdź, czy kompatybilne urządzenie z funkcją Bluetooth® obsługuje
profil “A2DP”. Szczegółowe informacje o profilach znajdują się w sekcji
“Słuchanie muzyki” (lTylna strona, ). Zapoznaj się także z
instrukcją obsługi urządzenia kompatybilnego z funkcją Bluetooth®.
Mała głośność.
Zwiększ poziom głośności niniejszego urządzenia.
(
l
Tylna strona, )
Zwiększ poziom głośności urządzenia z funkcją Bluetooth®.
Dźwięk z urządzenia został przerwany. / Jakość dźwięku jest niska.
Mogą wystąpić zakłócenia dźwięku w przypadku zablokowanych
sygnałów. Nie zasłaniaj całkowicie niniejszego urządzenia dłonią itp.
Urządzenie może znajdować się poza zakresem komunikacji wynoszącym
10 m. Umieść urządzenie bezprzewodowe bliżej niniejszego urządzenia.
Usuń wszelkie przeszkody występujące pomiędzy niniejszym
urządzeniem a urządzeniem bezprzewodowym.
Wyłącz wszelkie nieużywane bezprzewodowe urządzenia LAN.
Może pojawić się problem z komunikacją, jeśli bateria jest częściowo
wyczerpana. Naładuj niniejsze urządzenie. (lTylna strona, )
Nie słychać drugiej osoby.
Upewnij się, że niniejsze urządzenie i telefon z włączoną funkcją Bluetooth
®
są włączone.
Upewnij się, że niniejsze urządzenie i telefon z włączoną funkcją
Bluetooth® zostały połączone. (lTylna strona, )
Sprawdź ustawienia audio w telefonie z włączoną funkcją Bluetooth
®
.
Przełącz urządzenie do obsługi połączeń na niniejsze urządzenie, jeśli jest
ustawione na telefon z włączoną funkcją Bluetooth
®
.
(
l
Tylna strona, )
Jeśli poziom głośności głosu drugiej osoby jest zbyt niski, zwiększ
poziom głośności zarówno w niniejszym urządzeniu, jak i w telefonie z
włączoną funkcją Bluetooth®.
Nie można nawiązać połączenia telefonicznego.
Sprawdź, czy kompatybilne urządzenie z funkcją Bluetooth
®
obsługuje profil “HSP”
lub “HFP”. Szczegółowe informacje o profilach zawierają sekcje “Słuchanie muzyki”
oraz “Wykonywanie połączenia telefonicznego” w “Instrukcji obsługi (format PDF)”.
Zapoznaj się także z instrukcją obsługi urządzenia telefonu z funkcją Bluetooth
®
.
Jednotka
Neumisťujte toto zařízení poblíž zdrojů tepla.
V místech, kde z bezpečnostních důvodů musíte slyšet zvuky z okolí,
jako jsou železniční křižovatky a staveniště, neposlouchejte toto zařízení
s nastaveným silným zvukem.
Pokud se toto zařízení nabíjí nebo je zapnuto napájení, neblokujte
ventilaci tohoto zařízení věcmi, jako jsou oděvy, po dlouhou dobu.
Naslouchadla
Naslouchadla ukládejte mimo dosah dětí. Hrozí riziko spolknutí.
Naslouchadla nasaďte pevně. Pokud jsou ponechány v uchu po vypnutí,
může dojít k úrazu nebo onemocnění.
Alergie
Pokud začnete mít nepříjemné pocity, zatímco budou sluchátka nebo
jiné části v přímém kontaktu s vaší kůží, přestaňte jednotku používat.
Pokračování v používání může vést k vyrážkám nebo jiným alergickým
reakcím.
Opatření pro poslouchání ze sluchátek.
Příliš vysoký akustický tlak pocházející z běžných vnějších sluchátek
nebo ze sluchátek do uší může způsobit ztrátu sluchu.
Nenastavuje hlasitost zvuku ve sluchátkách na příliš silnou. Odborníci
na nemoci sluchu varují před dlouhodobým souvislým používáním.
Pokud vám zvoní v uších, snižte hlasitost nebo přerušte používání.
Nepoužívejte, pokud řídíte motorové vozidlo. Mohlo by to znamenat
riziko a v mnoha oblastech je to zakázané.
V potenciálně nebezpečných situacích musíte být velmi obezřetní, nebo
na čas přerušit používání zařízení.
K čištění tohoto zařízení používejte suchý jemný hadřík.
Nepoužívejte rozpouštědla, včetně benzínu, rozpouštědla, alkoholu,
mycího prostředku na kuchyně, chemických utěrek atd. Mohlo by dojít ke
zdeformování povrchu nebo poškození povrchové úpravy.
Obecné
Odolná vůči vodě
Sekce Bluetooth®
*1 Může bát kratší, v závislosti na provozních podmínkách.
*2 Doba nabíjení úplně vybité baterie do stavu úplného nabití.
Dříve, než se obrátíte na servisní službu, proveďte následující kontroly. Když
pochybujete o některých kontrolních bodech nebo když navržené řešení
neodstraní problém, obraťte se na svého prodejce s žádostí o pokyny.
Toto zařízení nereaguje.
Toto zařízení může být resetováno, když jsou všechny operace
odmítnuty. Pokud chcete jednotku resetovat, připojte ji k počítači pomocí
nabíjecího kabelu USB. Všechny předchozí operace budou zrušeny.
(Informace o párování zařízení nebudou odstraněny.)
Zařízení nelze nabít.
Zkontrolujte, že je počítač zapnutý a není v pohotovostním rimu nebo
režimu spánku.
Funguje správně port USB, který používáte? Pokud je počítač vybaven
dalšími porty USB, vytáhněte konektor z portu, který používáte a
zasuňte jej do jednoho z dalších portů.
Pokud nelze výše uvedené činnosti provést, vytáhněte kabel napájení
přes rozhraní USB a znovu jej zasuňte.
Pokud se doba nabíjení a doba provozu zkracuje, možná se zhroutila
baterie. (Počet nabití instalované baterie: přibližně 300.)
V průběhu nabíjení se nerozsvítí kontrolka. / Nabíjení trvá déle.
Je kabel nabíjení přes rozhraní USB (je součástí dodávky) správně
zasunut do portu USB počítače? (lZadní strana, )
Zkontrolujte, že nabíjíte při teplotě v místnosti mezi 10 oC a 35 oC.
Napájení se nezapne.
Nabíjí se zařízení? V průběhu nabíjení není možné zapnout napájení.
(lZadní strana, )
Zařízení nelze připojit.
Ze zařízení Bluetooth® odstraňte informace o párování tohoto zařízení a
poté zařízení spárujte znovu. (lZadní strana, )
Žádný zvuk.
Zkontrolujte, že je toto zařízení a zařízení Bluetooth® řádně připojeno.
(lZadní strana, )
Zkontrolujte, že se hudba přehrává na zařízení Bluetooth®.
Zkontrolujte, že je zařízení zapnuto a že není nastavená příliš nízká
hlasitost.
Spárujte zařízení Bluetooth
®
a toto zařízení znovu.
(
l
Zadní strana, )
Zkontrolujte, že zařízení kompatibilní s Bluetooth® podporuje profil
“A2DP”. Podrobné informace o profilech jsou uvedeny v části
“Poslouchání hudby” (lZadní strana, ). Informace také naleznete
v návodu k obsluze zařízení kompatibilního s Bluetooth®.
Nízká hlasitost.
Zvyšte hlasitost zařízení. (lZadní strana, )
Zvyšte hlasitost zařízení Bluetooth®.
Zvuk ze zařízení je přerušen. / Špatná kvalita zvuku.
Pokud jsou signály blokovány, může být zvuk rušen. Nezakrývejte toto
zařízení dlaní atd.
Zařízení může být mimo rozsah komunikace 10 m. Přibližte zařízení k
tomuto zařízení.
Odstraňte všechny překážky mezi tímto zařízením a druhým zařízením.
Pokud nepoužíváte bezdrátová zařízení LAN, vypněte je.
Pokud není baterie plně nabitá, může vzniknout problém s komunikací.
Nabijte zařízení. (lZadní strana, )
Neslyšíte druhou osobu.
Zkontrolujte, že je toto zařízení a telefon s povolenou funkcí Bluetooth®
zapnuto.
Zkontrolujte, že je toto zařízení a telefon s povolenou funkcí Bluetooth®
zapnuto. (lZadní strana, )
Na telefonu s povolenou funkcí Bluetooth® zkontrolujte nastavení zvuku.
Pokud je volající zařízení nastaveno na telefon s povolenou funkcí
Bluetooth®, přepněte jej na toto zařízení. (lZadní strana, )
Pokud je hlas volajícího příliš slabý, zvyšte nastavení hlasitosti na tomto
zařízení a telefonu s povolenou funkcí Bluetooth®.
Nelze provést telefonní hovor.
Zkontrolujte, zda zařízení kompatibilní s Bluetooth® podporuje profil
“HSP” nebo profil “HFP”. Podrobnosti o profilech jsou uvedeny v
“Poslouchání hudby” a “Telefonní hovory” v “Návodu k obsluze (ve
formátu PDF)”. Informace naleznete také v návodu k obsluze telefonu s
povolenou funkcí Bluetooth®.
Jednotka
Nepoužívajte ani neumiestňujte túto jednotku v blízkosti zdrojov tepla.
Nepoužívajte jednotku pri vysokej hlasitosti na miestach, kde z
bezpečnostných dôvodov musíte počuť zvuky z okolitého prostredia,
napríklad na železničných priecestiach a staveniskách.
Neblokujte ventilačné otvory tejto jednotky vecami ako sú tkaniny na
dlhší čas v priebehu nabíjania či zapnutého napájania.
Naslúchadlá
Naslúchadlá udržiavajte mimo dosahu detí, aby ste zabránili prehltnutiu.
Naslúchadlá bezpečne pripevnite. Pokiaľ si ich necháte po vypnutí na
ušiach, môžu spôsobiť poranenie či nepríjemné pocity.
Alergie
V prípade, že vám slúchadlá do uší alebo ktorékoľvek iné časti prichádzajúce do
styku s vašou pokožkou spôsobujú nepríjemný pocit, prestaňte jednotku použív
.
Pretrvávajúce používanie môže spôsobiť vyrážky alebo iné alergické
reakcie.
Preventívne opatrenia týkajúce sa počúvania s
naslúchadlami
Nadmerný zvukový tlak zo slúchadiel a naslúchadiel môže
spôsobiť stratu sluchu.
Nepoužívajte naslúchadlá pri vysokej hlasitosti. Odborníci na sluch
neodporúčajú nepretržité nadmerné prehrávanie.
Ak počujete zvonenie v ušiach, znížte hlasitosť alebo prerušte
používanie.
Nepoužívajte pri vedení motorového vozidla. Môže to viesť k dopravnej
nehode a v mnohých oblastiach je to zakázané.
V potenciálne nebezpečných situáciách by ste mali byť mimoriadne
opatrní alebo by ste jednotku mali dočasne prestať používať.
Jednotku čistite mäkkou suchou handričkou.
Nepoužívajte rozpúšťadlá, ako napríklad benzín, riedidlo, alkohol, kuchynské
čistiace prostriedky, utierky s chemikáliami atď. Môže to spôsobiť deformáciu
vonkajšieho puzdra alebo odlúpenie povrchovej vrstvy.
Všeobecné
Vode odolné
Časť týkajúca sa Bluetooth®
*1 Môže byť kratšia v závislosti od prevádzkových podmienok.
*2 Čas potrebný na nabitie z úplne vybitej na úplne nabitú batériu.
Pred vyžiadaním servisu vykonajte nasledujúce kontroly. V prípade
pochybností týkajúcich sa niektorých kontrolných bodov, prípadne
nevyriešenia problému naznačenými opatreniami, sa obráťte na predajcu,
ktorý vám poskytne ďalšie pokyny.
Jednotka nereaguje.
Keď nereagujú žiadne funkcie jednotky, môžete ju resetovať. Na
resetovanie jednotky ju pripojte na počítač s pomocou nabíjacieho USB
kábla. Všetky predchádzajúce operácie sa zrušia. (Informácie o
spárovaných zariadeniach sa neodstránia.)
Jednotka sa nedá nabiť.
Uistite sa, že počítač je zapnutý a nie je v úspornom režime alebo v
režime spánku.
Funguje port USB, ktorý momentálne používate, správne? Ak má váš
počítač ďalšie porty USB, odpojte konektor z portu, v ktorom je
momentálne zapojený, a zapojte ho do jedného z ďalších portov.
Ak sa vyššie uvedené opatrenia nedajú použiť, odpojte nabíjací USB
kábel a znova ho zapojte.
Ak sa skráti čas nabíjania a čas používania jednotky, mohlo dôjsť k skončeniu
životnosti batérie. (Počet možných nabíjaní vloženej batérie: približne 300.)
LED počas nabíjania nesvieti. /Nabíjanie trvá dlhšie.
Je nabíjací USB kábel (je súčasťou balenia) pevne zapojený do portu
USB počítača? (lZadná strana, )
Dbajte na to, aby nabíjanie prebiehalo pri izbovej teplote v rozsahu 10 oC
až 35 oC.
Napájanie sa nezapne.
Nabíja sa v tejto chvíli jednotka? Jednotka sa počas nabíjania nedá
zapnúť. (lZadná strana, )
Zariadenie sa nedá pripojiť.
Odstráňte informácie o spárovaní tejto jednotky zo zariadenia
Bluetooth® a potom ich znova spárujte. (lZadná strana, )
Nie je počuť zvuk.
Uistite sa, že jednotka a zariadenie Bluetooth® správne pripojené.
(lZadná strana, )
Skontrolujte, či na zariadení Bluetooth® hrá hudba.
Skontrolujte, či je jednotka zapnutá a hlasitosť nie je nastavená príliš nízko.
Znova spárujte a pripojte zariadenie Bluetooth® a jednotku. (lZadná
strana, )
Skontrolujte, či zariadenie kompatibilné s funkciou Bluetooth® podporuje
profil “A2DP”. Podrobnosti o profiloch nájdete v časti “Počúvanie hudby”
(lZadná strana, ). Pozrite si aj návod na používanie zariadenia
kompatibilného s funkciou Bluetooth®.
Nízka hlasitosť.
Zvýšte hlasitosť jednotky. (lZadná strana, )
Zvýšte hlasitosť na zariadení Bluetooth®.
Zvuk zo zariadenia je prerušovaný. /Kvalita zvuku je zlá.
V prípade blokovania signálov môže byť zvuk prerušovaný.
Nezakrývajte úplne túto jednotku svojou dlaňou a pod.
Zariadenie sa môže nachádzať mimo komunikačného dosahu 10 m.
Posuňte zariadenie bližšie k tejto jednotke.
Odstráňte akékoľvek prekážky medzi touto jednotkou a zariadením.
Vypnite všetky zariadenia s Wi-Fi pripojením, ktoré sa nepoužívajú.
V prípade nedostatočne nabitej batérie môže vzniknúť komunikač
problém. Nabite jednotku. (lZadná strana, )
Nepočujete druhú osobu.
Uistite sa, že jednotka a telefón s funkciou Bluetooth® sú zapnuté.
Skontrolujte, či sú jednotka a telefón s funkciou Bluetooth® spojené.
(lZadná strana, )
Skontrolujte nastavenia zvuku na telefóne s funkciou Bluetooth®.
Prepnite volacie zariadenie na jednotku, ak je nastavené na telefón s
funkciou Bluetooth®. (lZadná strana, )
Ak je hlasitosť hlasu druhej osoby príliš nízka, zvýšte hlasitosť jednotky
aj telefónu s funkciou Bluetooth®
Nemožno uskutočniť telefonát.
Skontrolujte, či zariadenie kompatibilné s funkciou Bluetooth® podporuje
profil “HSP” alebo “HFP”. Pre podrobnosti i profiloch pozrite “Počúvanie
hudby” a “Volanie” v “Návode na obsluhu (formát PDF)”. Pozrite si aj
návod na používanie telefónu s funkciou Bluetooth®.
Készülék
Ne használja vagy helyezze el ezt a készüléket hőforrások közeben.
Ne halgassa ezt a készüléket magas hangerőn olyan helyeken, a
biztonság érdekében hallania kell a környezeti zajokat, pl. vasúti
átjárókon és építkezéseken.
Töltés közben vagy bekapcsolt állapotban tilos hosszabb ideig
akadályozni (pl. ruhával) a készülék szellőzését.
Hallgatókagylók
A lenyelés kockázatának elkerülése érdekében a hallgatókagylók
gyermekektől távol tartandók.
Rögzítse biztonságosan a hallgatókagylókat. A leválás után a fülben
maradó hallgatókagylók sérülést vagy betegséget okozhatnak.
Allergia
Hagyjon fel a használattal, ha a fülhallgató vagy a termék bármely más,
bőrével érintkező része kellemetlen érzetet okoz.
A folyamatos használat bőrkiütést vagy egyéb allergiás reakciókat okozhat.
Óvintézkedések a fülhallgató használatához
A fejhallgatóból vagy fülhallgatóból érkező túlzott hangnyomás
hallásvesztést okozhat.
Ne használja a fülhallgatót nagy hangerőn. A hallásszakértők nem
tanácsolják a tartós és folyamatos lejátszást.
Ha csengést tapasztal a füleidben, csökkentse a hangerőt, vagy hagyja
abba a használatot.
Ne használja motoros jármű üzemeltetése közben. Ez forgalmi
zavarokat okozhat, és számos területen illegális.
Szükség esetén rendkívüli óvatossággal használja vagy ideiglenesen
szüneteltesse a használatot a potenciálisan veszélyes helyzetekben.
Puha, száraz ruhával tisztítsa az eszközt
Ne használjon oldószereket, például benzint, hígítót, alkoholt, konyhai
mosogatószert, vegyszeres ablaktörlőt stb. Ez okozhatja a külsõ tok
deformálódását vagy a bevonatot.
Általános
Vízálló
Bluetooth® rész
*1 Ez az idő az üzemi körülményektől függően rövidebb lehet.
*2 A teljesen lemerült állapotból teljesen feltöltött állapotig eltelt idő.
Mielőtt szervizhez fordulna, végezze el az alábbi ellenőrzéseket.
Forduljon tanácsért a kereskedőhez, ha kételye van valamelyik
ellenőrzési lépésnél, vagy ha az alábbi útmutatóban jelzett megoldások
nem oldják meg a problémát.
Az készülék nem válaszol.
Az összes művelet visszautasítása esetén elvégezhető a készülék
visszaállítása. A visszaállításhoz az USB töltőkábellel csatlakoztassa a
készüléket egy számítógéphez. Minden korábbi művelet törlődik. (A
párosítási eszköz információk nem törlődnek.)
Nem lehet tölteni a készüléket.
Győződjön meg arról, hogy a számítógép be van kapcsolva, és nincs
készenléti vagy alvó üzemmódban.
A jelenleg használt USB port megfelelően működik? Ha a számítógépen
más USB portok találhatók, húzza ki a csatlakozót az aktuális portjából,
és dugja be az egyik másik portba.
Ha a fent említett intézkedések nem alkalmazhatók, húzza ki az USB
töltőkábelt és csatlakoztassa újra.
Ha a töltési idő és a működési idő lerövidül, az akkumulátor lemerülhet.
(A telepített akkumulátor töltési idejének száma: Kb. 300.)
A LED nem világít a töltés alatt. / A töltés tovább tart.
Az USB töltőkábel (tartozék) szilárdan csatlakozik a számítógép USB
csatlakozójához? (lHátoldal, )
Állítsa a szobahőmérsékletet 10 oC és 35 oC. közé.
A készülék nem kapcsol be.
Az egység töltődik? A töltés közben a tápellátást nem lehet bekapcsolni.
(lHátoldal, )
Nem lehetséges az eszköz csatlakoztatása.
Törölje a párosítási adatokat a Bluetooth® eszközből, majd párosítsa
ismét a készüléket. (lHátoldal, )
Nincs hang.
Győződjön meg róla, hogy a készülék és a Bluetooth® eszköz
megfelelően csatlakoztatva vannak. (lHátoldal, )
Ellenőrizze, hogy a zene szól a Bluetooth® eszközön.
Győződjön meg róla, hogy a készülék be van kapcsolva, és a hangerő
nem túl alacsony.
Párosítsa és csatlakoztassa ismét a Bluetooth® eszközt és a készüléket.
(lHátoldal, )
Ellenőrizze hogy a Bluetooth® kompatibilis eszköz támogatja az “A2DP”
profilt. A profilokról további részletekért lásd a “Zenét hallgatni”
(lHátoldal, ). Olvassa el a Bluetooth® kompatibilis eszköz
használati utasítását is.
Alacsony hangerő.
Növelje a készülék hangerejét. (lHátoldal, )
Növelje a Bluetooth® eszköz hangerejét.
Az eszköz nem ad hangot. / Rossz hangminőség.
A lejátszás megszakadhat, ha valami zavarja a jelet. Ne takarja el a
készüléket a tenyerével, stb.
Lehet, hogy az eszköz kívül van a 10 m hatótávolságon. Vigye közelebb
az eszközt a készülékhez.
Távolítson el minden akadályt az eszköz és a készülék között.
Kapcsoljon ki minden nem használt vezeték nélküli LAN eszközt.
Az eleme lemerülése kommunikációs hibát okozhat. Töltse fel a
készüléket. (lHátoldal, )
Nem hallom a másik személyt.
Győződjön meg róla, hogy a készülék és a Bluetooth
®
telefon be van kapcsolva.
Ellenőrizze, hogy a készülék és a Bluetooth® telefon csatlakoztatva
vannak. (lHátoldal, )
Ellenőrizze a Bluetooth® telefon hangbeállításait. Váltsa át a hívó
egységet a készülékre, ha az a Bluetooth® telefonra van kapcsolva.
(lHátoldal, )
Ha a hívás túl halk, növelje a készülék és a Bluetooth
®
telefon hangerejét.
Nem tudok hívást indítani.
Ellenőrizze, hogy a Bluetooth
®
kompatibilis eszköz támogatja-e a “HSP” vagy
“HFP” profilt. A profilok részleteihez lásd a “Felhasználói kézikönyv (PDF
formátum)” “Zene hallgatása” és “Telefonhívás kezdeményezése” című
részét. Nézze meg a Bluetooth
®
kompatibilis telefon használati útmutatóját is.
Italiano
Precauzioni di sicurezza
ATTENZIONE:
Per ridurre il rischio d’incendio, folgorazioni o danni al prodotto,
Non permettere che acqua o altri liquidi schizzino o cadano sull'unità.
Non esporre gli accessori (Cavo di ricarica USB) a pioggia, umidità,
gocciolamenti o spruzzi.
Non posare oggetti contenenti liquidi, come un vaso di fiori, sugli
accessori.
Utilizzare gli accessori consigliati.
Non rimuovere le coperture.
Non riparare questa unità da soli. Per qualsiasi riparazione rivolgersi a
personale tecnico qualificato.
Durante l’uso, questa unità potrebbe essere soggetta all’interferenza
radio causata da telefoni cellulari. Se si dovesse verificare tale
interferenza, aumentare la distanza tra questa unità e il cellulare.
Questa unità è progettata per l’uso in paesi con clima mite e tropicale.
Manutenzione
Dati tecnici
Alimentazione CC 5 V, 500 mA
(Batteria interna: 3,7 V
(Litio-polimero 90 mAh))
Autonomia*1(Modalità SBC) Circa 6 ore
Tempo di carica*2 (25 oC) Circa 1,5 ore
Intervallo temperatura in carica da 10 oC a 35 oC
Temperatura di esercizio da 0 oC a 40 oC
Umidità di esercizio Umidità relativa da 35% a 80%
(senza condensa)
Peso Circa 22 g
Impermeabilità IPX5 equivalente
Banda di frequenza Da 2402 MHz a 2480 MHz
Profili supportati A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Codec supportati SBC, AAC
Risoluzione dei problemi
B
B
D
D
D
F
F
B
D
D
Polski
Zasady bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE:
W celu zmniejszenia ryzyka pożaru, porażenia prądem
elektrycznym lub uszkodzenia produktu:
Należy zapobiegać przedostawaniu się cieczy do wnętrza urządzenia.
Nie narażać akcesoriów (Przewód ładujący USB) na działanie deszczu,
wilgoci, cieknących lub rozpryskiwanych płynów.
Nie ustawiać na akcesoriach pojemników zawierających ciecze, takich
jak wazony.
Stosować zalecane akcesoria.
Nie usuwać żadnych osłon.
Nie naprawiać niniejszego urządzenia we własnym zakresie. Przekazać niniejsze
urządzenie do naprawy wykwalifikowanemu personelowi serwisowemu.
Niniejsze urządzenie może być podatne na interferencje radiowe
powodowane przez używane telefony komórkowe. W przypadku
wystąpienia interferencji należy zwiększyć odległość pomiędzy
niniejszym urządzeniem a telefonem komórkowym.
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do używania w klimacie
umiarkowanym i tropikalnym.
Konserwacja
Dane techniczne
Zasilanie DC 5 V, 500 mA
(Bateria wewnętrzna: 3,7 V
(litowo-polimerowa 90 mAh))
Czas pracy*1(Tryb SBC) Około 6 godzin
Czas ładowania*2 (25 oC) Około 1,5 godzin
Zakres temperatur ładowania 10 oC do 35 oC
Zakres temperatur pracy 0oC do 40 oC
Zakres wilgotności roboczej 35% do 80% wilg. wzgl.
(bez kondensacji)
Masa Około 22 g
Wodoodporność Równoważna z IPX5
Pasmo częstotliwości 2402 MHz do 2480 MHz
Obsługiwane profile A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Obsługiwane kodowanie SBC, AAC
Rozwiązywanie problemów
B
B
D
D
D
F
B
D
D
Česky
Bezpečnostní opatření
VAROVÁNÍ:
Za účelem snížení rizika požáru, zásahu elektrickým proudem
nebo poškození výrobku,
Zabraňte, aby se do tohoto zařízení dostala voda nebo jiná kapalina.
Nevystavujte příslušenství (Kabel nabíjení přes rozhraní USB) dešti a
vlhku, nenechte na ně kapat vodu nebo je nepostříkejte vodou.
Nepokládejte na příslušenství předměty naplněné tekutinou, např. vázy.
Používejte doporučené příslušenství.
nesundávejte kryty.
Neopravujte toto zařízení vlastními silami. Opravy musí provádět
kvalifikovaní pracovníci servisu.
Toto zařízení může přijímat rádiové rušení způsobené při používání
mobilních telefonů. Pokud k takovému rušení dojde, zvětšete
vzdálenost mezi tímto zařízením a mobilním telefonem.
Toto zařízení je zamýšleno pro používání v mírném a tropickém podnebí.
Údržba
Technické údaje
Zdroj napájení DC 5 V, 500 mA
(Interní baterie: 3,7 V (Li-polymer
90 mAh))
Doba provozu*1 (Režim SBC) Přibl. 6 hodin
Doba nabíjení*2 (25 oC) Přibl. 1,5 hodin
Rozsah teplot při nabíjení 10 oC až 35 oC
Rozsah provozních teplot 0oC až 40 oC
Provozní vlhkost 35%RH až 80%RH
(bez kondenzace)
Hmotnost Přibl. 22 g
Odolná vůči vodě Ekvivalent IPX5
Frekvenční pásmo 2402 MHz až 2480 MHz
Podporované profily A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Podporovaný kodek SBC, AAC
Odstraňování závad
B
B
D
D
D
F
F
D
D
Slovensky
Bezpečnostné opatrenia
VÝSTRAHA:
S cieľom zníženia rizika požiaru, zásahu elektrickým prúdom
alebo poškodenia výrobku:
Nedovoľte, aby do jednotky kvapkala či sa do nej rozstriekla voda či iné
kvapaliny.
Príslušenstvo (Nabíjací USB kábel) nevystavujte pôsobeniu dažďa,
vlhkosti, kvapkaniu či rozstreknutiam.
Na príslušenstvo nepokladajte predmety naplnené tekutinami, ako
napríklad vázy.
Používajte odporúčané príslušenstvo.
Neodstraňujte kryty.
Neopravujte prístroj sami. Opravy prenechajte kvalifikovanému
servisnému personálu.
Jednotka môže byť rušená rádiovými vlnami vysielanými mobilnými
telefónmi počas ich používania. Ak sa takéto rušenie vyskytne,
zväčšite vzdialenosť medzi jednotkou a mobilným telefónom.
Táto jednotka je určená na používanie v miernom a tropickom
klimatickom pásme.
Údržba
Technické údaje
Napájanie DC 5 V, 500 mA
(Interná batéria: 3,7 V
(lítium-polymérová 90 mAh))
Čas prevádzky*1 (Režim SBC) Približne 6 hod.
Čas nabíjania*2 (25 oC) Približne 1,5 hod.
Rozsah teplôt nabíjania 10 oC až 35 oC
Rozsah prevádzkových teplôt 0oC až 40 oC
Rozsah prevádzkovej vlhkosti 35% až 80% rel. vlhkosť
(bez kondenzácie)
Hmotnosť Približne 22 g
Vode odolné Ekvivalent IPX5
Frekvenčné pásmo 2402 MHz až 2480 MHz
Podporované profily A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Podporovaný kodek SBC, AAC
Riešenie problémov
B
D
D
D
F
F
B
D
D
Magyar
Biztonsági óvintézkedések
FIGYELEM:
A tűzveszély, áramütés vagy a terméksérülés kockázatának
csökkentése érdekében
Ne cseppenjen vagy fröccsenjen víz vagy más folyadék a készülék
belsejébe.
Ne tegye ki a tartozékokat (USB töltőkábel.) eső, nedvesség, csepegés
vagy fröccsenés hatásának.
Tilos a tartozékokra folyadékkal teli tárgyakat (pl. vázát) helyezni.
Csak az ajánlott tartozékokat használja.
Ne távolítsa el a burkolatokat.
Ne próbálja meg a készülék javítását maga elvégezni. Bízza a javítást
megfelelő szakszervizre.
A mobiltelefonok miatt használat közben a készüléknél rádióinterferenciás
zavar léphet fel. Ilyen interferencia előfordulása esetén jobban el kell
különíteni egymástól a készüléket és a mobiltelefont.
Ez a készülék mérsékelt és trópusi éghajlatban használható.
Karbantartás
Specifikációk
Áramellátás 5 V egyenáram, 500 mA
(Beépített akkumulátor: 3,7 V
(Li-polimer 90 mAh))
Üzemidő*1 (SBC mód) Kb. 6 óra
Töltési idő*2 (25 oC) Kb. 1,5 óra
Töltési hőmérséklet-tartomány 10 oC és 35 oC
Üzemi hőmérséklet 0oC és 40 oC
Üzemi páratartalom 35% és 80% közötti relatív
páratartalom
(nincs páralecsapódás)
Tömeg Kb. 22 g
Vízálló IPX5 egyenértékű
Frekvenciasáv 2402 MHz és 2480 MHz
Támogatott profilok A2DP, AVRCP, HSP, HFP
Támogatott kodek SBC, AAC
Hibaelhárítás
B
B
D
D
F
F
D
D
Italiano
Questi simboli indicano la raccolta differenziata di dispositivi
elettrici ed elettronici o di batterie.
Informazioni più dettagliate sono contenute nel documento
“Istruzioni per l’uso (formato PDF)”.
Polski
Symbole te oznaczają oddzielne zbieranie zużytych urządzeń
elektrycznych i elektronicznych oraz baterii.
Bardziej szczegółowe informacje znajdują się w “Instrukcji obsługi
(format PDF)”.
Česky
Tyto symboly indikují samostatný sběr odpadní elektroniky
a elektrických zařízení nebo odpadních baterií.
Podrobnější informace jsou uvedeny v “Návodu k obsluze (ve
formátu PDF)”.
Slovensky
Tieto symboly označujú oddelené likvidáciu odpadu z elektrických
a elektronických zariadení či odpadu z batérií.
Podrobnejšie informácie nájdete v “Návode na obsluhu (formát
PDF)”.
Magyar
E szimbólumok jelzik a kiselejtezett elektromos és elektronikus
berendezések vagy akkumulátorok hulladékának elkülönített
gyűjtését.
Részletesebb információkat a “Felhasználói kézikönyv (PDF
formátum)” tartalmaz.
Italiano
Riguardo all'impermeabili
IPX5 equivalente
Protezione contro i getti d’acqua.
(Chiudere saldamente il coperchio USB.)
Polski
Informacje o wodoodporności
Odpowiednik IPX5
Ochrona przed strugą wody.
(Należy dokładnie zamykać pokrywę USB.)
Česky
Odolnost vůči vniknutí vody
Odpovídá krytí IPX5
Chráněno před tryskající vodou.
(Bezpečně uzavřete kryt USB.)
Slovensky
O odolnosti voči vode
Ekvivalentné krytiu IPX5
Chránené proti prúdu vody.
(Bezpečne zatvorte USB viečko.)
Magyar
Tudnivalók a vízállóságról
IPX5 egyenértékű
Védett a vízsugár hatásai ellen.
(Jól zárja le az USB fedelet.)
TQBM0252-RP-BTS55_E_5lang_ita.fm 5 ージ 017年12月8日 金曜日 午前10時31
aAuricolare destro bControllo remoto CAuricolare sinistro
1
Supporto
2
Coperchio USB
3
Copriauricolare
4
LED con bordo blu*
1
5Regolatore del cavo 6Punto in rilievo che indica il lato sinistro
7Microfono 8Spia LED*29Terminale carica (DC IN)
:Tasto [+] ;Tasto [ ] <Tasto [–]
*1 Accensione: Collegare il dispositivo Bluetooth
®
all'unità.
(
l
sotto,
)
Premere contemporaneamente [+] e [–]. Quando i LED con bordo blu si
accendono, la spia a LED si spegne.
Spegnimento: Tenere premuto contemporaneamente [+] e [–] per circa 2 secondi.
*2 Di seguito chiamato “LED”
La batteria ricaricabile (installata nell'unità) inizialmente non è
carica. Caricare la batteria prima di utilizzare questa unità.
Collegare questa unità ad un computer (c) usando il cavo
di carica USB (in dotazione) (b).
Il LED sull'auricolare destro lampeggia in rosso entro circa 3 secondi
dopo che viene stabilito il collegamento.
Questo LED (a) si accende in rosso quando è in corso la carica.
Quando la carica è completata, il LED si spegne.
La carica richiede circa 1,5 ore da batteria scarica a batteria
completamente carica. (Tempo di carica veloce per autonomia di
70 minuti: Circa 15 minuti)
Non è possibile accendere l'unità durante la ricarica.
Non usare un cavo di ricarica USB diverso da quello in dotazione.
Quando il livello di carica della batteria è ridotto durante l'utilizzo dell'unità,
il LED blu lampeggiante diventerà rosso. Verrà emesso un segnale sonoro
ogni minuto. Quando la batteria è scarica, l'unità si spegne.
Tenere premuto [ ] (b) su questa unità per circa 3 secondi
sino a che il LED (blu) (a) lampeggia.
Verrà emesso un segnale acustico e il LED sull’auricolare destro lampeggerà.
Per spegnere
Tenere premuto [ ] per circa 3 secondi. Verrà emesso un
segnale sonoro e l'unità verrà spenta.
Se l'unità non è collegata ad un dispositivo Bluetooth®, l'unità emetterà
un segnale sonoro e si spegnerà automaticamente quando non viene
usata per circa 5 minuti. (Spegnimento automatico)
Abbinamento Bluetooth®
1 In stato spento, tenere premuto
[]
su questa unità sino a che il
LED lampeggia alternativamente in blu ed in rosso.
2 Selezionare “
RP-BTS55
” (
a
) dal menu del dispositivo Bluetooth
®
.
Se viene richiesta una password, immettere “0000 (quattro zeri)” per
questa unità.
Quando il LED (blu) lampeggia due volte ogni circa 2 secondi,
l'abbinamento (registrazione) è completato. (Collegamento stabilito)
Connessione ad un dispositivo Bluetooth® abbinato
1 Accendere questa unità.
2 Effettuare il passaggio 2 di “Abbinamento Bluetooth
®
”. (
l
sopra)
Quando il LED (blu) lampeggia due volte ogni circa 2 secondi,
l'abbinamento (registrazione) è completato. (Collegamento stabilito)
Collegare il dispositivo Bluetooth® all'unità.
Ascolto di musica
Selezionare e riprodurre la musica sul dispositivo Bluetooth
®
.
La musica selezionata viene trasmessa agli auricolari dell'unità.
Controllo remoto (disponibile solo se il proprio
dispositivo Bluetooth® supporta “AVRCP”)
(Esempio di operazione)
Effettuare una telefonata
1 Premere
[]
sull'unità e rispondere alla chiamata in ingresso.
2 Iniziare a parlare.
3 Premere
[]
per terminare la telefonata.
(solo HFP) Rifiutare una chiamata/cambiare il dispositivo della
chiamata: Premere velocemente due volte [ ].
È possibile fare in modo che il telefono abilitato Bluetooth
®
effettui telefonate
usando il microfono dell'unità ed un'app del telefono abilitato Bluetooth
®
.
(
l
sotto, “Attivazione delle funzioni vocali”)
Attivazione delle funzioni vocali
Premere velocemente due volte [ ].
La funzione vocale potrebbe non funzionare a seconda delle specifiche
dello smartphone e della versione dell'app.
Ripristino delle impostazioni di fabbrica
1 Mentre l'unità è spenta, tenere premuto [ ] per almeno
5 secondi sino a che il LED inizia a lampeggiare
alternativamente in blu e rosso.
2 Mentre il LED lampeggia alternativamente in blu e rosso, tenere
premuti contemporaneamente [+] e [–] per almeno 5 secondi.
Il LED lampeggerà rapidamente in blu. L’unità verrà ripristinata alle
impostazioni di fabbrica.
Pericolo
Poiché la batteria ricaricabile è specifica per questo prodotto, non
usarla per dispositivi diversi.
Non caricare la batteria rimossa.
Non riscaldare o esporre a fiamme.
Non lasciare la batteria/e a lungo all'interno dell'auto, esposte alla luce
solare diretta e con le porte e i finestrini chiusi.
Non forare la batteria con un chiodo, non sottoporla ad impatti, non
smontarla o modificarla.
Fare in modo che i fili non tocchino parti metalliche e non vengano a contatto tra loro.
Non trasportare o riporre la batteria con una collana, forcina per capelli, o simili.
In tali casi la batteria potrebbe generare calore, incendiarsi, o rompersi.
Attenzione
Riporre la batteria rimossa ed altri oggetti fuori dalla portata dei bambini.
Un ingerimento accidentale di un oggetto di questo tipo può avere un
effetto sfavorevole sul corpo umano.
Se pensate che sia stato ingerito un oggetto di questo tipo, consultate
immediatamente un medico.
Se del fluido fuoriesce dalla batteria, intraprendere la seguente
misura, e non toccare il fluido con le mani nude.
Il contatto del fluido con gli occhi può causare la perdita della vista.
Lavare immediatamente gli occhi con acqua senza strofinare, quindi
consultare un medico.
Se del fluido viene a contatto con il corpo o con i vestiti, questo può
causare infiammazione della pelle o lesioni.
Sciacquare sufficientemente con acqua pulita, quindi consultare un medico.
L'auricolare sinistro incorpora una batteria ricaricabile litio-ione-polimero. Effettuare lo
smaltimento in base alle norme locali. Quando si smaltisce il prodotto, smontare
correttamente seguendo la procedura, e rimuovere la batteria ricaricabile interna.
Smontare dopo che la batteria è esaurita.
Quando si smaltisce la batteria, contattare le autorità locali o il
rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
1 Tenere la parte superiore dell'auricolare sinistro (L), ed inserire un
cacciavite a testa piatta (non in dotazione) sotto al coperchio superiore
a
.
Fare attenzione a tenere le dita lontane dalla punta del cacciavite.
Scegliere un cacciavite abbastanza grande per lo spazio presente
sotto al coperchio superiore.
2 Usare il cacciavite per fare leva, e spingere il coperchio superiore
a verso l'alto.
Fare attenzione a non toccare la batteria con il cacciavite.
3 Tenere la batteria b, e rimuoverla.
4 Estrarre la batteria b e separarla dall'auricolare sinistro tagliando
i fili, uno alla volta, con le forbici.
Isolare i fili della batteria rimossa con nastro adesivo.
Non danneggiare o smontare la batteria.
aPrawa słuchawka bZdalne sterowanie CLewa słuchawka
1
Zaczep na ucho
2
Pokrywa
USB
3
Wkładka douszna
4
Niebieskie podświetlenie LED krawędzi*
1
5
Regulator długości przewodu
6
Wypukła kropka wskazuje lewą stronę
7Mikrofon 8Wskaźnik LED*29Wejście ładowania (DC IN)
:Przycisk [+] ;Przycisk [ ] <Przycisk [–]
*1
Wł.:
Połącz urządzenie z funkcją Bluetooth
®
z niniejszym urządzeniem.
(
l
poniżej, )
Naciśnij jednocześnie [+] i [–]. Po włączeniu niebieskiego podświetlenia LED krawędzi
wskaźnik LED zostaje wyłączony.
Wył.: Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie [+] i [–] przez ok. 2 sekundy.
*2 Dalej zwany “diodą LED”
Bateria wielokrotnego ładowania (zamontowana w niniejszym
urządzeniu) nie została wstępnie naładowana. Naładuj baterię
przed użyciem niniejszego urządzenia.
Podłącz niniejsze urządzenie do komputera (c) przy
użyciu przewodu ładującego USB (w zestawie) (b).
W ciągu około 3 sekund po nawiązaniu połączenia dioda LED na prawej
słuchawce zacznie świecić na czerwono.
Podczas ładowania dioda LED (a) będzie świeciła się na czerwono. Po
zakończeniu ładowania dioda LED zgaśnie.
Czas ładowania wynosi około 1,5 godziny od stanu całkowitego
rozładowania do pełnego naładowania. (Czas szybkiego ładowania
pozwalający na 70 minut działania: Około 15 minut)
Podczas ładowania nie można włączyć zasilania.
Należy używać wyłącznie przewodu ładującego USB dołączonego do
urządzenia.
Jeśli w czasie korzystania z urządzenia znacznie spadnie poziom baterii, dioda LED
migająca na niebiesko zmieni kolor na czerwony. Co 1 minutę będzie rozlegać się
sygnał dźwiękowy. Gdy bateria wyczerpie się, zasilanie zostanie wyłączone.
Naciśnij i przytrzymaj przez ok. 3 sekundy przycisk
[] (b)
na
niniejszym urządzeniu aż dioda LED (niebieska) (
a
) zacznie migać.
Rozlegnie się sygnał dźwiękowy, a dioda LED na prawej słuchawce
dousznej zacznie migać.
Wyłączanie zasilania
Naciśnij i przytrzymaj [ ] przez ok. 3 sekundy. Rozlegnie się
sygnał dźwiękowy, a zasilanie zostanie wyłączone.
Jeśli niniejsze urządzenie nie jest podłączone do urządzenia z funkcją Bluetooth
®
,
niniejsze urządzenie wyemituje sygnał dźwiękowy i wyłączy się automatycznie około
5 minut po zakończeniu jego użytkowania. (Automatyczne wyłączanie zasilania)
Parowanie Bluetooth®
1 W stanie wyłączonym naciśnij i przytrzymaj [ ] na
niniejszym urządzeniu aż dioda LED zacznie migać
naprzemiennie na niebiesko i czerwono.
2 Wybierz pozycję “RP-BTS55” (
a
) w menu urządzenia Bluetooth
®
.
W przypadku poproszenia o podanie kodu wprowadź kod “0000
(cztery zera)” niniejszego urządzenia.
Kiedy dioda LED (niebieska) zamiga dwukrotnie co ok. 2 sekundy,
parowanie (rejestracja) zostało zakończone. (Nawiązano połączenie)
Podłączanie sparowanego urządzenia Bluetooth®
1 Włącz to urządzenie.
2 Wykonaj krok 2 procedury “Parowanie Bluetooth
®
”. (
l
powyżej)
Kiedy dioda LED (niebieska) zamiga dwukrotnie co ok. 2 sekundy,
parowanie (rejestracja) zostało zakończone. (Nawiązano połączenie)
Połącz urządzenie z funkcją Bluetooth
®
z niniejszym urządzeniem.
Słuchanie muzyki
Wybierz i odtwórz muzykę na urządzeniu z funkcją Bluetooth
®
.
Wybrana muzyka jest przesyłana do słuchawek niniejszego urządzenia.
Zdalne sterowanie (Dostępne tylko w przypadku, gdy
urządzenie Bluetooth® obsługuje “AVRCP”)
(Przykład operacji)
Wykonywanie połączenia telefonicznego
1 Naciśnij
[]
na niniejszym urządzeniu i odbierz rozmowę.
2 Rozpocznij rozmowę.
3 Naciśnij [ ], aby zakończyć połączenie telefoniczne.
(Dotyczy tylko HFP) Odrzuć połączenie/zmień telefon: Naciśnij [ ]
szybko dwukrotnie.
Istnieje możliwość wykonywania połączeń telefonicznych za pomo
telefonu z funkcją Bluetooth® z wykorzystaniem mikrofonu niniejszego
urządzenia oraz aplikacji telefonu z funkcją Bluetooth®.
(lponiżej, “Aktywowanie funkcji głosowych”)
Aktywowanie funkcji głosowych
Naciśnij
[]
szybko dwukrotnie.
Funkcja głosowa może nie działać w zależności od specyfikacji
smartfona oraz wersji aplikacji.
Przywracanie ustawień fabrycznych
1 Gdy niniejsze urządzenie jest wyłączone, naciśnij i
przytrzymaj [ ] przez co najmniej 5 sekund, aż dioda
zacznie migać na przemian na niebiesko i czerwono.
2 Gdy dioda LED miga na przemian na niebiesko i czerwono,
naciśnij i przytrzymaj [+] oraz [–] w tym samym czasie przez
co najmniej 5 sekund.
Dioda LED będzie szybko migać na niebiesko. W słuchawkach
zostaną przywrócone ustawienia fabryczne.
Niebezpieczeństwo
Ponieważ bateria przeznaczona jest specjalnie dla niniejszego
produktu, nie należy używać jej do zasilania innych urządzeń.
Nie ładować wyciągniętej baterii.
Nie ogrzewaj i nie wrzucaj do ognia.
Nie należy pozostawiać baterii przez dłuższy czas w samochodzie z
zamkniętymi drzwiami i oknami wystawionym na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych.
Baterii nie należy rozkładać, modyfikować, miażdżyć ani przebijać.
Nie należy zwierać przewodów baterii lub dopuszczać do ich kontaktu z
metalowymi przedmiotami przewodzącymi.
Nie należy transportować ani przechowywać baterii wraz z przedmiotami
takimi jak naszyjniki czy spinki do włosów.
Może to spowodować przegrzanie, wybuch lub zapłon baterii.
Ostrzeżenie
Wyjętą baterię i inne przedmioty należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
Przypadkowe połknięcie takich elementów może skutkować obrażeniami ciała.
W przypadku podejrzenia połknięcia jakiegokolwiek z tych elementów
należy niezwłocznie skontaktować się z lekarzem.
W przypadku wycieku elektrolitu z baterii należy podjąć następujące
kroki i nie dotykać płynu gołymi dłońmi.
Jeśli płyn dostanie się do oka może spowodować utratę wzroku.
Należy natychmiast przemyć oczy wodą, nie pocierając ich, a następnie
skonsultować się z lekarzem.
W przypadku kontaktu płynu z ciałem lub ubraniem może dojść do
podrażnienia skóry i urazów.
Dokładnie spłukać czystą wodą, a następnie skonsultować się z lekarzem.
W lewą słuchawkę wbudowania jest litowo-polimerowa bateria
wielokrotnego ładowania. Utylizować zgodnie z lokalnymi przepisami. W
przypadku utylizacji niniejszego produktu należy zdemontować
urządzenie zgodnie z poniższymi instrukcjami i wyjąć wbudowabaterię
wielokrotnego ładowania.
Zdemontować po wyczerpaniu się baterii.
W przypadku utylizacji baterii należy się skontaktować z lokalnymi
władzami lub ze sprzedawcą celem uzyskania informacji o prawidłowym
sposobie postępowania.
1 Przytrzymaj górną część lewej słuchawki (L) i wsuń płaski
śrubokręt (dostępny w sprzedaży) pod górną pokrywę a.
Trzymaj palce z dala od końca śrubokręta.
Wybierz wystarczająco duży śrubokręt, pasujący do przestrzeni pod górną pokrywą.
2 Użyj śrubokręta do podważenia pokrywy a.
Należy uważać, aby nie dotknąć baterii śrubokrętem.
3 Chwyć baterię b i wyjmij ją.
4 Pociągnij baterię b i oddziel ją od lewej słuchawki, odcinając
kolejno przewody za pomocą nożyczek.
Zabezpiecz elementy przewodów baterii za pomocą taśmy izolacyjnej.
Nie niszczyć i nie rozbrajać baterii.
aPravé sluchátko bDálkové ovládání CLevé sluchátko
1Závěs 2Kryt USB 3Naslouchadlo 4Blue edge LED*1
5
Spona pro nastavení kabelu
6
Výstupek označující levou stranu
7Mikrofon 8Kontrolka*
2
9Konektor napájení (DC IN)
:Tlačítko [+] ;Tlačítko [ ] <Tlačítko [–]
*1
Zapnutí
: Připojte zařízení Bluetooth® a jednotku. (lníže, )
Současně stiskněte tlačítka [+] a [–]. Když je blue edge LED
zapnuté, kontrolka zhasne.
Vypnutí: Současně stiskněte a přidržte tlačítka [+] a [–] na asi 2 sekundy.
*2 Dále jen “kontrolka”
Dobíjecí baterie (instalovaná v zařízení) není při dodání nabita.
Před použitím tohoto zařízení nabijte baterii.
Připojte toto zařízení k počítači (c) pomocí kabelu pro
nabíjení přes rozhraní USB (je součástí dodávky) (b).
Po asi 3 sekundách po navázání spojení, začne kontrolka na pravém
sluchátku svítit červeně.
Kontrolka (a) svítí při nabíjení červeně. Po dokončení nabíjení kontrolka
zhasne.
Ze zcela nenabitého stavu do stavu zcela nabitého bude nabíjení trvat asi
1,5 hodiny. (Rychlé nabíjení pro 70 minut používání: Přibl. 15 minut)
V průběhu nabíjení není možné zapnout napájení.
Nepoužívejte žádný jiný kabel pro nabíjení přes rozhraní USB s výjimkou
dodaného.
Pokud není baterie dostatečně nabitá v průběhu používání zařízení, modře
blikající kontrolka změní barvu na červenou. Každou 1 minutu se ozve
pípnutí. Když se baterie vybije, napájení se vypne.
Stiskněte a přidržte [ ] (b) tohoto zařízení po dobu přibl. 3
sekundy, než se kontrolka (modře)
(
a
)
rozbliká.
Ozve se pípnutí a kontrolka na pravém sluchátku začne blikat.
Vypnutí napájení
Stiskněte a přidržte [ ] asi na 3 sekundy. Uslyšíte pípnutí a
napájení se vypne.
Pokud není zařízení připojeno k zařízení Bluetooth®, zařízení pípne a
automaticky se vypne asi za 5 minut poté, co jej přestanete používat.
(Automatické vypnutí)
Párování Bluetooth®
1 Při vypnutém zařízení stiskněte a přidržte [ ] na tomto
zařízení, až začne kontrolka blikat střídavě modře a červeně.
2 Zvolte nabídky zařízení Bluetooth
®
vyberte “
RP-BTS55
” (
a
).
Pokud budete vyzváni k zadání hesla, zadejte pro toto zařízení “0000
(čtyři nuly)”.
Když kontrolka zabliká (modře) dvakrát každé přibl. 2 sekundy,
párování (registrace) je dokončeno. (Připojení dokončeno)
Připojení párovaného zařízení Bluetooth®
1 Zapněte toto zařízení.
2 Proveďte kroky 2 “Párování Bluetooth®”. (lvýše)
Když kontrolka zabliká (modře) dvakrát každé přibl. 2 sekundy,
párování (registrace) je dokončeno. (Připojení dokončeno)
Připojte zařízení Bluetooth® a jednotku.
Poslouchání hudby
Na zařízení Bluetooth® vyberte a přehrajte hudbu.
Vybraná hudba se přehrává do sluchátek zařízení.
Dálkové ovládání (dostupné, pouze když vaše zařízení
Bluetooth® podporuje “AVRCP”)
(Příklad funkce)
Volání
1 Na jednotce stiskněte [ ] a odpovězte na příchozí hovor.
2 Začněte hovořit.
3 Pokud chcete ukončit hovor, stiskněte [ ].
(Pouze HFP ) Odmítnutí hovoru/změna zařízení volání: Rychle
dvakrát stiskněte [ ].
Pokud máte telefon s povolenou funkcí Bluetooth®, telefonujte pomocí
mikrofonu zařízení a aplikace telefonu s povolenou funkcí Bluetooth®.
(lníže, “Aktivace funkcí ovládání hlasem”)
Aktivace funkcí ovládání hlasem
Rychle dvakrát stiskněte [ ].
Funkce ovládání hlasem nemusí fungovat v závislosti na specifikacích
chytrého telefonu a verzi aplikace.
Obnovení hodnot přednastavených ve výrobním závodě
1 Když je zařízení vypnuto, stiskněte a přidržte [ ] alespoň na
5 sekund, dokud nezačne kontrolka střídavě blikat modře a červeně.
2 Když kontrolka bliká modře a červeně, stiskněte a přidržte
současně [+] a [–] alespoň na dobu 5 sekund.
Kontrolka bude rychle blikat modře. Budou obnovena výrobní
nastavení jednotky.
Nebezpečí
Dobíjitelná baterie je určena pouze pro tento produkt. Nepoužívejte ji
v žádném jiném zařízení.
Nenabíjejte vyjmutou baterii.
Nezahřívejte je ani je nevhazujte do ohně.
Nenechávejte baterii (baterie) dlouhou dobu v automobilu vystaveném
přímému slunci se zavřenými dveřmi a okny.
Nesnažte se rozebrat baterii hřebíkem, zabraňte nárazům, nesnažte se
ji rozebrat nebo změnit.
Zabraňte dotyku vodičů s jinými kovovými předměty nebo navzájem.
Neukládejte baterii spolu s náhrdelníky, sponkami a podobnými předměty.
Pokud byste to udělali, baterie bude generovat teplo, může se vznítit nebo prasknout.
Varování
Neukládejte vyjmutou baterii nebo jiné položky v dosahu dětí.
Náhodné spolknutí takového předmětu může poškodit zdraví.
Pokud se domníváte, že došlo ke spolknutí takového předmětu,
okamžitě se poraďte s lékařem.
Pokud z baterie uniká kapalina, přijměte dále uvedená opatření a
nedotýkejte se kapaliny holýma rukama.
Pokud se kapalina dostane do očí, může dojít ke ztrátě vidění.
Okamžitě oko omyjte vodou a netřete je. Poté se poraďte s lékařem.
Kapalina, která se dostane na vaše tělo nebo oblečení, může způsobit
popálení pokožky nebo poranění.
Dostatečně opláchněte čistou vodou a poté se poraďte s lékařem.
Do levého sluchátka je vestavěná lithio-iontová polymerová baterie.
Zlikvidujte podle místních předpisů. Při likvidaci tohoto produktu, rozeberte
podle následujícího postupu a odstraňte dobíjitelnou baterii.
Rozeberte poté, co se zhroutí baterie.
Při likvidaci baterie se obraťte na místní úřady nebo prodejce a zeptejte
se na správný způsob likvidace.
1 Podržte horní stranu levého sluchátka (L) a vložte šroubovák
(běžně v prodeji) pod levý hodní kryt a.
Dejte pozor, aby se vaše prsty nedostaly do kontaktu se šroubovákem.
Vyberte šroubovák dostatečně velký pro mezeru pod horním krytem.
2 Použijte šroubovák pro vypáčení horního krytu a nahoru.
Buďte opatrní, abyste se šroubovákem nedotkli baterie.
3 Uchopte baterii b a odstraňte ji.
4 Vytáhněte baterii b a oddělte ji od levého sluchátka postupným
přestřižením vodičů nůžkami.
Zaizolujte vodiče odstraněné baterie celofánovou páskou.
Nepoškoďte ani nerozebírejte baterii.
aPravé naslúchadlo bDiaľkové ovládanie CĽavé naslúchadlo
1
Spona
2
USB viečko
3
Naslúchadlo
4
LED diódy blue edge*
1
5
Spona na nastavenie kábla
6
Vyvýšená bodka označujúca ľavú stranu
7
Mikrofón
8
Svetelný LED indikátor*
2
9
Nabíjací konektor (DC IN)
:tlačidlo [+] ;tlačidlo [ ] <tlačidlo [–]
*1
Zapnutie
: Pripojte zariadenie s funkciou Bluetooth
®
k jednotke.
(
l
nižšie, )
Súčasne stlačte tlačidlá [+] a [–]. Pokiaľ sa rozsvietia LED diódy blue edge, LED
dióda indikátora zhasne.
Vypnutie: Podržte súčasne stlačené tlačidlá [+] a [–] na približne 2 sekundy.
*2 Ďalej označovaný ako “LED”
Nabíjateľná batéria (nainštalovaná v jednotke) nie je zo
začiatku nabitá. Pred používaním jednotky batériu nabite.
Pripojte jednotku na počítač (c) a pomocou nabíjacieho
USB kábla (súčasť balenia) (b).
Do približne 3 sekúnd od naviazania pripojenia sa LED na ľavom
naslúchadle rozsvieti červeno.
Počas nabíjania LED (a) svieti načerveno. Po dokončení nabíjania LED
zhasne.
Nabíjanie zo stavu vybitia po úplné nabitie bude trvať približne
1,5 hodiny. (Čas rýchleho nabíjania pre 70 minút používania: približne
15 minút)
Počas nabíjania sa zariadenie nedá zapnúť.
Okrem dodaného nabíjacieho kábla nepoužívajte žiaden iný nabíjací
USB kábel.
Ak bude úroveň nabitia batérie počas používania jednotky nízka, LED na
pravom reproduktore prestane blikať namodro a začne blikať načerveno.
Každú 1 minútu sa ozve pípnutie. Keď sa batéria úplne vybije, jednotka
sa vypne.
Podržte stlačené tlačidlo [ ] (b) tejto jednotky na približne
3 sekundy, kým LED (modrý) (a) nezačne blikať.
Ozve sa pípnutie a indikátor LED na pravom slúchadle do ucha bude blikať.
Vypnutie napájania
Podržte stlačené tlačidlo [ ] na približne 3 sekundy. Ozve sa
pípnutie a napájanie sa vypne.
Pokiaľ jednotka nie je pripojená na zariadenie Bluetooth®, jednotka
pípne a automaticky sa vypne približne 5 minút od okamihu, keď ju
prestanete používať. (Automatické vypnutie)
Párovanie Bluetooth®
1 Vo vypnutom stave stlačte a podržte [ ] tejto jednotky,
dokiaľ LED nebude striedavo blikať modro a červeno.
2 V ponuke Bluetooth
®
zariadenia vyberte položku “RP-BTS55” (
a
).
Po výzve na zadanie prístupového kódu zadajte prístupový kód tejto
jednotky “0000 (štyri nuly)”.
Keď LED (modrý) bliká dvakrát za približne 2 sekundy, párovanie
(registrácia) sa skončilo. (Spojenie nadviazané)
Pripojenie spárovaného zariadenia Bluetooth®
1 Zapnite túto jednotku.
2 Vykonajte krok 2 podľa časti “Párovanie Bluetooth
®
”. (
l
vyššie)
Keď LED (modrý) bliká dvakrát za približne 2 sekundy, párovanie
(registrácia) sa skončilo. (Spojenie nadviazané)
Pripojte zariadenie s funkciou Bluetooth® k jednotke.
Počúvanie hudby
Zvoľte a spustite hudbu na zariadení Bluetooth®.
Zvolená hudba sa prehráva cez naslúchadlá jednotky.
Diaľkové ovládanie (dostupné iba so zariadeniami, ktoré
podporujú Bluetooth® “AVRCP”)
(Príklad prevádzky)
Uskutočnenie telefonického hovoru
1 Na jednotke stlačte tlačidlo [ ] a prijmite hovor.
2 Začnite hovoriť.
3 Ak chcete telefonát ukončiť, stlačte tlačidlo [ ].
•(Iba HFP) Zamietnutie hovoru/zmena zariadenia hovoru: Stlačte
tlačidlo [ ] dvakrát rýchlo.
Telefón s funkciou Bluetooth® môžete používať na volanie s pomocou
mikrofónu jednotky a aplikácie telefónu s funkciou Bluetooth®.
(lnižšie, “Aktivácia funkcií ovládania hlasom”)
Aktivácia funkcií ovládania hlasom
Stlačte tlačidlo [ ] dvakrát rýchlo.
Funkcia ovládania hlasom nemusí fungovať v závislosti na
špecifikáciách inteligentného telefónu a verziu aplikácie.
Obnovenie výrobných nastavení
1 Keď je jednotka vypnutá, podržte stlačené tlačidlo [ ] na aspoň
5 sekúnd, kým LED nezačne striedavo blikať namodro a načerveno.
2 Keď LED striedavo bliká namodro a načerveno, naraz
podržte stlačené tlačidlá [+] a [–] na aspoň 5 sekúnd.
LED bude rýchlo blikať na modro. Výrobné nastavenia jednotky budú
obnovené.
Nebezpečenstvo
S ohľadom na to, že dobíjacia batéria je výslovne určená pre tento
produkt, nepoužívajte ju pre iné zariadenia.
Odstránenú batériu nenabíjajte.
Nevystavujte teplu ani ohňu.
Nenechávajte batérii(e) v aute so zatvorenými dverami a oknami dlho na
priamom slnečnom svetle.
Batériu neprederavujte s pomocou klinca, nevystavujte ju nárazom,
nedemontujte ju ani ju neupravujte.
Nedovoľte, aby sa vodiče dotýkali iných kovových prvkov či medzi sebou navzájom.
Batériu nenoste ani neskladujte spoločne s náramkami, sponami do
vlasov či podobne.
V opačnom prípade to môže spôsobiť prehriatie batérie, jej zapálenie či prasknutie.
Upozornenie
Odstránenú batériu ani ďalšie diely nenechávajte na dosah detí.
Náhodné prehltnutie takých dielov môže mať negatívny dopad na telo.
Pokiaľ si myslíte, že došlo k prehltnutiu dielu, okamžite vyhľadajte
lekársku pomoc.
V prípade úniku kvapaliny z batérie prijmite nasledovné opatrenia a
kvapaliny sa nedotýkajte holými rukami.
Preniknutie kvapaliny do oka môže spôsobiť oslepnutie.
Okamžite oči vypláchnite, pričom si ich nepretierajte a vyhľadajte lekársku pomoc.
Kvapalina, ktorá prenikne na vaše telo či šaty môže spôsobiť popálenie
pokožky alebo jej poranenie.
Opláchnite dostatočným množstvom čistej vody a vyhľadajte lekársku pomoc.
Lítium-iónová nabíjacia batéria je zabudovaná do ľavého naslúchadla.
Zlikvidujte ju prosím v súlade s miestnymi predpismi. Pri likvidácii tohto
produktu ho najskôr riadne demontujte podľa nasledovného postupu a
odstráňte vnútornú nabíjaciu batériu.
Jednotku demontujte po skončení životnosti batérie.
Pri likvidácii batérie sa obráťte na miestne úrady alebo predajcu so
žiadosťou o informácie o správnom spôsobe likvidácie.
1 Podržte hornú časť ľavého naslúchadla (L), a vsuňte skrutkovač
(voľne dostupný na trhu) pod horný kryt a.
Prsty udržujte mimo dosah špičky skrutkovača.
Vyberte dostatočne široký skrutkovač podľa miesta pod horným krytom.
2 Skrutkovač použite ako páku a horný kryt a zatlačte nahor.
Dávajte pozor, aby ste sa batérie nedotkli skrutkovačom.
3Batériu b uchopte a odstráňte ju.
4Batériu b vytiahnite a oddeľte ju od zvyšku ľavého naslúchadla
prerušením vodičov nožnicami jeden po druhom.
Časti vodičov odstránenej batérie ochráňte lepiacou páskou.
Batériu nepoškodzujte ani nevyhadzujte.
aJobb fülhallgató bTávvezérlő CBal fülhallgató
1
Csipesz
2
USB fedél
3
Hallgatókagyló
4
Kék szélű LED-ek*
1
5Zsinórállító 6Megemelt pont jelzi a bal oldalt
7Mikrofon 8LED jelzőfény*29öltő terminál (DC IN)
:[+] gomb ;[ ] gomb <[–] gomb
*1
On
: Csatlakoztassa a Bluetooth® eszközt és a készülékhez.
(lalább, ) Nyomja le egyidejűleg a [+] és [–] gombot. A kék
szélű LED-ek bekapcsolásakor a LED jelzőlámpa kialszik.
Off: Tartsa egyidejűleg lenyomva a [+] és [–] gombot körülbelül 2 másodpercig.
*2 Továbbiakban "LED"
Az újratölthető akkumulátor (az egységbe beépítve) kezdetben
nem kerül feltöltésre. Töltse fel az akkumulátort a készülék
használata előtt.
Csatlakoztassa az eszközt egy számítógéphez (c) az USB
töltőkábellel (tartozék) (b).
A kapcsolat létrejöttét követő körülbelül 3 másodpercen belül pirosan
kezd világítani a jobb fülhallgatón lévő LED.
A LED (a) pirosan világít, amikor a töltés folyamatban van. A töltés
befejezése után a LED kialszik.
A töltés körülbelül 1,5 órát vesz igénybe a lemerült állapotból teljesen
feltöltött állapotba. (Gyorstöltés időtartama 70 perces működéshez: kb.
15 perc)
A töltés közben a készülék nem kapcsolható be.
Ne használjon más USB töltőkábelt kivéve a mellékelt tartozékot.
Ha az akkumulátor töltöttségi szintje alacsony az egység használata
közben, akkor a kék villogó LED pirosra vált.
1 percenként hangjelzés hallható. Amikor az akkumulátor lemerül, a
készülék kikapcsol.
Nyomja meg és tartsa lenyomva a készüléken a [ ] (
b
)
gombot kb. 3 másodpercig, amíg a (kék) LED (
a
) nem villog.
Ekkor hangjelzés hallható, és a jobb oldali fülhallgatón léLED villogni kezd.
Kapcsolja ki a készüléket
Nyomja meg és tartsa lenyomva [ ] kb. 3 másodpercig.
Hangjelzés hallatszik és a készülék kikapcsol.
Ha a készülék nem Bluetooth® eszközhöz csatlakozik, akkor körülbelül
5 perccel a használat befejezése után sípol és automatikusan kikapcsol.
(Automatikus kikapcsolás)
Bluetooth® párosítás
1 Kikapcsolt állapotban nyomja meg és tartsa lenyomva a
készüléken a [ ] gombot, amíg a LED nem villog váltakozva
kéken és pirosan.
2 Válassza ki a “
RP-BTS55
” (a) lehetőséget a Bluetooth®
eszköz menüjéből.
Ha jelszót kér, adja meg a készülék "0000 (négy nulla)" jelszavát.
Ha a (kék) LED kétszer villog kb. 2 másodpercenként, a párosítás
(regisztráció) befejeződött. (Kapcsolat létrehozva)
Egy párosított Bluetooth® eszköz csatlakoztatása
1 Kapcsolja be a készüléket.
2 Végezze el “Bluetooth® párosítás” 2. lépését. (lfent)
Ha a (kék) LED kétszer villog kb. 2 másodpercenként, a párosítás
(regisztráció) befejeződött. (Kapcsolat létrehozva)
Csatlakoztassa a Bluetooth® eszközt és a készülékhez.
Zenét hallgatni
Válassza ki és játssza le a zenét a Bluetooth® készüléken.
A kiválasztott zene a készülék fülhallgatóiban hallható.
Távvezérlés (Csak akkor áll rendelkezésre, ha a
Bluetooth® eszköz támogatja az “AVRCP” profilt)
(Működési példa)
Telefonhívás kezdeményezése
1 Nyomja meg a [ ] gombot a készüléken, és fogadja a bejövő hívást.
2 Kezdjen beszélni.
3 Nyomja meg a [ ] gombot a hívás befejezéséhez.
(Csak HFP esetén) Hívás elutasítása/ a hívóeszköz megváltoztatása:
Nyomja meg a [ ] gombot kétszer gyorsan.
A Bluetooth
®
kompatibilis telefonról a készülék mikrofonja és a Bluetooth
®
kompatibilis telefon egy alkalmazása segítségével indíthat hívásokat.
(
l
alább, “Hangfunkciók aktiválása”)
Hangfunkciók aktiválása
Nyomja meg a
[]
gombot kétszer gyorsan.
Az okostelefon specifikációktól és az app változattól függően
előfordulhat, hogy a hangfunkció nem működik.
A gyári beállítások visszaállítása
1 A készülék kikapcsolt állapotában nyomja meg és tartsa
lenyomva a
[]
gombot legalább 5 másodpercig, amíg a LED
kéken és pirosan váltakozva villogni nem kezd.
2 Ha a LED felváltva kéken és pirosan villog, tartsa nyomva a
[+] és [–] gombokat egyszerre legalább 5 másodpercig.
A LED kék fénnyel gyorsan villog. A fejhallgató érvényesíti a gyári
beállításokat.
Veszély
Mivel az újratölthető elem kifejezetten ehhez a termékhez tartozik, ne
használja azt semmilyen más készülékhez.
Tilos feltölteni az eltávolított elemet.
Tilos hevíteni vagy lánghatásnak kitenni.
Ne hagyja sokáig autóban közvetlen napfénynek kitett helyen az
elem(eke)t akkor, ha az ajtók és ablakok zárva vannak.
Tilos az elemet szöggel átszúrni, ütés hatásának kitenni, szétszedni vagy módosítani.
A vezetékek nem érhetnek egymáshoz vagy egyéb fémhez.
Tilos az elemet nyaklánccal, hajtűvel vagy hasonlókkal együtt szállítani vagy tárolni.
Ilyenkor ugyanis az elem felmelegedhet, meggyulladhat vagy szétrepedhet.
Figyelmeztetés
Tilos az eltávolított elemet és egyéb tárgyakat csecsemők közelében elhelyezni.
Egy ilyen, véletlenül lenyelt tárgy káros hatással lehet a szervezetre.
Azonnal forduljon orvoshoz, ha egy ilyen tárgy lenyelésére gyanakszik.
Amennyiben folyadék szivárog az elemből, járjon el az alábbiak
szerint, és ne érjen puszta kézzel a folyadékhoz.
A szembe kerülő folyadék látásvesztést okozhat.
Dörzsölés nélkül azonnal mossa ki a szemet vízzel, majd forduljon orvoshoz.
A testre vagy ruhára kerülő folyadék bőrgyulladást vagy sérülést okozhat.
Tiszta vízzel végezzen alapos öblítést, majd forduljon orvoshoz.
A bal fülhallgatóba egy lítium-polimer elem van beépítve. A hulladékba
helyezést a helyi előírások szerint végezze. A termék ártalmatlanításakor
megfelelően végezze el a szétszerelést az eljárás szerint, majd vegye ki a
beépített újratölthető elemet.
Az akkumulátor lemerülése után szét kell szedni.
Az elem ártalmatlanításakor forduljon a helyi hatóságokhoz vagy
kereskedőjéhez, és érdeklődjön az ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
1 A bal (L) fülhallgatót tartva helyezzen egy (kereskedelmi
forgalomban kapható) laposfejű csavarhúzót a felső fedél alá a.
Ügyeljen arra, hogy ujjai ne legyenek a csavarhúzó hegyénél.
Válasszon egy elég nagy csavarhúzót a felső fedél alatti térhez viszonyítva.
2 A csavarhúzót emelőként használva nyomja a felső fedelet
a
felfelé.
Ügyeljen arra, hogy a csavarhúzó ne érjen az elemhez.
3 Fogja meg és vegye ki az elemet b.
4 Húzza le és úgy válassza le az elemet b a bal fülhallgatóról, hogy
egy ollóval egyenként elvágja a vezetékeket.
Cellux szalaggal szigetelje az eltávolított elem vezetékrészeit.
Tilos az elemet károsítani vagy szétszerelni.
Italiano
Dichiarazione di conformità (DoC)
Con il presente atto, “Panasonic Corporation” dichiara che questo
prodotto è conforme ai requisiti base e altre disposizioni applicabili
della direttiva 2014/53/UE.
I clienti possono scaricare una copia della DoC originale per i nostri
prodotti RE dal nostro server DoC:
http://www.ptc.panasonic.eu
Contatto del Rappresentante Autorizzato:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Germania
Polski
Deklaracja Zgodności (DoC)
Niniejszym, “Panasonic Corporation” deklaruje, iż niniejszy produkt
jest zgodny z zasadniczymi wymogami i innymi odnośnymi
postanowieniami Dyrektywy 2014/53/UE.
Klienci mogą skopiować oryginał Deklaracji Zgodności (DoC) dla
naszych produktów radiowych i końcowych urządzeń
teletransmisyjnych (RE) z naszego serwera DoC:
http://www.ptc.panasonic.eu
Kontakt z autoryzowanym przedstawicielem:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Niemcy
Česky
Deklarace shody (DoC)
“Panasonic Corporation” tímto prohlašuje, že tento výrobek splňuje
základní požadavky a další relevantní ustanovení Směrnice 2014/
53/EU.
Zákazníci si mohou stáhnout kopii originálu deklarace shody (DoC)
pro naše výrobky RE z našeho serveru DoC:
http://www.ptc.panasonic.eu
Kontakt na Autorizovaného obchodního zástupce:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Německo
Slovensky
Vyhlásenie o zhode (DoC)
“Panasonic Corporation” týmto vyhlasuje, že tento výrobok je v
súlade so základnými požiadavkami a ďalšími príslušnými
ustanoveniami smernice 2014/53/EÚ.
Zákazníci si môžu stiahnuť kópiu pôvodného DoC na naše RE
výrobky z nášho servera DoC:
http://www.ptc.panasonic.eu
Kontakt na splnomocneného zástupcu:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Nemecko
Magyar
Megfelelőségi Nyilatkozat (DoC)
Ezennel a, “Panasonic Corporation” kijelenti, hogy a jelen termék
kielégíti az 2014/53/EU Irányelv létfontosságú követelményeit és
más vonatkozó rendelkezéseit.
A vásárlók letölthetik az RE termékek eredeti DoC másolatát a DoC
szerverünkről:
http://www.ptc.panasonic.eu
A hivatalos képviselő elérhetősége:
Panasonic Marketing Europe GmbH,
Panasonic Testing Centre, Winsbergring 15, 22525 Hamburg,
Németország
A
B
12
34
G
C
Bluetooth
Bluetooth ON
RP-BTS55
D
F
E
[]
[–]
[+]
L
S
M
Italiano
ANomi delle parti
BCarica
CAccensione/spegnimento
DConnessione di un dispositivo Bluetooth®
ECome indossare gli auricolari.
FUtilizzo dell'auricolare
Riprodurre / Mettere
in pausa: Premere [ ].
Aumentare il volume: Premere [+].
Ridurre il volume: Premere [–].
Passare all'inizio del brano successivo:
Tenere premuto [+] per circa 2 secondi.
Ritornare all'inizio del brano corrente:
Tenere premuto [–] per circa 2 secondi.
GCome rimuovere la batteria quando si
smaltisce questa unità
Le seguenti istruzioni non servono per scopi di riparazione
ma per lo smaltimento di questa unità. Una volta smontata,
questa unità non è ripristinabile.
Quando si smaltisce questa unità, estrarre le batterie
installate e riciclarle.
D
Polski
ANazwy części
BŁadowanie
CWłączanie/wyłączanie zasilania
DPodłączanie urządzenia Bluetooth®
EZakładanie słuchawek
FUżytkowanie słuchawek
Odtwórz / Pauza: Naciśnij [ ].
Zwiększ głośność: Naciśnij [+].
Zmniejsz głośność: Naciśnij [–].
Przesuń do początku następnej ścieżki dźwiękowej:
Naciśnij i przytrzymaj [+] przez ok. 2 sekundy.
Powróć do początku aktualnie odtwarzanej ścieżki dźwiękowej:
Naciśnij i przytrzymaj [–] przez ok. 2 sekundy.
G
Usunięcie baterii w celu utylizacji niniejszego urządzenia
Poniższe zalecenia nie odnoszą się do czynności naprawczych, a jedynie są
związane z usuwaniem niniejszego urządzenia. Niniejsze urządzenie nie jest
przeznaczone do ponownego montażu po jego zdemontowaniu.
W przypadku utylizacji niniejszego urządzenia wyjąć
zainstalowaną w nim baterię i oddać ją do recyklingu.
D
Česky
ANázvy dílů
BNabíjení
CZapnutí/vypnutí napájení
DPřipojení zařízení Bluetooth®
ENasazení sluchátek
FPoužívání sluchátek
Přehrávání/přerušení: Stiskněte [ ].
Zvýšení hlasitosti: Stiskněte [+].
Snížení hlasitosti: Stiskněte [–].
Přechod na začátek další stopy:
Stiskněte a přidržte [+] po dobu asi 2 sekund.
Přechod na začátek aktuální stopy:
Stiskněte a přidržte [–] po dobu asi 2 sekund.
G
Opatření při vyjmutí baterie při likvidaci tohoto zařízení
Následující pokyny nejsou určeny pro opravy, ale pro
likvidaci tohoto zařízení. Po rozebrání tohoto zařízení nelze
toto zařízení opravit.
Při likvidaci tohoto zařízení vyjměte baterii instalovanou v
tomto zařízení a recyklujte ji.
D
Slovensky
ANázvy súčastí
BNabíjanie
CZapnutie a vypnutie
DPripojenie zariadenia Bluetooth®
EAko používať naslúchadlá
FPoužitie naslúchadiel
Prehrať/Pozastaviť: Stlačte [ ].
Zvýšenie hlasitosti: Stlačte [+].
Zníženie hlasitosti: Stlačte [–].
Prechod na začiatok nasledujúcej skladby:
Podržte stlačené tlačidlo [+] na približne 2 sekundy.
Návrat na začiatok aktuálnej skladby:
Podržte stlačené tlačidlo [–] na približne 2 sekundy.
GVybratie batérie pri likvidácii tejto jednotky
Nasledujúce pokyny nie sú určené na účely opráv, ale na likvidáciu
tejto jednotky. Po demontovaní nie je táto jednotka obnoviteľná.
Pri likvidácii tejto jednotky z nej vyberte nainštalovanú
batériu a odovzdajte ju na recykláciu.
Magyar
AAlkatrésznév
BTöltés
CA készülék be/kikapcsolása
DEgy Bluetooth® eszköz csatlakoztatása
EA fülhallgatók viselése
FA fülhallgató használata
Lejátszás / Szünet: Nyomja meg a [ ] gombot.
Növelje a hangerőt: Nyomja meg a [+] gombot.
Csökkentse a hangerőt:
Nyomja meg a [–] gombot.
Tovább a következő zeneszám elejére:
Nyomja meg éstartsa lenyomva a [+] gombot kb. 2 másodpercig.
Visszatérés az aktuális szám elejére:
Nyomja meg éstartsa lenyomva a [–] gombot kb. 2 másodpercig.
GA készülék leselejtezésekor távolítsa el az
akkumulátort
A következő utasítások a készülék leselejtezésére, nem
pedig a javítására vonatkoznak. A készülék szétszerelés után
nem szerelhető össze újra.
A készülék eldobásakor vegye ki a készülékbe telepített
akkumulátort és hasznosítsa újra.
Italiano
Chiudere saldamente il coperchio del terminale di
carica.
Non toccare il terminale di carica con le mani bagnate.
Se sul terminale di carica è presente sudore o liquido, può
verificarsi un malfunzionamento.
Polski
Dokładnie zamknij osłonę gniazda ładowania.
Nie wolno dotykać gniazda ładowania mokrymi
dłońmi.
Jeśli na gnieździe ładowania znajdzie się pot lub ciecz, może
dojść do usterki.
Česky
Důkladně zavřete kryt konektoru nabíjení.
Nesahejte na konektor nabíjení mokrýma rukama
Pokud se na nabíjecí konektor dostane vlhkost, může dojít k
poruše.
Slovensky
Bezpečne zatvorte kryt nabíjacieho konektora.
Nabíjacieho konektora sa nedotýkajte vlhkými rukami.
Pokiaľ sa do nabíjacieho konektora dostane pot či kvapalina,
môže nastať porucha.
Magyar
Jól zárja le a töltési aljzat fedelét.
Tilos nedves kézzel hozzáérni a töltési aljzathoz.
Meghibásodás történhet, ha izzadság vagy folyadék kerül a
töltési aljzatra.
Tipo di wireless Banda di frequenza Potenza massima
Bluetooth®2402 - 2480 MHz 4 dBm
Typ łączności
bezprzewodowej
Pasmo
częstotliwości Maksymalna moc
Bluetooth®2402 - 2480 MHz 4 dBm
Typ bezdrátového
připojení Frekvenční pásmo Maximální výkon
Bluetooth®2402 - 2480 MHz 4 dBm
Typ bezdrôtového
pripojenia Frekvenčné pásmo Maximálny výkon
Bluetooth®2402 - 2480 MHz 4 dBm
Wireless típus Frekvenciasáv Maximális
teljesítmény
Bluetooth®2402 - 2480 MHz 4 dBm
Italiano
Il marchio denominativo Bluetooth® e i loghi sono marchi registrati di
proprietà di Bluetooth SIG, Inc. e qualsiasi utilizzo di tali marchi da parte di
Panasonic Corporation è concesso in licenza. Altri marchi e nomi di
marchi sono di proprietà dei rispettivi proprietari.
QR Code è un marchio registrato di DENSO WAVE INCORPORATED.
Altri nomi di sistemi e di prodotti che appaiono in questo documento sono in
generale i marchi registrati o i marchi delle rispettive aziende sviluppatrici.
Notare che il marchio
TM
ed il marchio ® non appaiono in questo
documento.
Polski
Nazwa marki Bluetooth® i logotypy są zarejestrowanymi znakami
towarowymi firmy Bluetooth SIG, Inc. i wszelkie ich użycie przez firmę
Panasonic Corporation jest objęte licencją. Pozostałe znaki towarowe i
nazwy handlowe są własnością ich posiadaczy.
QR Code to zastrzeżony znak towarowy firmy DENSO WAVE
INCORPORATED.
Nazwy pozostałych systemów oraz produktów występujące w tym
dokumencie są ogólnie zastrzeżonymi znakami towarowymi lub znakami
towarowymi właściwych firm.
Należy zauważyć, że znaki
TM
oraz ® nie pojawiają się w tym dokumencie.
Česky
Slovní označení a loga Bluetooth® jsou registrovanými obchodními
značkami a majetkem společnosti Bluetooth SIG, Inc. a veškeré jejich
používání společností Panasonic Corporation se řídí licenčními
podmínkami. Ostatní obchodní značky a názvy jsou majetkem
příslušných majitelů.
QR Code je registrovaná ochranná známka společnosti DENSO WAVE
INCORPORATED.
Další názvy systémů a produktů, které se vyskytují v tomto dokumentu,
jsou všeobecně registrované ochranné známky nebo ochranné známky
příslušných společností.
Upozorňujeme, že v tomto dokumentu nepoužíváme značky TM a ®.
Slovensky
Slovná značka a logá Bluetooth® sú registrované ochranné známky, ktoré
vlastní spoločnosť Bluetooth SIG, Inc., a akékoľvek použitie týchto
značiek spoločnosťou Panasonic Corporation je na základe licencie.
Ostatné ochranné známky a obchodné názvy sú majetkom príslušných
vlastníkov.
QR Code je registrovaná ochranná známka spoločnosti DENSO WAVE
INCORPORATED.
Ostatné názvy systémov a názvy produktov, ktoré sa vyskytujú v tomto
dokumente, sú vo všeobecnosti registrované ochranné známky alebo
ochranné známky príslušných vývojárskych spoločností.
Majte na pamäti, že značky TM a ® sa v tomto dokumente nepoužívajú.
Magyar
A Bluetooth® szómegjelölés és logók a Bluetooth SIG, Inc. bejegyzett
védjegyei, és minden ilyen jelölés Panasonic Corporation általi használata
licenc alapján történik.
Az egyéb védjegyek és cégnevek azok tulajdonosainak a tulajdonát
képezik.
A QR Code a DENSO WAVE INCORPORATED bejegyzett védjegye.
Az ebben a dokumentumban szereplő egyéb rendszernevek és
terméknevek általában az adott fejlesztővállalatok bejegyzett védjegyei
vagy védjegyei.
A TM és az ® jelzések nem szerepelnek a dokumentumban.
TQBM0252-RP-BTS55_E_5lang_ita.fm 6 ージ 017年12月8日 金曜日 午前10時31

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756