Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Menu
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Darmowa dostawa
Darmowa dostawa od 99 zł
Odbiór za 1h
Odbiór za godzinę
Dostawa jutro
Dostawa jutro
Raty 0%
Raty 0% i leasing
Znajdź sklep
Aplikacja mobilna
Pomoc i kontakt
Kontakt
Status zamówienia
Status reklamacji
Reklamacje
Zwroty
Centrum Informacyjne
Zgłoś błąd
Infolinia
756 756 756
Czat
Infolinia: 756 756 756
pon.-pt.
08:00-20:00
sob.-niedz.
10:00-18:00
Menu
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Media Expert | Sklep internetowy RTV, AGD, komputery
Zaloguj się
Zamówienia
Paragony i faktury
Tutaj dodasz dowód zakupu
Moje dane
Kupony rabatowe
Porównania
Opinie
Reklamacje
Zwroty
Zaloguj się
Załóż konto
Schowek
Koszyk
Pomiń menu
Produkty
Promocje i nowości
Outlet
Oferta dla Ciebie
Status zamówienia
Bądź na
plus.
Oszczędzaj na zakupach
Strona główna
›
Instrukcje obsługi
›
Instrukcje PROLINE
›
Instrukcja Smarownica manualna PROLINE 42503 0.8 L
Znaleziono w kategoriach:
Smarownice
(3)
Wróć
Instrukcja obsługi Smarownica manualna PROLINE 42503 0.8 L
Wróć
Pobierz
Drukuj
Udostępnij
Wyświetl w osobnym oknie
www.profix.com.pl
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
–
РЫЧАЖНЫЕ ШПРИЦЫ
код изделия: 42501,42502,42503
Перевод оригинальной инструкции
LEVER GREASE GUN OPERA
TING MANU
AL
code
:
42501,42502,42503
Original text transla
tion
GEBRAUCHSANLEITUNG - FET
TPRESSEN
Kode
:
42501,42502,42503
Übersetzung der Originalanleitung
INSTRUCȚIUNE DE UTILIZARE – POMPE DE GRESA
T MANUAL
cod: 42501,42502,42503
T
raducere din instrucţiunea originală
INSTRUK
C
JA UŻYTKOWANIA
–
SMAROWNICE
kod: 42501, 42502, 42503
Instrukcja oryginalna
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NALEŻY
ZAPOZNAĆ
SIĘ Z
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcję
do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
O
ST
RZ
EŻ
EN
IE
!
N
al
eż
y
p
rz
ec
z
yt
ać
w
sz
ys
tk
ie
ostrzeżenia
dotyczące
bezpiec
zeństwa
i
wszystkie
wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
użytkowania.
Wskazówki
dotyczące
bezpieczeństwa pracy
Smarownic
nie wolno używać
do innych
celów i
w inny
sposób niż opisano
to
w niniejszej
instrukcji.
Smar
ownic
nie wolno
pozostawiać w
miejscu
dostępnym
dla
dzieci
i
zwierząt.
Przy
obsłudze
smarownic
zawsze
stosować
odpowiednie rękawice ochr
onne, okulary ochronne oraz
odzież
ochronną-
na wypadek
rozprysku śr
odka smarnego.
W związku
z możliwym r
ozpr
yskiem
smaru w
czasie pracy
ze smarownicą,
należy
upewnić
się
czy
nie ma
w
pobliżu osób
postronny
ch
i
zwierząt.
Stosowanie urządzenia niezgodnie z prz
eznaczeniem może spowodować
zagrożenie. Nie należy stosować nadmiernej siły. Nie przekraczać ciśnień
podanych
w tabeli.
Nie
stosować przedłużaczy
węży.
Przed
użyciem należy
sprawdzić stan smarownicy
i węży -
w razie stwierdzenia uszkodzeń
nie
uży
wać.
S
tosow
ać
tyl
ko
częś
ci
zami
enne
p
roduc
enta.
N
apraw
y
gwarancyjne
i
pogwarancyjne
swoich
poduktów
wykonuje
Serwis
PROFIX,
co
gwarantuje
najw
yższą
jakość
napraw
oraz
stosowanie
oryginalnych
części zamienny
ch.
Zastosowanie
Smarownice
są przeznacz
one do
tłoczenia
smarów stały
ch.
Dz
ię
ki
c
iś
ni
en
iu
w
yt
wa
rz
an
em
u
w
u
rz
ądz
en
iu
m
oż
li
we
j
es
t
doprowadzenie
smaru
do
odpowiednich
punktów
smarowania
w
maszynach i
narzędziach.
Budowa
i działanie
smarownic
Smarownice
dostarczane są
w
stanie zmontowanym
(
w modelach
42502 i
42503
należy dokręcić
dołączoną
końcówkę z
dyszą
-patrz rys.
A
Smarownice
wykonane są
z
metalu (
tłok posiada
elementy
gumowe).
Podstawow
e części
składowe:
ź
tuleja -
zasobnik na
smar
(
T-rys. B)
ź
korbowód(K
-r
ys.
B)
z
blokadą
(BK
-r
ys.
B);
korbowód
zakończ
ony
jest
tłokiem
pracując
ym
w
tulei.
ź
głowica (G)
z dźwignią
ręczną (D)
oraz odpowietrznikami
(O) -modele
42502
i 42503
Kolejność
czynności, zasada
działania:
Odkręć głowicę
od tulei, następnie
odciągnij korbowód na odpowiednią
odległość - tak, aby uzyskać wymaganą przez Ciebie pojemność na smar
w
tulei
.
W
tym
mo
mencie
korbowó
d
pozostani
e
a
utomatycz
nie
zablokowany blokadą (BK). W celu zmiany pozycji korbowodu ( zmiany
pojemności
smaru)
należy,
przytrzymując
rączkę
korbowodu,
zwolnić
blokadę
( BK)
i ustawić
korbowód
w
wymaganej pozycji.
Uwaga!
Mechanizm naciągu
korbowodu
jest
wyzwalany
sprężyną
o
dość
dużej
sile
działania-
dl
ate
go
z
waln
ia
jąc
b
lok
ad
ę
zaw
sze
p
rz
ytr
zy
muj
r
ącz
kę
korbowodu
w
celu uniknięcia
obrażeń dłoni.
Przy pomocy
odpowiedniej
szpatułki wprowadź
smar
do tulei.
Dokręć
głowicę. Następnie
zwolnij blokadę
korbowodu.
W tym
momencie tłok
osadzony na
korbowodzie
przesunie smar
w tulei w
kierunku
mechanizmu
tłoczenia
znajdującego
się
w
głowicy
.
W
celu
prawidłowego działania
należy
pozbyć się
powietrza z
tulei
naciskając
odpowietrznik
(O)
w
modelach
42502
i
42503.
W
modelu
42501
odpowietrzenie
nastąpi przez
naciśnięcie
dźwigni (D).
Nas
tępnie
n
ależy
rę
cznie
op
erować
dź
wignią
w
ce
lu
uzys
kania
odpowiedniego
ciśnienia smarowania
-
nastąpi wyrzut
smaru z
dyszy.
Należy
pamiętać,
że
po
kilku
cyklach
pracy
dźwigni
trzeba
ponownie
zwolnić
blokadę
korbowodu.
Wów
czas
tłok
będzie
mógł
swobodnie
przesunąć
smar w
tulei. Wytwarzanie
ciśnienia za
pomocą dźwigni
jest
możliwe
tylko
wtedy
gdy
smar
jest
dociskany
tłokiem
w
tulei
do
mechanizmu
w głowicy
.
UWAGA
!
Nigdy
nie
odkręcać
głowicy
przy
panując
ym
ciśnieniu
w tulei.
W
celu
ponownego
dołożenia
smaru
do
zasobnika
należy
w
pierwszej
kolejności wcisnąć
odpowietrznik
lub
minimalnie
odkręcić głowicę
od
tulei, aby umożliwić dostęp powietrza
a następnie odciągnąć korbowód
.
Odkręcić
głowicę i
postępować
jak wcześniej
to
opisano w
instrukcji.
Po
zakończeniu
pracy
smarownicę
należy
odłożyć
tak,
aby
dźwignia
pozostała
w pozycji
prz
ylegającej
do tulei
( dotyczy modeli
42502 i
42503)
a końcówka z dyszą była umiejscowiona w pojemniku prz
eznaczonym na
resztki
smaru.
Zabezpieczy
to przed
ewentualnym
wyciekiem smaru.
Dane
techniczne
Konserwacja,
Transport, Przechowywanie
Smarownica
nie wymaga
specjalnych
czynności konserwacyjnych.
Należy
dbać
o
czystość
gwintu
tulei,
tak
aby
głowica
zawsze
była
prawidłowo
dokręcona
do
tulei.
Zapewnia
to
szczelność
układu.
W
czasie
transportu
i
przechowy
wania
odciągnąć
korbowód,
aby
zmniejsz
yć
ciśnienie
w
smarownic
y
.
Ustawić
dźwignię
w
pozycji
przylegającej do tulei i w tej poz
y
cji schować smarownicę do plastikowej
torby
. Zapobiegnie
to
prz
ypadkow
emu wyciekowi
smaru
do środowiska.
Przechowywać
w
suchym
miejscu
w
celu
uniknięcia
kor
ozji
części
smarownicy.
Przechowywać z
dala
od dzieci
i zwierząt
!
Dbaj
o środowisko
!
Nigdy nie
wyrzucaj smaru
do środowiska
!
SMAROWNICA
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
CIŚNIENIE
MPa
POJEMNOŚĆ
3
cm
A
B
T
K
BK
D
G
O
READ
THE MANUAL
BEFORE
USE
Keep
this manual
for
future reference.
WARNING!
Read all
safety
precautions and
safe use
guidelines.
.
Safety guidelines
Do
not
use
the
lev
er
grease
guns
otherwise
than
as
described
in
the
manual.
Keep
the
lev
er
grease
guns
away from
children
and
animals.
Always use safety gloves, goggles, and clothing when using lever grease
guns
in case
of a
lubricant
splash.
Make sur
e the work
area is free
of people and
animals when working
with
a lever
grease gun because
of the
risk of lubricant
splash. Inappropriate
use of the
device may cause a
hazard
. Do
not use excessive force. Do not
exceed
the
pressure
in
the
table.
Do
not
extend
the
hoses.
Check
the
condition of the
lev
er
gr
ease
gun and hoses. Do not
use them if they are
damaged. Use
only original
spare par
ts.
PROFIX
Service offers
warranty
and
post-warranty repairs
, which
guarantees
the best
quality of
repair
and
use
of original
spare
par
ts.
Purpose
The
lever gr
ease guns
are
intended for
greasing.
With the pressure produced by the device, the grease can reach the right
lubricating
points in
machinery and
tools.
Design
and operation
The
lever grease
guns
are factory-assembled (in
models
42502 and
42503,
you need to
screw on the provided nozzle tip
, see Fig. A).
The lever gr
ease
guns
are
made
of
metal
(the
piston
has
some
rubber
parts).
Basic
components:
barrel –
grease
car
tridge
(T
– Fig
. B)
rod (K
– Fig
. B)
with an
interlock (BK
– Fig
. B);
at the
end of
the r
od, there
is
a
piston moving
in
the barrel.
head
(
G)
with a hand-operated lever
(D) and vents (O) – models
42502
and
42503
Order
of operation
and
working principle:
Remove the head fr
om the barrel and pull the rod back the right distance
so
as
to
obtain
the
right
space
for
grease
in
the
barrel.
The
rod
is
automatically
blocked
by
the
interlock
(BK).
In
order
to
change
the
position
of
the
rod
(change
the
grease
v
olume)
hold
the
rod
handle,
release
the interlock
(BK),
and set
the
rod to
the
desired position.
Note!
The
rod
tensioning
mechanism
is
operated
by
a
heavy
-
duty
spring.
Always
hold
the
rod
handle
when
releasing
the interlock
to
avoid
palm injury.
Put
grease into
the
barrel
with an
appropriate
blade.
Tighten
the head
. Release
the r
od interlock.
The piston
attached to
the rod pushes
the grease in
the barrel towar
ds the
mechanism in the head. F
or correct operation, remove air fr
om the barrel
by
pressing
the
vent
(
O)
in
models
42502
and
42503
.
Model
42501
is
purged
by pr
essing
lever
(D).
Next, operate
the lever
to build
up sufficient
pressur
e
and
the grease is
ejected
from
the
nozzle.
Remember
to
release
the
rod
interlock
after
several
cycles
of
lever
operation. The
piston
can
then
freely
move
the
grease in
the barrel
. Pressure
can be produced
with the
lever only if
grease
is
pushed by
the
piston to
the
head mechanism
in the
barrel.
NOTE!
Never
unscrew
the
head
when
the
barrel
is
pressurised.
In order to
add grease to the
cartridge, first press
the vent or loosen
the
head in
the barrel
slightly
to let air
in and then
pull back the
rod. Remov
e
the
head and
follow
the manual.
After work,
set the
lever grease
gun so
that the
lever is
adjacent to
the
barrel (for models 42502 and 42503) and the nozzle is inside a container
for
excess
grease.
This
helps with
any
grease leak.
Technical
data
Maintenance,
transport, storage
The
lever gr
ease gun
is maintenance
free.
Make
sure the barr
el thread
is clean so
that the
head is corr
ec
tly
secured to
the barrel.
This ensures
a
tight
connection. Pull the
rod back to reduce
the
pressure in the barrel for transport and storage. Set the lever adjacent to
the
barrel
and
put
the grease
gun
into a
plastic
bag. This
will
prevent
accidental
leakage of
grease into
the envir
onment. Stor
e it
in a
dr
y
place
to
avoid
corrosion
of the
lever
grease gun.
Keep
away
from children
and
animals!
Mind
the
environment
and
never
throw
grease
away
into
the
environment!
LEVER GREASE
GUN
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
PRESSURE
MPa
CAPACITY
3
cm
MACHEN
SIE
SICH
VOR
DEM
GEBRAUCH
MIT
DER
VORLIEGENDEN
BEDIENUNGSANLEITUNG VERTRAUT
.
Bewahren
Sie
die
Anleitung
für
eine
mögliche
zukünftige
Verwendung auf
.
WARNUNG! Lesen Sie alle Warnungen bezüglich der
Ge
br
au
ch
ss
ic
he
rhe
it
un
d
al
le
H
in
wei
se
zu
r
Sicherheit.
Hinweise
zur Arbeitssicherheit
Fettpressen
dürfen
nicht
für
andere
Zw
ecke
und
auf
andere Weise
als
in
dieser Anleitung beschrieben
verwendet werden. Fettpr
essen
dürfen nicht
an
einem
für
Kinder
und
Tiere
zugänglichen
Ort
gelassen
wer
den.
Ver
wend
en
Si
e
bei
m
B
etr
ieb
vo
n
Fett
pres
sen
i
mmer
g
eei
gnet
e
Schutzhandschuhe,
Schutzbrillen
und
Schutzkleidung,
für
den
F
all,
dass
Schmiermittel
verspritzt wird
.
In
V
e
rbindun
g
m
it
dem
möglic
hen
Vers
pritzen
von
Sc
hmiermi
ttel
vergewissern
Sie
sich
immer
,
dass
keine
außenstehenden
P
ersonen
oder
Tiere
in
der
Nähe
sind.
Die
V
er
wendung
des
Geräts
entgegen
seinem
Verwendungszweck
kann
zu
einer
Gefahr
führen.
Wenden
Sie
keine
übermäßige
Kraft
an.
Die
in
der
Tabelle
angegebenen
Drücke
nicht
überschreiten. Verwenden
Sie
keine
Schlauchverlängerer
.
Überprüfen
Sie
vor
dem
Gebrauch
den
Zustand
der
Fettpresse
und
der
Schläuche
-
verwenden
Sie
sie
nicht,
wenn
sie
beschädigt
sind.
V
er
wenden
Sie
nur
Ersatzteile des Herstellers.
Die Garantie- und
Nachgarantiereparatur
en
der
Produkte
werden
vom
PROFIX
Ser
vice
durchgeführ
t
,
was
die
höchste
Qualität
der
Reparatur
en
und
die
Verwendung
von
Originalersatzteilen
garantiert.
Anwendung
Fettpressen
sind
zum Pressen
von
Festschmierstoffen
vorgesehen.
Dank
des im
Gerät erzeugten Drucks
ist es
möglich, den
Schmierstoff den
entsprechenden
Schmierstellen in
Maschinen
und
Werkzeugen
zuzuführen.
Aufbau
und Funktionsweise
von
Fettpressen
Die Fettpressen werden im zusammengebauten Zustand geliefer
t (bei den
Modellen 42502 und
42503 muss die angebrachte
Düsenspitze festgezogen
werden
-
siehe
Abb
.
A
Die
Fettpr
essen
bestehen
aus
Metall
(der
Kolben
besitzt
Gummiteile). Grundkomponenten:
Hülse -
Fettlagerung
(T-Abb.
B)
Pleuelstange (K-Abb
. B) mit Blockade (BK-Abb. B); die Pleuelstange ist mit
dem
in der
Hülse arbeitenden
Kolben
abgeschlossen.
Kopf (G)
mit
Handhebel (D)
und Entlüftungen
(0)
-Modelle 42502
und
42503
Reihenfolge
der T
ätigkeiten
- Funktionsprinzip:
Lösen
Sie den
Kopf
von der
Hülse und
ziehen
Sie dann
die Pleuelstange
in den
entsprechenden Abstand
- so
dass Sie
die erforderliche
F
ettmenge
in der
Hülse bekommen.
Zu diesem Z
eitpunkt bleibt die
Pleuelstange automatisch
mit der
Blockade (BK)
verriegelt.
Um die
Position der
Pleuelstange zu
ändern
(das V
olumen
des Schmiermittels zu verändern), halten Sie
den Pleuelgriff
fest,
lösen
Sie
die
Blockade
(BK)
und
stellen
Sie
die
Pleuelstange
in
die
gewünschte
Position.
Achtung! Der Zugmechanismus für die Pleuelstange wird
durch eine Feder mit relativ hoher Betätigungskraft
ausgelöst. Halten Sie daher den Pleuelstangengriff beim
Lösen der Blockade immer fest, um Handverletzungen zu
vermeiden.
Mit
einem geeigneten
Spatel
Schmier
fett
in die
Hülse
einbringen.
Den
Kopf festziehen.
Lösen
Sie dann
die Pleuelstangen-Blockade.
Zu diesem Zeitpunkt bewegt der an der Pleuelstange montierte Kolben das
Fett in der Hülse in Richtung des im Kopf befindlichen Pumpmechanismus.
Für eine einwandfreie Funktion, muss die Luft aus der Hülse durch Drücken
der
Entlüftung
(0)
bei
den
Modellen
42502
und 42503
entfernt
wer
den.
Beim
Modell 42501
er
folgt
die
Entlüftung durch
Drücken
des Hebels
(D).
Bet
ätigen
Sie
dan
n
d
en
Hebel
manu
ell,
um
den
entsp
rechend
en
Schmierdruck zu
erhalten - das
Fett wird aus
der Düse ausgestoßen. Es
ist zu
bea
chten,
da
ss
nach
meh
reren
Bed
ienun
gszyk
len
des
Heb
els
die
Pleuelstangen-Blockade wieder
gelöst werden muss
. Dann kann der
Kolben
das
Schmiermittel frei
in
der Hülse
bew
egen.
Über einen
Hebel lässt
sich
Druck nur
dann erzeugen, wenn
das Fett vom Kolben in
der Hülse auf
den
Mechanismus
im Kopf
gedrückt wir
d.
VORSICHT
Schrauben Sie
den Kopf
niemals bei
dem in
der
Hülse
herrschenden Druck
ab.
Um
wieder
Fett
in
die
Fettlagerung
zu
geben,
drücken
Sie
zuerst
die
Entlüftung
oder
schrauben
Sie
den
Kopf
leicht
von
der
Hülse
ab,
um
Luftzutritt zu
erhalten, und ziehen
Sie dann die Pleuelstange
weg. Lösen
Sie
den
Kopf und
gehen Sie
wie
zuvor in
der
Anleitung beschrieben
vor.
Nach Beendigung
der Arbeit sollte die Fettpresse so platzier
t werden, dass
der
Hebel in
der anliegenden
Position neben
der Hülse
bleibt (gilt
für die
Modelle
42502
und
42503)
und
die
Spitze
mit
der
Düse
in
den
für
Fettrückstände
vorgesehenen
Behälter eingesetzt
wird.
Dies
verhinder
t
ein
eventuelles Austr
eten von
Fett.
Technische
Daten
Wartung,
Transport,
Lagerung
Die
Fettpresse erfordert
keiner besonder
en
Wartungsmaßnahmen.
Stellen Sie
sicher
,
dass das
Gewinde der Hülse
sauber ist,
so dass
der Kopf
immer
richtig
an
der
Hülse
festgeschraubt
ist.
Dies
gewährleistet
die
Dichtheit des Systems. Ziehen Sie die Pleuelstange während des
Transports
und der Lagerung w
eg, um den Druck in der
Fettpresse zu entlasten. Setz
en
Sie den Hebel in die anliegende P
osition neben der Hülse und verstauen Sie
die
Fettpresse
in
dieser
Position
in
der
Plastiktüte.
Dies
verhindert
ein
versehentliches
Austr
eten
von Fett
in
die Umgebung.
T
rocken
lagern, um
Korrosion
der
Teile
der
Fettpresse zu
vermeiden.
Von
Kindern und
Tieren
fern halten!
Achten Sie
auf die Umwelt
und werfen Sie niemals
Schmierstoffe
in
die Umwelt
weg!
FETTPRESSE
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
DRUCK
MPa
FASSUNGSVERMÖGEN
3
cm
П
ЕР
ЕД
Н
А
ЧА
ЛО
М
Э
КС
ПЛ
У
АТ
АЦ
ИИ
СЛ
ЕД
У
ЕТ
ОЗНАКОМИТЬСЯ
С ДАННОЙ
ИНСТРУКЦИЕЙ
.
С
о
х
р
ан
и
т
е
э
ту
ин
с
т
р
ук
ц
и
ю,
он
а
м
о
ж
е
т
понадобиться
вам в
будущем
.
ПРЕД
УПРЕЖДЕ
НИЕ
!
Необхо
димо
проче
сть
все
предупреждения,
касающиеся
безопасности,
а
также
все инструкции
по безопасной
эксплуатации
.
Инструкции,
касающиеся безопасной
работы
Рычажные
шприцы
нельзя
использовать
для
других
целей
и
другим
образом, чем описано в данной инструкции
.
Рычажные шприцы нельзя
оставлять
в
местах,
доступных
для
детей
и
животных.
При
работе
с
рычажными
шприцами
всегда
пользуйтесь
защитными
перчатками,
защитными очками
и защитной
одеждой – на
случай разбрызгивания
смазочного
вещества
.
В
связи
с
возможным
разбрызгиванием
смазочного
материала
во
время
работы с
рычажным
шприцом
следует
убедиться
в
отсутствии
поблизости посторонних
лиц и
животных.
Использование инструмента
не
по назначению
может
причинить вред
.
Не применять
чрезмерную
силу.
Не
превышать
значений
давления,
указанных
в
таблице
.
Не
использовать
удлинители шлангов
.
Перед
использованием проверьте
состояние
рычажного шприца
и
шлангов
–
не
использовать
в
случае
обн
аруж
ения
п
овре
жден
ий.
И
спол
ьзуй
те
толь
ко
ори
гина
льны
е
запчасти
от производителя
.
Гарантийный и
послегарантийный ремонт
своей
продукции
выполняет
сервисная
служба
PROFIX,
что
является
гарантией
наивысшего
качества
ремонтных
работ
и
использования
оригинальных
запчастей
.
Применение
Рыч
ажные
шпр
ицы
пред
назнач
ены
для
зак
ачиван
ия
тверд
ых
смазочных
материалов
.
С
помощью
давления,
образующегося
в
устройстве,
можно
закачать
смазочный
материал
в
соответствующие
смазываемые
точки
в
машинах
и инструментах
.
Конструкция
и принцип
работы рычажных
шприцов
Рычажные
шприцы
поставляются
в
собранном
состоянии
(
в
моделях
42502
и
42503
нужно докрутить прилагающийся наконечник с соплом
–
см.
рис.
A
.
Рыч
ажны
е
ш
прицы
в
ыполн
ены
из
мет
ала
(
пор
шень
со
держи
т
резиновые
элементы
).
Основные
элементы конструкции
:
корпус
–
резервуар для
смазки
(T
-
рис
. B)
шатун
(K-
рис
.
B)
с
блокировкой
(BK-
рис
.
B);
шатун
заканчивается
поршнем,
который двигается
в корпусе
.
головка
(G)
с ручным
рычагом
(D)
и отдушинами
(0) -
модели
42502
и
42503
Порядок
действий и
принцип работы
:
Открутить
головку
от
корпуса,
затем
оттянуть
шатун
на
нужное
расстояние,
чтобы
получить
необходимое
пространство
для
смазки
в
корпусе
.
В этот
момент шатун
автоматически заблокируется с
помощью
блокировки
(BK).
Для
изменения
положения
шатуна
(
изменения
количества
смазки
)
следует,
придерживая
ручку
шатуна,
ослабить
блокировку
(BK)
и
установить шатун
в нужное
положение
.
Внимание
!
Механизм
оттягивания
шатуна работает
от
до
стат
очн
о
мощ
ной
пр
ужи
ны,
по
это
му
ос
лабл
яя
блокировку
всегда
придерживайте
ручку
шатуна
во
избежание
травмирования рук
.
С
помощью соответствующего
шпателя ввести
смазку в
корпус
.
Докрутить
головку, затем
ослабить блокировку
шатуна
.
В этот момент поршень, установленный на шатуне, продвинет смазку в
корпусе
в
направлении
нагнетающего
механизма,
расположенного
в
головке.
Для
правильной
работы
следует
удалить
воздух
из
корпуса,
нажимая отдушину (0) в
моделях 42502 и 42503. В модели
42501 воздух
выйдет
при нажатии
рычага (D).
Далее
следует оперировать
рычагом вручную
для
получения нужного
давления
смазки
–
произойдет
выброс
смазки
из
сопла
.
Следует
помнить, что после
нескольких циклов работы рычага
нужно повторно
ослабить
блокировку
шатуна
.
После
этого
поршень
сможет
свободно
продвинуть смазку
в корпусе
.
Образование давления
с помощью
рычага
возможно только
в том
случае, когда смазка
закачивается с
помощью
поршня
в корпусе
в механизм
головки
.
ВНИМАНИЕ
!
Никогда
не
откручивайте
головку
при
наличии
давления в
корпусе
.
Для повторного
добавления смазочного вещества
в резервуар следует
вначале
нажать
отдушину
или
слегка
открутить
головку
от
корпуса
,
чтобы создать
доступ для воздуха,
после чего
оттянуть шатун.
Открутить
головку
и действовать,
как описано
ранее в
инструкции
.
После
окончания
работы
рычажный
шприц
следует
отложить
таким
образом,
чтобы
рычаг
прилегал к
корпусу
(
касается
моделей
42502
и
42503)
,
а
нак
онеч
ник
с
соп
лом
бы
л
р
азме
щен
в
рез
ерву
аре,
предназначенном
для остатков
смазочного материала
.
Это
предотвратит возможное
вытекание смазки
.
Технические
характеристики
Техническое
обслуживание, Транспортировка,
Хранение
Ры
чаж
ный
ш
при
ц
не
нуж
дае
тся
в
с
пец
иал
ьно
м
тех
нич
еск
ом
обслуживании
.
Необходимо следить за чистотой резьбы корпуса, чтобы головка всегда
была правильно прикручена
к корпусу
.
Это гарантирует
герметичность
системы
.
При
транспортировке
и
хранении
следует
оттянуть
шатун,
чтобы
снизить
давление
в
шприце
.
Установить
рычаг
в
положение,
прилегающее
к
корпусу,
и
в
таком
состоянии
положить
рычажный
шприц
в
пластиковый
пакет
.
Это
позволит
предотвратить возможное
попадание
смазочного материала
в окружающую
среду
.
Хранить
в сухом
месте
для предотвращения
коррозии элементов
рычажного шприца
..
Хранить
в месте,
недоступном для
детей
и животных
!
Не загрязняйте окружающую среду и
никогда не выбрасывайте
смазку
в окружающую
среду
!
ШПРИЦ
РЫЧАЖНЫЙ
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
ДАВЛЕНИЕ
M
П
a
ОБЪЕМ
3
cm
ÎNAINTE DE A ÎNCEPE
UTILIZAREA TREBUIE SĂ CITIȚI
CU
ATENȚIE
PREZENTA
INSTRUCȚIUNE.,
P
ăs
tr
aț
i
i
ns
tr
u
cț
iu
ne
a
p
en
tr
u
o
ut
il
i
za
re
ulterioară.
A
V
ER
T
I
SM
E
N
T
!
T
r
eb
u
i
e
s
ă
c
i
t
iț
i
t
o
at
e
avertismentele
cu
privire
la
siguranță
și
toate
indicațiile cu
privire
la siguranța
de
utilizare.
.
I
ndicații cu
privire
la siguranța
muncii
Pompele de gresat manual nu tr
ebuie utilizate în alte scopuri și în nici un
alt
mod
decât
cel
descris
în
pr
ezenta
instrucțiune.
Pompele
de
gr
esat
manual nu trebuie lăsate într-un loc accesibil copiilor și animalelor
. Când
deserviți
pompele
de
gresat
manual,
utilizați
întotdeauna
mănuși
de
protecție,
ochelari
de
pr
otecție
și
îmbrăcăminte
de
pr
otecție
-
în
cazul
stropirii
lubrifiantului.
Datorită
posibilei stropiri
cu lubrifiant
atunci când
lucrați cu
pompa de
gresat manual,
asigurați-vă
că în
apropiere nu
există alte
persoane sau
animale. Utilizarea
dispozitivului împotriva
destinației sale
poate cauza
pericol. Nu folosiți forță excesivă. Nu depășiți presiunile indicate în tabel.
Nu utilizați
prelungiri ale
fur
tunurilor.
Înainte de
utilizare, verificați
starea
pompei de gresat manual și a fur
tunurilor - nu folosiți dacă constatați că
există
deteriorări.
Utilizați
numai
piese
de
schimb
ale
producătorului.
Garanția și reparațiile
post-garanție ale produselor sale sunt
efec
tuate
de
service-ul PR0FIX, care garantează cea mai înaltă calitate a reparațiilor și
utilizarea
pieselor de
schimb
originale.
Utilizare
Pomp
ele
de
deg
resat
ma
nual
su
nt
desti
nate
pen
tru
pomp
area
lubrifianților
solizi.
Datorită
presiunii
generate
în
dispozitiv
,
este
posibilă
furnizarea
lubrifiantului
la
punctele
de
lubrifiere
corespunzătoar
e
din
mașini
și
unelte.
Construcția
și
modul
de
funcționare
al
pompelor
de
gresat
manual
Pompele
de gresat manual
sunt livrate
în stare
asamblată (în
modelele
42502 și 42503 este
necesară strângerea vârfului cu duză
atașat - vezi
fig.
A) Pompele de
gresat manual sunt
fabricate din metal
(pistonul posedă
elemente
de cauciuc).
bucșă –
recipient
pentru lubrifiant
(T-fig.
B)
bielă (K-fig. B)
cu blocadă
(BK-fig. B);
biela are
la capăt
un piston
care
funcționează
în bucșă
cap (G)
cu manetă
manuală (D)
și
orificii de
aerisire (0)
-modelele 42502
și
42503
Ordinea
operațiunilor este
principiul
funcționării:
De
șur
uba
ți
ca
pul
d
e
la
b
ucș
ă,
ap
oi
tr
age
ți
bi
ela
l
a
di
stan
ța
corespunzătoare - pentru a obține capacitatea necesară pentru lubrifiant
în
bucșă.
În
acest
moment,
biela
va
rămâne
blocată
automat
cu
dispozitivul de blocare (BK). Pentru a schimba
poziția bielei (schimbarea
capacității lubrifiantului),
țineți mânerul
bielei, eliberați
blocada (BK) și
fixați
biela în
poziția
dorită.
Observație! Mecanismul
de
tensionare a
bielei
este
declanșat de un
arc cu o
forță de lucru destul
de mare -
prin
urmare,
eliberând
blocada,
țineți
întotdeauna
mânerul
bielei
pentru a
evita
rănirea mâinilor
.
Folosind
o spatulă
adecvată,
introduceți
lubrifiantul în
bucșă.
Înșurubați
capul. Apoi
eliberați
blocada bielei.
În
acest
moment,
pistonul
montat pe
bielă
va
deplasa
lubrifiantul
din
bucșă
spre
mecanismul
de
pompare
situat
în
cap
.
Pentru funcționarea
corectă, eliminați
aerul din
bucșă apăsând pe
dispozitivul de aerisir
e (0) în
modelele
42502
și
42503.
În
modelul
42501,
aerisirea
se
va
face
prin
apăsarea
manetei (D).
Apoi,
acționați manual
pârghia pentru
a obține
o presiune
de lubrifiere
adecvată – va
av
ea
loc eliberarea lubrifiantului din duză. Trebuie reținut
faptul
că,
după
mai
multe
cicluri
de
funcționar
e
ale
pârghiei,
trebuie
eliberată din
nou blocada
bielei.
Atunci, pistonul va
putea să
deplaseze
ușor lubrifiantul
în bucșă.
Generarea presiunii
cu ajutorul
unei pârghii
este
posibilă numai atunci când
lubrifiantul este presat cu ajutorul pistonului
din
bucșă la
mecanismul din
cap.
ATENȚIE!
Nu
deșurubați
niciodată
capul
atunci
când
în
bucșă
se află
presiune.
Pentru a reintroduce lubrifiant în rezervor
, mai
întâi trebuie să împingeți
dispozitivul
de aerisire sau
să deșurubați
minimal capul
de la
bucșă pentru
a
permite accesul
aerului și
apoi
trebuie să
trageți de
bielă. Deșurubați
capul
și procedați
așa
cum a
fost descris
anterior
în instrucțiune.
După terminarea lucrului,
pompa de gresat manual
trebuie așezată astfel
încât
pârghia
să
rămână
în
poziția
adiacentă
fașă
de
bucșă
(se
aplică
modelelor 42502 și 42503), iar vârful cu duză tr
ebuie așezat în rezervorul
destinat
pentru r
esturile de
lubrifiant.
Acest
lucru va
împiedica
orice scurger
e de
lubrifiant.
Date
tehnice
Întreținere,
Transnort,
Depozitare
Pompa
de gr
esat manual
nu
necesită întreținer
e specială.
T
rebuie
să av
eți
grijă ca filetul bucșei să
fie curat, astfel încât capul să
fie
întotdeauna
bine
înșurubat
la
bucșă.
Acest
lucru
asigură
etanșeitatea
sistemului.
În timpul
transportului
și
depozitării, trageți
biela
pentru a
micșora presiunea din popma de gresat manual. Fixați maneta în
poziția
adiacentă cu
bucșa și
în această poziție
plasați popma
de gresat
manual în
punga
de
plastic.
Acest
lucru
va
împiedica
scurgerea
accidentală
a
lubrifiantului
în
mediu.
Depozitați
într-un
loc
uscat
pentru
a
evita
coroziunea
elementelor
pompei de
gresat
manual.
Păstrați
depar
te
de
copii și
de
animale!
Aveți
grijă
de
mediul
înconjurător
și
Niciodată
nu
aruncați
niciodată
lubrifiant în
mediul
înconjurător!
POMPĂ DE
DEGRESAT MANUAL
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
PRESIUNE
MPa
CAPACIT
ATE
3
on
V1.10.01.2019
USER'S MANUAL
GEBRAUCHSANLEITUNG
RO
L
T
UA
L
V
EE
BG
CZ
SK
HU
R
U
DE
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE
NAUDOJIMO INSTRUK
CIJA
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
HASZNÁLA
TI ÚTMUTAT
Ó
LIETOŠANAS INSTRUK
CIJA
KASUTUSJUHEND
ИНСТРУКЦИЯ ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
NÁVOD PRO UŽIV
ATELE
NÁVOD PRE UŽÍV
ATEĽA
LEVER GREASE GUN
FETTPRESSEN
SMAROWNICE
РЫЧАЖНЫЕ ШПРИЦЫ
POMPE DE GRESA
T MANUAL
RANKINIAI TEP
ALO PRESAI
ВАЖІЛЬНІ ШПРИЦИ
KAROS ZSÍRZÓ
ROKAS SOLIDOLA SPIEDNES
TAVOTIPRITSI
РЪЧЕН ТАКАЛАМИТ ЗА ГРЕС
MAZNICE
42501
42502
42503
MAZNICA
ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА - РЪЧЕН ТАКАЛАМИТ ЗА ГРЕС
код
:
42501,42502,42503
Превод на оригиналната инструкция за експлоатация
NÁVOD NA POUŽÍV
ÁNÍ - MAZNICE
kód: 42501,42502,42503
Překlad originálního ná
vodu
NÁVOD NA POUŽÍV
ANIE - MAZNICA
kód: 42501,42502,42503
Preklad pô
vodného návodu
HASZNÁLA
TI ÚTMUT
A
TÓ – KAROS ZSÍRZÓ
kód: 42501,42502,42503
Eredeti útmuta
tó fordítása
LIETOŠANAS INSTRUK
CIJA – ROKAS SOLIDOLA SPIEDNES
kods
:
42501,42502,42503
Oriģinālās instruk
cijas tulkojums
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ – ВАЖІЛЬНІ ШПРИЦИ
код виробу
: 42501,42502,42503
Переклад оригінальної інструкції
NAUDOJIMO INSTRUK
CIJA – RANKINIAI
TEP
ALO PRESAI
kodas
:
42501,42502,42503
Originalios instruk
cijos vertimas
T
AVOTIPRITSI KASUTUSJUHEND
kood
:
42501,42502,42503
T
õlge kasutusjuhendi originaalist
P
R
I
E
Š
P
R
A
D
Ė
DA
M
I
N
AU
D
O
T
I
P
R
I
ET
AI
S
Ą
,
PERSKAITYKITE ŠIĄ
INSTRUKCIJĄ.
Šią
instrukciją pasilikite
ateičiai.
DĖMESIO!
P
ersk
aitykite
visus
saugą
liečiančius
įspėjimus
ir nuorodas.
Nuorodos
darbo saugai
Rankinių
tepalų
pr
esų
negalima
naudoti
kitiems
nei
šioje
instrukcijoje
nurodytiems
tikslams
ir
kitokiu
būdu.
Jų
negalima
palikti
vaikams
ir
gyvūnams
prieinamoje
vietoje.
Naudodami
šiuos
prietaisus,
visada
dėvėkite tinkamas
apsaugines
pirštines ir
apsauginę aprangą,
nešiokite
apsauginius
akinius.
Tai
apsaugos Jus
tepalo
išsitaškymo atv
eju.
Dirbant su rankiniu
tepalo presu, tepalas gali išsitaškyti,
todėl įsitikinkite,
ar
šalia
nėra
pašalinių
asmenų
ar
gyvūnų.
Prietaisą
naudoti
ne
pagal
paskirtį
yra
pavojinga.
Nenaudokite
per
didelės
jėgos.
Neviršykite
lentelėje nur
odyto slėgio.
Nenaudokite žarnų ilgintuvų.
Prieš naudodami,
patikrinkite tepalo
preso ir žarnų būklę. Nenaudokite,
jei pastebėsite, kad
jie
yra
sugadinti.
Naudokite
tik
gamintojo
tiekiamas
atsar
gines
dalis.
„PR0FIX“ servisas atlieka
garantinį ir pogarantinį savo gaminių remontą,
kas garantuoja aukščiausią
remonto kokybę ir originalių atsarginių dalių
panaudojimą.
Paskirtis
Rankiniai
tepalo presai
skirti kietiems
tepalams.
Prietaiso
viduje
sukuriamo
slėgio
dėka
tepalą
galima
privesti
prie
atitinkamų,
sutepimo įrenginyje
reikalaujančių
taškų.
Rankinių
tepalų presų
konstrukcija
ir v
eikimas
Ran
kiniai
te
palo
pres
ai
prist
atomi
sum
ontuoti
(
42502
ir
42
503
modeliuose reikia prisukti pridėtą antgalį prie tūtos, žr
. A pav
.). Prietaisai
yra
meta
liniai
(gu
miniai
elem
entai
yra
stūm
oklyje).
Pagr
indinės
sudedamosios
dalys:
įvorė –
tepalo
talpa (T
- B
pav.)
švaistiklis(K - B pav.) su blokada (BK – B pav.); švaistiklio gale yra įvorėje
veikiantis
stūmoklis
galvutė
(
G)
su
rankine
svirtimi
(D)
ir
sklendėmis
(0)
-
42502
ir
42503
modeliai.
Prietaiso
darbas
Nuo
įvorės atsukite
galvutę,
švaistiklį patraukite
norimu
atstumu (taip,
kad
įvorėje
būtų
norimas
tepalo
kiekis).
Tuo
pat
metu
blokada
(BK)
automatiškai
užblokuos
švaistiklį.
Norėdami
pakeisti
švaistiklio
padėtį
(pakeisti
tepalo
kiekį),
prilaikydami
švaistiklio
rankenėlę,
atleiskite
blokadą
(BK) ir
nustatykite
švaistiklį norimoje
padėtyje.
Dėmesio!
Švaistiklio
įtempimo
mechanizmą
atleidžia
didelę veikimo
jėgą turinti spyruoklė,
todėl atleisdami
blokadą,
visuomet
prilaikykite
švaistiklio
rankenėlę.
Tokiu
būdu
apsaugosite delną
nuo
sužeidimo.
Atitinkama
mentele įpilkite
tepalą
į įv
orę.
Prisukite
galvutę. A
tleiskite švaistiklio
blokadą.
T
uo
metu švaistiklyje esantis stūmoklis
pastums tepalą įvorėje galvutėje
esančio
stūmimo
mechanizmo
kryptimi.
T
am,
kad
prietaisas
veiktų
tinkamai,
iš
įvorės
turi
būti
pašalintas
oras. Tuo
tikslu
42502
ir
42503
modeliuose
paspauskite sklendę
(0),
o 42501
nuspauskite
svir
tį
(D).
T
uomet rankiniu būdu valdydami svirtį, nustatykite norimą tepimo slėgį.
T
epalas bus išmestas
per antgalį.
Nepamirškite,
kad po kelių
svirties darbo
ciklų reikia vėl atleisti švaistiklio
blokad
ą.
Tuomet stūmoklis galės laisvai
pastumti
tepalą
įvorėje.
Svirtimi
sukurti
slėgį
galima
tik tada,
kuomet
tepalas
yra įvorėje
spaudžiamas
galvutėje esančio
mechanizmo
link.
DĖMESIO!
Niekuomet
neatsukite
galvutės
,
jeigu
įvorėje
yra
slėgis.
Jeigu norite į talpą vėl įpilti tepalo, pirmiausiai nuspauskite sklendę arba
minimaliai
atsukite galvutę
nuo
tūtos
taip
,
kad
į
vidų
patektų
oras.
T
uomet
patraukite
švaistiklį.
A
tsukite
galvutę
ir
atlikite
anksčiau
šioje
instrukcijoje
nurodytus
veiksmus.
Baigę darbą,
rankinį tepalo
presą padėkite
taip, kad
svirtis būtų prigludusi
prie įvorės (42502 ir
42503 modeliai), o antgalis su tūta
būtų įdėti į talpą,
skirtą tepalo
liekanoms.
T
ai apsaugos
nuo tepalo
nuotėkio.
Techniniai
duomenys
Priežiūra,
transportavimas ir
laikymas
Rankiniams
tepalo presams
nereikalingi
ypatingi priežiūr
os darbai.
Įvorės
sriegis
turi
būti
švarus
,
o
galvutė
tinkamai
prie
jos
prisukta. Tai
užtikrina
sistemos
sandarumą.
Transportavimo
ir
sandėliavimo
metu
patraukite
švaistiklį tam,
kad sumažintumėte
tepalo
slėgį prietaiso
viduje.
Nustatykite
svir
tį
taip,
kad ji
priglustų prie
įvorės ir
tokioje
padėtyje įdėkite
rankinį
tepalo
presą
į
plastikinį
maišelį.
T
ai
padės
išvengti
atsitiktinio
tepalo nutekėjimo
į aplinką.
Prietaisą laikykite sausoje
vietoje.
Tokiu
būdu
išvengsite
rankinio
tepalo preso
dalių
korozijos.
Saugokite
nuo vaikų
ir naminių
gyvūnų!
Saugokite
aplinką ir
niekuomet neišpilkite
tepalų
į aplinką.
RANKINIAI TEPAL
O
PRESAI
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
SLĖGIS
MPa
TALP
A
3
cm
ПЕ
РЕ
Д
ПО
ЧА
ТК
ОМ
Е
КС
ПЛУ
АТ
АЦ
ІЇ
П
ОТ
РІБ
НО
ОЗНАЙОМИТИСЯ
З ЦІЄЮ
ІНСТРУКЦІЄЮ.
Збережіть
цю
інструкцію,
оскільки
вона
може
знадобитися
вас для
майбутнього користування.
П
ОП
ЕР
ЕД
ЖЕ
НН
Я!
По
тр
іб
но
пр
оч
ит
ат
и
в
сі
попередження, що
стосуються безпеки, а також
всі
інструкції з
безпечної експлуатації.
Інструкції,
що стосуються
безпечної роботи
Важільні
шприци не
можна використовувати
у інших
цілях
та іншим
чином,
ніж
вказано
у
цій
інструкції.
Важільні
шприци
заборонено
залишати
у
місцях,
доступних
для
дітей
і
тварин.
При
роботі
з
важільними шприцами завжди користуйтеся
захисними рукавицями,
за
хи
сн
им
и
ок
ул
яр
ам
и
та
за
хи
сн
им
о
дя
го
м
–
н
а
ви
па
до
к
розбризкування
мастильного матеріалу.
У зв'язку
з можливим
розбризкуванням мастильного
матеріалу під
час
роботи з важільним шприцом слід переконатися у відсутності поблизу
сторонніх осіб
і тварин. Використання інструмента
не за призначенням
може
спр
ичинити
шкод
у.
Н
е
з
астосовув
ати
надмірну
си
лу.
Не
перевищувати значень тиску, вказаних у таблиці. Не використовувати
по
дов
жув
ач
і
шла
нгі
в.
Пе
ре
д
вик
ори
ста
ння
м
пе
рев
ірт
е
ста
н
важільного
шприца
та
шлангів –
не
користуйтеся
у разі
виявлення
пошко
джень.
Викори
стовуйте
лиш
е
ор
игінальні
зап
частини
від
виробника.
Гарантійний
та
післягарантійний
ремонт
своєї
продукції
здійснює
сервісна
служба
PROFIX,
що
є
гарантією
найвищої
якості
ремонтних
робіт та
використання оригінальних
запчастин.
Застосування
Важільні
шприци
призначені
для
закачування
твердих
мастильних
матеріалів.
За
допомогою тиску,
що
утворюється в
інструменті, можна
закачати
мастильний
матеріал
у
відповідні
точки
змащування
в
машинах
та
інструментах.
Конструкція
та принцип
роботи важільних
шприців
Важільні шприци постачаються
у зібраному стані (у
моделях 42502 та
42503 потрібно
докрутити наконечник з
соплом, що додається –
див.
рис.
A.
Важільні
шприци
виготовлені
з
металу
(поршень
містить
гумові
елементи).
Основні елементи
конструкції:
корпус –
резервуар для
мастила
(
T
-рис. B)
шатун (K-рис. B) з блокадою (BK
-рис. B); шатун закінчується поршнем,
що
рухається у
корпусі.
головка
(G)
з ручним важелем
(D) та
віддушинами (0)
- моделі
42502 та
42503
Порядок
дій та
принцип роботи:
Відкрутити
головку
від
корпуса,
після
чого
відтягнути
шатун
на
потрібну
відстань,
щоб
отримати
необхідний
простір
для
мастила
у
корпусі. У
цей момент шатун
автоматично заблокується з
допомогою
блокади (BK).
Для зміни положення
шатуна (зміни кількості
мастила)
потрібно,
притримуючи
ручку
шатуна,
послабити
блокаду
(BK)
та
встановити
шатун у
потрібне положення.
Увага!
Механізм
відтягування
шатуна
працює
від
досить потужної
пружини
,
тому послаблюючи
блокаду завжди
притримуйте
ручку шатуна,
щоб запобігти
травмуванню
рук.
За
допомогою відповідного
шпателя ввести
мастило
у корпус.
Докрутити
головку, після
чого послабити
блокаду
шатуна.
У
цей
момент
поршень,
встановлений
на шатуні,
просуне
мастило
у
корпусі в напрямку нагнітаючого
механізму, розташованого у головці.
Для
пра
вильно
ї
р
оботи
пот
рібно
вида
лити
пові
тря
з
корпус
у,
натискаючи віддушину
(0) у
моделях 42502 та
42503. В
моделі 42501
повітря
вийде при
натисканні важеля
(D).
Далі
потрібно оперувати
важелем
вручну для
отримання потрібного
тиску мастила
–
відбудеться викид
мастила з сопла.
Слід пам'ятати,
що
після
декількох
циклів
роботи
важеля
потрібно
повторно
послабити
блокаду
шатуна. Після
цього поршень
зможе вільно
просунути мастило
в
корпусі.
Утворення
тиску
з
допомогою
важеля
можливе
лише
у
випадку,
коли мастило
нагнітається з
допомогою поршня
у корпусі
в
механізм
головки.
УВАГА
!
Ніколи
не
відкручуйте
головку
при
наявності
тиску
в корпусі.
Для
повторного
додавання
мастильного
матеріалу
в
резервуар
потрібно спочатку
натиснути віддушину або
трішки відкрутити
головку
від корпуса, щоб
створити доступ повітря, після
чого відтягнути шатун.
Відкрутити
головку та
діяти як
описано
раніше в
інструкції.
Після завершення роботи важільний шприц
потрібно відкласти таким
чином,
щоб важіль
прилягав до
корпуса (стосується
моделей 42502
і
42503),
а
наконечник
з
соплом
був
розміщений
у
резервуарі,
призначеному
для залишків
мастильного матеріалу.
Це
дозволить уникнути
можливого витікання
мастила.
Технічні
характеристики
Технічне
обслуговування, Транспортування,
Зберігання
В
аж
іл
ьн
и
й
ш
пр
иц
н
е
п
от
ре
бу
є
с
пе
ц
іа
ль
но
г
о
т
ех
ні
чн
ог
о
обслуговування.
Потрібно слідкувати за
чистотою різьби корпуса, щоб
головка завжди
була
правильно
прикручена
до
корпуса.
Це
гарантує
герметичність
системи. При
транспортуванні та
зберіганні потрібно відтягнути
шатун,
щоб
зни
зити
тиск
у
шп
риці.
Вст
ановити
в
ажіль
у
поло
ження
прилягання
до корпуса
і у
такому
стані покласти
важільний шприц
у
пластиковий
пакет.
Це
дозволить
уникнути
можливого
потрапляння
мастильного
матеріалу
у довкілля.
Зберігати в
сухому місці
з
метою
запобігання
корозії важільного
шприца.
Зберігати
у місці,
недоступному для
дітей
і тварин!
Не
забруднюйте
довкілля
і
ніколи
не
викидайте
мастильні
матеріали
у навколишнє
середовище!
ШПРИЦ
ВАЖІЛЬНИЙ
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
ТИСК
MПa
ОБ'ЄМ
см3
A
T
E
RM
É
K
H
AS
Z
N
Á
L
AT
BA
V
ÉT
E
L
E
EL
Ő
T
T
ISMERKEDJEN
MEG AZ
ALÁBBI ÚTMUT
ATÓVAL.
Őrizze
meg
az
útmutatót
későbbi
felhasználás
céljából.
FI
GYEL
MEZT
ETÉS
!
Kérj
ük
el
olva
sni
az
ö
ssze
s
bi
zt
on
ság
i
f
igy
el
mez
te
tés
t
é
s
bi
zto
ns
ág
os
használatra
vonatkozó
útmutatót.
Biztonságos
munkavégzésre
vonatkozó
útmutatók
A
karos
zsírzót
kizár
ólag
a
jelen
útmutatóban
leírt
célokra
és
módon
szabad használni. A
zsírzót gyermekektől
és állatoktól elzárva k
ell tárolni.
A
zsírzó
használata
során
mindig
védőkesztyűt,
védőszemüveget
és
védőruházatot
kell
viselni –
a
kenőanyag fr
öccsenésére való
tekintettel
.
A
zsírzóval történő
munkavégzés
során a
kenőanyag
esetleges fr
öccsenése
miatt győződjön meg
róla, hogy nem tartózk
odik harmadik személy vagy
állat a közelben. A ber
endezés rendeltetéstől eltérő használata v
eszéllyel
fenyeget.
Nem
szabad
túlzott
erővel
használni.
Ne
haladja
meg
a
táblá
zatban
megadot
t
nyomásérté
ket.
Ne
h
asználjon
zsí
rzótömlő
hosszabbítót.
Használat
előtt ellenőrizze
a zsírz
ó és
a zsírzótömlő
állapotát
– sérülés
észrevétele esetén
ne használja.
Csak a
gyártó pótalkatrészeit
használja.
A
termék
ek
garanciális
és
garancia
utáni
javítását
a
PROFIX
Szerviz
végzi,
ami
garantálja
a
javítás
kiváló
minőségét
és
az
er
edeti
alkatrészek
használatát.
Alkalmazása
A
zsírzó szilárd
kenőanyagok
préselésére
szolgál.
A
készülékben
kialakuló
nyomásnak
köszönhetően
a
gépek
és
a
szerszámok
megfelelő zsírzási
pontjaiba
juttatható a
kenőanyag
.
A
zsírzó felépítése
és
működése
A
zsírzó
össz
eszerelt
állapotban kerül
kiszállításra
(a 42502
és
a 42503
modellekben rá
kell csavarni a mellékelt
fúvókás zsírzófejet –
lásd az A,
ábrát).
A
zsírzó
fémből
készült
(a
dugattyú
gumielemekkel
rendelkezik).
Fő
alkotóelemeik:
Munkahenger –
zsírtar
tály
(T-
B.
ábra)
hajtórúd
(K- B. ábra)
retesszel (BK-
B. ábra); a
hajtórúd munkahengerben
lévő
dugattyúval végződik.
zsírzófej (G) kézi műk
ödtetésű karral (D) és légtelenítővel (0) – 42502 és
42503
modellek
A
működési elv
, sorrend:
Csavarja
le a
zsírzófejet a
munkahengerről
,
majd húzza
ki a
hajtórudat
megfelelő táv
olságra –
úgy,
hogy megfelelő
zsír
tartály
tér
fogatot
nyerjen
a
munkahengerben.
Ebben
a
pillanatban
a
retesz
automatikusan
leblokkolja
hajtórudat
(BK).
A
hajtórúd
pozíciójának
a
módosításához
(zsírtartály
tér
fogat
módosítása)
a
hajtórúd
karának
a
megtartásával
oldja
ki a
reteszt
(BK) és
állítsa
be a
hajtórudat
a kívánt
pozícióba.
Figyelem!
A hajtórúd
feszítő
mechanizmust egy
elég
nagy
erejű
rugó
oldja
ki
–
ezért
a
retesz
kioldásakor
mindig
fogja
a
hajtókar
karját
a
teny
érsérülés
elkerülése
céljából.
Megfelelő
spatulával
juttassa be
a k
enőanyagot a
munkahengerbe.
Csavarja
fel a
zsírzófejet.
Ezután oldja
ki
a hajtórúd
reteszét
.
Eb
ben
a
pil
lan
atb
an
a
h
aj
tórú
do
n
lév
ő
du
gat
tyú
a
zs
írz
ófe
j
présmechanizmusába továbbítja munkahengerben
lévő kenőanyagot
.
A
megfelelő
működés érdek
ében légtelenítse
a munkahengert
a légtelenítő
(0)
megnyomásával
a
42502
és
a
42503
modell
esetében.
A
42501
modellben
a légtelenítés
a
kar (D)
megnyomásával
történik.
Ezután
kézzel
kell
működtetni
a
zsírzóprés
kart
a
megfelelő
kimenő
nyomás
eléréséhez
– megtörténik
a k
enőanyag kilöv
ése a
fúvókából.
Ne
feledje,
hogy
kar
néhány
munkaciklusa
után
újból
ki
kell
oldani
a
haj
tórú
d
retes
zét.
Ek
kor
a
du
gatt
yú
sza
bado
n
továb
bíth
atja
a
munkahengerben lévő
kenőanyagot
.
A nyomás generálása a
karral csak
akk
or
leh
etsé
ges,
a
mikor
a
kenőa
nyag
a
d
ugatt
yú
a
zs
írzó
fej
mechanizmusára
nyomja a
kenőanyagot
.
F
I
GY
EL
EM
!
S
o
ha
se
cs
av
a
rj
a
k
i
a
z
s
ír
zó
fe
je
t
a
munkahengerben uralk
odó nyomás
alatt.
A zsír
tartály újbóli
feltöltése céljából először
ny
omja
meg a
légtelenítőt
vagy
minimálisan
csavarja
le
a
zsírzófejet
a
munkahengerről,
hogy
levegő
juthasson be
a készülékbe,
majd húzza
ki a
hajtórudat.
Csavarja le
a
zsírzófejet
és járjon
el
az útmutatóban
korábban
bemutatottak
szerint.
A
munka
be
fejeztével
úgy
he
lyezze
le
a
zsírzót,
hogy
a
ka
r
a
munkahengerrel
vízszintes
pozícióban
legyen
(a
42502
és
a
42503
modellek
esetében),
míg
a
fúvókás
zsírzófej
a
kenőanyag
maradék
előkészített
tárolóba
kerüljön.
Ez
megelőzi a
kenőanyag
esetleges kifolyását
.
Műszaki
adatok
Karbantartás, Szállítás
, T
árolás
A
zsírzó nem
igényel
speciális karbantartási
műveletet.
Ügyeljen
a
munkahenger
menetének
a
tisztaságára,
hogy
a
zsírzófej
mindig megfelelően fel legy
en csavarva a munkahengerre. Ez
biztosítja a
rendszer tömítettségét. Szállítás és
tárolás során húzza ki
a hajtórudat a
z
sí
rz
ób
an
ur
al
ko
d
ó
ny
om
ás
c
sö
k
ke
nt
és
éh
ez
.
Á
ll
ít
sa
a
ka
r
t
munkahengerrel párhuzamos pozícióba és ebben a pozícióban tegye el a
zsírzót
a
műanyag
táskába.
Ez
megelőzi
a
kenőanyag
véletlenszerű
kifolyását. Száraz
helyen tárolandó
a zsírzó
k
orróziójának
a megelőzése
céljából.
Gyermekektől
és
állatoktól elzárva
tárolandó!
Ügyeljen
a
környezetre!
Sohase
távolítsa
el
a
kenőanyagot
a
környezetbe!
ZSÍRZÓ
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
NYOMÁS
Mpa
TART
ÁLYKAPACIT
ÁS
3
cm
Pirms lietošanas
sākuma nepieciešams
iepazīties
ar
šo lietošanas
instrukciju.
S
agl
ab
āt
i
ns
tr
ukc
ij
u
va
rbū
tē
ja
i
tu
rpm
āk
ai
lietošanai.
Brīdinājums!
Nepieciešams
izlasīt
visus
drošības
b
rī
di
nā
ju
m
us
un
vi
s
us
dr
oš
a
s
l
ie
to
ša
na
s
norādījumus.
Darba
drošības norādījumi
Rokas
solidola spiednes
nedrīkst lietot citos
nolūkos kā
tikai aprakstītos
šajā
instrukcijā.
Rokas
solidola
spiednes
nedrīkst
atstāt
bērniem
un
dzīvniekiem
pieejamās
vietās. Lietojot
r
okas
solidola
spiednes vienmēr
izmantot
atbilstošus aizsargcimdus,
aizsargbrilles ka
arī aizsargapģērbu
–
gadījumā,
ja rodas
smēreļļas
šļakatas.
Sakarā
ar
iespējamo smēreļļas
izplūdi eļļas
izdales iekār
tas darba
laikā
nepieciešams
pārliecināties
vai
tuvumā
nav
nepiederošu
personu
vai
dzīv
nieku.
Izm
antojot
ie
rīci
neat
bilstoš
i
p
ielieto
jumam
var
ra
dīt
bīstamību. Nedrīkst lietot pārmērīgu spēku. Nepārsniegt
tabulā uzradīto
spiedienu. Nelietot šļūteņu
pagarinātājus. Pirms lietošanas nepieciešams
pārbaudīt
rokas
solidola
spiednes
un
šļūteņu
stāvokli
–
bojājumu
konstatēšanas
gadījumā
tos
nelietot.
Izmantot
tikai
ražotāja
rez
er
v
es
daļas. Savu
produktu garantijas un
pēc garantijas
remontus veic Ser
viss
PR0FIX, kas
garantē visaugstāko remonta
kvalitāti un oriģinālo
rezerves
daļu
izmantošanu.
Pielietojums
Rokas
solidola spiednes
ir par
edzēta konsistentu
smēreļļu
izdalei.
Ierīcē
radītā
spiediena
rezultātā
iespējams
ievadīt
smēreļļu
atbilstošā
mašīnu
un instrumentu
smērēšanas
punktos.
Rokas
solidola spiednes
uzbūve
un darbība
Rokas solidola
spiednes tiek piegādātas
saliktā stāvoklī (modeļos
42502
un 42503
nepieciešams pieskrūvēt
pievienoto uzgali
ar sprauslu –
skat.
zīm.
A).
Rokas
solidola
spiednes
ir
izgatav
otas
no
metāla
(virzulim
ir
gumijas
elementi). P
amatsastāvdaļas:
cilindrs –
smēreļļas
tver
tne
(T-
zīm. B)
svira
(K -
zīm. B)
ar bloķēšanu
(BK-zīm. B);
svira ir
savienota ar
cilindrā
strādājošu
virzuli.
galva
(G)
ar rokas
sviru (D)
un
atgaisotāju
(0) -modeļi
42502 un
42503
Darbības
secība, darbības
princips:
Atskrūvēt
galvu
no
cilindra,
atvilkt
sviru
atbilstošā
attālumā
–
tā,
lai
cilindrā
iegūtu
vēlamo
smēreļļas
tilpumu.
Šajā
stāvoklī
svira
tiks
automātiski
bloķēta
(BK).
Sviras
stāvokļa
maiņai
(smēreļļas
tilpuma
maiņa)
nepieciešams,
turot
sviras
rokturi,
atbrīv
ot
bloķēšanu
(BK)
un
novietot
sviru vēlamā
stāvokli.
Uzmanību! Sviras
spriegojuma mehānisms tiek atbrīvots
ar
diezg
an
liela
spēk
a
iedarbība
s
at
speri
–
tāpēc
atbrīvojot
bloķēšanu
vienmēr
turēt
sviras
rokturi,
lai
izvairītos
no rokas
delnas traumas
.
Ar
atbilstošu lāpstiņu
ievadīt
smēreļļu cilindrā.
Pieskrūvēt
galvu. Pēc
tam
atbrīvot sviras
bloķēšanu.
Šajā brīdī, uz sviras atrodošas virzulis pārvietos smēreļļu cilindrā uz galvā
atrodošos
spiedes
mehānismu.
Par
eizai
darbībai
nepieciešams
likvidēt
gaisu cilindrā
nospiežot atgaisotāju
(0), modeļos 42502 un
42503. Modelī
42501
atgaisošana notiek
nospiežot
sviru (D).
Pēc
tam
nepieciešams
ar
roku
kustināt
sviru,
lai
iegūtu
atbilstošu
smēreļļas
spiedienu
–
no
sprauslas
izplūdīs
smēreļļa.
Nepieciešams
atcerēties,
ka
pēc
dažiem
sviras
darba
cikliem
nepieciešams
atkārtoti
atbrīvot
sviras
bloķēšanu.
Tad
virzulis
varēs
brīvi
pārvietot
smēreļļu
cilindrā. Spiediena radīšana ar sviras palīdzību ir iespējama tikai tad, kad
smēreļļa
ir piespiesta
ar
virzuli cilindrā
pie galvas
mehānisma.
Uzmanību!
Nekad
neatskrūvēt
galvu,
k
ad
spiediens
ir
cilindrā.
Atkārtoti
uzpildot
smēreļļu
tvertnē
pirmkār
t
nepieciešams
nospiest
atgaisotāju
vai
minimāli
atskrūvēt
galvu
no
cilindra,
lai
nodr
ošinātu
gaisa
piekļuvi
un
pēc
tam
atvilkt
sviru.
Atskrūvēt
galvu
un
rīkoties
kā
iepriekš
aprakstīts instrukcijā.
Pēc darba beigām
rokas solidola spiedni nepieciešams
nolikt tā, lai svira
atrastos stāvoklī
pieguļošā pie
cilindra
(attiecas uz
modeļiem 42502
un
42503),
bet
uzgalis
ar
sprauslu
atrastos
tvertnē
piemērotā
priekš
smēreļļas
pārpalikuma.
T
as nodrošinās
pret
varbūtēju smēreļļas
iztecēšanu.
Tehniskie
dati
Konservācija,
Transports, Glabāšana
Eļļas
izdales iekārtai
nav nepieciešama
speciāla
konservācija.
Nepieciešams rūpēties par cilindra
vītnes tīrību tā, lai galva vienmēr būtu
pareizie pieskrūvēta
pie cilindra. Tas nodrošina
sistēmas hermētiskumu.
T
ranspor
tēšanas
un
glabāšanas
laikā
atvilkt
sviru,
lai
rokas
solidola
spiednē
samazinātu
spiedienu.
Novietot
sviru
stāvokli
pieguļoša
pie
cilindra un tādā
stāv
okli
eļļas izdales iekārtu novietot
plastmasas maisā.
T
as
novērsīs neparedzētu
smēreļļas izplūdi
apkārtējā
vidē. Glabāt
sausā
vietā,
lai izvairītos
no r
okas solidola
spiednes detaļu
korozijas
.
Glabāt
tālu no
bērniem un
dzīvniekiem!
Rūpēt
ies
par
apkār
tējo
vidi
un
sm
ēreļļu
nek
ad
neizmest
apkārtējā vidē!
EĻĻAS IZDALES
IEKĀRTA
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
SPIEDIENS
MPa
TILPUMS
3
cm
ENNE
KASUTAMIST L
UGEGE LÄBI
KÄESOLEV JUHEND
.
Hoidke
kasutusjuhend
hilisemaks
kasutamiseks
alles.
HOIATUS
!
Lugege
lä
bi
kõik
ohu
tusjuh
ised
ja
tööohutust
puudutavad
juhised.
Tööohutust
puudutavad
juhised
T
avotipritsi
ei
tohi
kasutada
muuks
otstarbeks
ega
muul
viisil
peale
kasutusjuhendis
kirjeldatu. Tav
otiprits
tuleb
hoida
lastest ja
loomadest
eemal.
Tav
otipritsiga töötades kasutage alati
kaitsekindaid, kaitseprille
ja
kaitserõivaid,
kuna
valitseb määrdeaine
pritsimise
oht.
Määrdeaine laialipritsimise
ohu tõttu tavotipritsiga töötamise
ajal tuleb
tagada,
et
läheduses
ei
viibiks
kõrvalisi
isikuid
ega
loomi.
Tööriista
kasutamine
mitteotstarbek
ohaselt
võib tekitada
kahju. Ärge
rakendage
liigset
jõudu. Ärge
ületage
tabelis toodud
rõhkude
väärtusi. Ärge
kasutage
voolikupikendusi.
Enne
kasutamist
kontr
ollige
tavotipritsi
ja
voolikute
seisukorda
–
kahjustuste
tuvastamise
korral
ei
tohi
neid
kasutada.
Kasutage
ainult
tootja
originaalvaruosi.
Toodete
garantiiremonti
ja
garantiijärgset
remonti
teostab
PROFIX
teenindus,
mis
tagab
tööde
kõrgeima
kvaliteedi
ja originaalvaruosade
kasutamise.
Kasutamine
T
avotiprits on
mõeldud
tahkete määr
deainete pealekandmiseks.
Seadmes
tekkiva
rõhu
abil
saab
kanda
määrdeainet
vastavatesse
määrdepunktidesse
masinatel
ja tööriistadel.
Tav
otiprits ehitus
ja
tööpõhimõte
T
avotipritsid
tarnitakse
kokkupandult (mudelitel
42502
ja
42503
tuleb
lisaks
peale keerata
kaasapandud
määrdedüüs –
vt
joonis A.
T
avotiprits
on
valmistatud
metallist
(sisaldab
kummist
osi).
Peamised
konstruktsiooni
elemendid:
korpus –
määrdemahuti
(T –
joonis B)
varras (K – joonis B)
blok
eeringuga (BK
– joonis B); varda otsas on kolb,
mis
liigub korpuses
pea (G)
käsihoova
(D) ja
õhuavadega
(0) –
mudelid
42502 ja
42503
Kasutamine ja
tööpõhimõte
Keerake
pea
korpuselt
maha,
seejärel
tõmmake
varras
nõutavale
kaugusele, et
saavutada korpuses määrde jaoks
vajalik ruum. Sel
hetkel
fikseerub
varras
automaatselt
blokeeringu
abil
(BK).
Varda
asendi
muu
tmisek
s
(määrd
ekogus
e
muutmi
seks)
t
uleb
blo
keerin
g
(BK)
vabastada,
hoides var
da hooba
kinni, ja
seada
varras soovitud
asendisse.
Tähe
lepa
nu!
Var
da
eem
aletõ
mbam
ise
m
ehhan
ism
töötab tugeva vedru abil. Seepärast hoidke blok
eeringu
vabastamisel
alati
varda
hooba
kinni,
vältimaks
k
äte
vigastamist.
Sisestage
määre korpusesse,
kasutades
sobivat
spaatlit.
Keerake
pea
kinni, seejärel
vabastage
varda blok
eering.
Sel
hetkel
lükkab
varda
külge
kinnitatud
kolb
määrdeainet
korpuses
survemehhanismi
suunas
,
mis
asub
tööriista
peas.
Nõuetekohaseks
töötamiseks
tuleb
tööriistast
eemaldada
õhk,
vajutades
õhuava
(0)
mudelitel
42502
ja
42503.
Mudelil
42501
väljutatakse
õhk
hoova
(D)
vajutamise
teel.
Seejärel
tuleb hooba
käsitsi vajutada,
et
saavutada nõutav
määrde
surve –
määret
väljutatakse
määrdedüüsist.
Pidage
meeles,
et
hoova
mitme
töötsükli
järel
tuleb
vabastada
varda
blokeering
uuesti
vabastada.
Seejärel
saab
varras
vabalt
liigutada
määrdeainet
korpuses.
Rõhu
tekitamine hoova abil on
võimalik ainult siis, kui määrdeainet surutakse
vardaga
tööriista
peas oleva
mehhanismi sisse.
TÄHELEP
ANU!
Ärge
keerake
tööriista
pead
maha,
kui
korpus
on rõhu
all.
Määrdeaine
korduvaks
lisamiseks
mahutisse
tuleb
esmalt
vajutada
õhuava või
keerata pead
veidi
lahti,
et
õhk pääseks
sisse, seejärel
võib
varda
eemale
tõmmata.
Keerak
e
tööriista
pea
lahti,
nagu
kirjeldatud
kasutusjuhendis
eespool.
Pärast
töö lõpetamist
tuleb tav
otiprits hoiule
panna selliselt,
et
hoob oleks
korpuse vastas
(mudelite puhul 42502 ja 42503)
ja määrdedüüs paikneks
määrdejääkide
jaoks mõeldud
mahutis.
Nii
välditakse määrdeaine
võimalikku
väljavoolamist.
Tehnilised
andmed
Hooldus,
transport, hoiustamine
T
avotiprits on
hooldusvaba.
Jälgige,
et korpuse
keere oleks
puhas ja
tööriista pea
õigesti korpuse
külge
keeratud.
See
tagab
süsteemi
hermeetilisuse.
Transpor
timiseks
ja
hoiustamiseks
tuleb
varras
eemale
tõmmata,
et
vähendada
rõhku
korpuses. Seadke
hoob korpuse vastu ja pange tav
otiprits sellises asendis
kilekotti.
Nii
takistate
määrde
võimalikku
sattumist
ümbritsevasse
keskkonda.
Hoidke
kuivas k
ohas, vältimaks
tavotiprits
osade
korrosiooni.
Hoida
lastele ja
loomadele
kättesaamatus kohas!
Vältige
keskkonna
saastamist
ja
ärge
kunagi
heitke
määret
ümbritsevasse
keskkonda!
TAVOTIPRITS
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
RÕHK
MPa
MAHT
3
cm
ПРЕ
ДИ
ДА
ПРИС
ТЪПИТ
Е
К
ЪМ
ИЗПО
ЛЗВАН
Е
Н
А
ИН
СТ
РУМ
ЕН
ТА
,
ТРЯ
БВ
А
ДА
С
Е
ЗАП
ОЗ
НАЕ
ТЕ
С
НАСТОЯЩАТА
ИНСТРУКЦИЯ.
Мо
ля,
зап
азе
те
инст
рук
цият
а
з
а
евен
туал
но
бъдещо
ползване.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Трябва
да
прочетете
всички
п
ре
ду
пр
еж
де
ни
я
з
а
бе
зо
па
сн
ос
т
и
вс
ич
ки
указания
относно безопасността
на експлоатация.
.
Указания
относно безопасността
при употреба
Ръчните
такаламити не
бива да
се използват
за други
цели и
по друг
начин,
различни
от
описания
в
настоящата
инструкция.
Не
бива
да
оставяте
такалимитите
на
място,
достъпно
за
деца
и
животни.
При
работа
с
такаламитите
винаги използвайте
защитни
ръкавици, защитни
очила и
защитно
облекло -
в случай
на разпръскване
на
смазващия препарат.
Във връзка с възможно разпръскване на смазващ препарат по време на
работа с инструмента,
трябва да се уверите,
че в близост няма хора
нито
животни.
Използването
на
инструмента
по
начин,
несъответстващ
на
предназначението
може
да
доведе
до
опасност.
Не
бива
да
прилагате
прекомерна сила. Не
надвишавайте налягането, посочено в
таблицата. Не
използвайте удължители на
маркучите. Преди използването трябва да се
провери
състоянието
на
такаламита и
маркучите.
При
констатиране
на
повреди
-
да
не
се
използват.
Използвайте
само
оригинални
резервни
части.
Гаранционните
и
след-гаранционни ремонти
на
своите продукти
извършва
Сервиз
PR0FIX,
което
гарантира
най-високо
качество
на
ремонтите
и използване
на оригинални
резервни части.
Използване
Такаламитите
са предназначени
за нанасяне
на твърди
греси.
Благодарение
на
налягането,
създадено
в
инструмента,
е
възможно
довеждане
на
греста
до
съответните
точки
за
мазане
в
машините
и
инструментите.
Конструкция
и действие
на такаламитите
Такаламитите се
доставят в
сглобено състояние
(в моделите 42502
и 42503
трябва
да
монтирате
приложения
накрайник
с
дюза
-
вижте
фиг.
A).
Такаламитите
са
изработени от
метал
(буталото е
оборудвано
с гумени
елементи).
Основни съставни
елементи:
втулка -
резервоар за
грес (T
- фиг.
B)
мотовилка (K - фиг. B) с блокада (BK - фиг. B); мотовилката е завършена с
бутало,
работещо във
втулката.
глава (G)
с ръчен
лост
(D) и
обезвъздушител (0)
-
модели 42502
и 42503
Последователност
на дейностите
и принцип
на действие:
Демонтирайте
главата
от
втулката
и
издърпайте
мотовилката
на
съответно
разстояние
-
така, че
да
постигнете желаната
вместимост
за
грес
във
втулката.
В
този
момент
мотовилката
ще
бъде
автоматично
блокирана от
блокадата (BK). С цел
смяна на положението
на мотовилката
(смян
а
на
вмест
имостта
за
грес
)
трябва
да
задърж
ите
л
оста
на
мотовилката, да освободите
блокадата (BK) и да поставите
мотовилката в
желаното
положение.
Внимание!
Механизмът
за
натягане
на
мотовилката
се
освобождава от
пружина с доста голяма
сила на действие
- затова
при освобождаване
на блокадата винаги
дръжте
дръжката
на мотовилката,
за
да избегнете
нараняване
на
ръката.
С
помощта на
съответна шпатула
въведете грес
във
втулката.
Завинтете
главата. След
това освободете
блокадата на
мотовилката.
По
този начин
буталото, монтирано
към мотовилката,
ще избута
греста
във
втулката
по
посока
на
механизма
за
нагнетяване,
намиращ
се
в
главата.
С цел
правилно действие
на инструмента
трябва да
отстраните
въздуха от
втулката като
натискате обезвъздушителя
(0) в
модели 42502
и
42503. В
модел 42501 обезвъздушаването се
извършва чрез натискане на
лост
(D).
След
това
тряб
ва
ръ
чно
д
а
зад
ействате
лост
а,
за
да
постиг
нете
необходимото налягане
за смазване -
ще настъпи
изхвърляне на греста
от
дюзата. Не бива да се забравя, че след няколко цикъла на работа на лоста
трябва
отново да
освободите блокадата
на мотовилката.
По този
начин
буталото ще
може свободно
да премести
греста във
втулката. Постигането
на
налягането
с
помощта
на
лоста
е
възможно
само,
когато
греста
се
притиска
с буталото
във втулката
към механизма
в
главата.
ЗАБЕ
ЛЕЖКА!
Ник
ога
не
д
емонти
райте
глава
та
п
ри
наличие
на налягане
във втулката.
С
цел
добавяне
на
грес
във
втулката
първо
трябва
да
натиснете
обезвъздушителя
или минимално
да отвиете
главата от
втулката, за
да
позволите достъп
на въздух и
след това трябва
да изтеглите мотовилката.
Демо
нтирай
те
глават
а
и
след
вайте
стъ
пките,
опи
сани
по-го
ре
в
инструкцията.
След завършване
на работа
трябва да
оставите такаламита така,
че лостът
да
остане
в положение,
прилягащо
към
втулката
(отнася
се
за модели
42502 и
42503), а
накрайникът с дюзата
да бъде
в съд, предназначен
за
остатъците
от грес.
Това
ще предотврати
евентуално изтичане
на грес.
Технически
данни
Поддръжка,
Транспорт, Съхранение
Такаламитът
не изисква
специални дейности
по поддръжка.
Трябва да
се грижите за чистото
състояние на винта
на втулката, така че
главата винаги
да бъде
правилно затегната
към втулката.
Това ще
осигури
плътност
на
системата. По
време
на транспорт
и
съхранение трябва
да
изтеглите
мотовилката,
за
да
намалите
налягането
в
такаламита.
Поставете
лоста
в
положение,
прилягащо
към
втулката
и
в
това
положение
приберете
такаламита
в
найлонов
плик.
По
този
начин
ще
предотвратите
изтичане на
греста в
околната среда.
Да се
съхранява на
сухо
място, за
да се
избегне корозия
на
елементите на
такаламита.
Да
се съхранява
далеч от
достъпа на
деца
и животни!
Грижете
се
за
околната
среда!
Никога
не
изхвърляйте
грес
в
околната
среда!
ТАКАЛАМИТ
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
НАЛЯГАНЕ
MPa
ВМЕСТИМОСТ
3
cm
PŘED
ZAHÁJENÍM
POUŽÍVÁNÍ
JE
TŘEBA
SEZNÁMIT
SE
S TÍM
TO NÁVODEM.
Uchovejte
návod
pro
případné příští
využití.
VÝSTRAHA!
Je
třeba
přečíst
veškeré
v
ýstrahy
týkající se
bezpečnosti a
veškeré pokyny
týkající se
bezpečnosti
používání.
Pokyny
týkající se
bezpečnosti
práce
Maznice
se
nesmí
používat
na
jiné
účely
a
jiným
způsobem
než
je
to
popsáno
v tomto
návodu.
Maznice
se nesmí
nechávat
na místě
přístupném
dětem
a
zvířatům.
Při
obsluhování
maznic
vždy
používejte
vhodné
ochranné
rukavice,
ochranné
brýle
a
ochranný
oděv
–
pro
případ
rozstříknutí
mazacího pr
ostředku.
V souvislosti
s možným
r
ozstříknutím
maziva během
práce s maznicí,
je
třeba
se ujistit,
jestli poblíž
nejsou postranní
osoby a
zvířata.
P
oužívání
zařízení
v
rozporu
s
jeho
určením
může
způsobit
ohrožení.
Nesmí
se
používat nadměrná sila. Nesmí
se překračovat tlak uváděný v tabulkách.
Nepoužívejte
prodlužovače
hadic. Před
použitím je
třeba zk
ontrolovat
stav
maznice a
hadic –
v případě
zjištění poškození nepoužívejte.
P
oužívejte
pouze
náhradní díly od
výrobce. Záruční
a pozáruční
opravy svých výrobků
provádí Servis PR0FIX,
což dává jistotu nejvyšší kvality oprav a používání
původních
náhradních dílů.
Použití
Maznice
jsou určeny
k
v
ytlačování
tuhých
maziv.
Díky tlaku
vytvářenému v zařízení
je možné
přivádění maziva na
příslušná
místa
mazání strojů
a
nářadí.
Konstrukce
a činnost
maznic
Maznice
se
dodávají
zmontované
(u
modelů
42502
a
42503
je
třeba
utáhnout
připojenou
koncovku
s
tr
ysk
ou
–
viz
obr
.
A
Maznice
jsou
vyrobeny
z kovu
(v
pístu jsou
i
pr
yžov
é prvky).
Základní součásti:
pouzdro -
zásobník
na mazivo
(T-
obr.
B)
ojnice
(K
-
obr
.
B)
s
pojistkou
(BK-obr
.
B);
ojnice
je
ukončená
pístem
pracujícím
v pouzdru.
hlavice (G)
s
ruční pákou
(D) a
odvzdušňováním (0)
- modely
42502 a
42503
Pořadí
činností pra
vidlo fungování:
Odšroubujte hlavici od pouzdra, následně odtáhněte ojnici na
příslušnou
vzdálenost
-
tak,
abyste
získali
vámi
požadovaný
objem
na
maziv
o
v
pouzdru. V
této chvíli bude
ojnice automaticky
zajištěna pojistkou
(BK).
Pro
změnu polohy ojnice
(změnu objemu maziva)
je třeba,
přidržet madlo
ojnice,
uvolnit
pojistku (BK)
a nastavit
ojnici
do požadované
polohy
.
Pozor!
Mechanismus
natahování
ojnice
je
uvolňován
pružinou
s
dost
velkou
silou
–
proto
před
uvolněním
pojistky
vždy
přidržte
madlo
ojnice,
abyste
se
vyhnuli
případnému
úrazu dlaně.
S
použitím vhodné
špachtle
naložte mazivo
do
pouzdra.
Utáhněte
hlavici. Následně
uvolněte
pojistku
ojnice.
V
této
chvíli píst
usazený na
ojnici posune
mazivo v
pouzdru ve
směru
výtlačného mechanizmu, který se nachází v hlavici. Za účelem správného
fungování je třeba se zbavit vzduchu z pouzdra stlačením odvz
dušňování
(0)
u
modelů
42502
a
42503.
U
modelů
42501
dojde
k
odvz
dušnění
stlačením
páky (D).
Následně manuálně
operujte pákou za
účelem získání příslušného
tlaku
mazání – nastane vytlačení maziva z trysky. Je třeba pamatovat na to
, že
po
několika pracovních
cyklech páky
je třeba
opět
uvolnit pojistku
ojnice.
V
tom případě
bude píst moci volně
posunovat mazivo
v pouzdru.
Vytváření
tlaku s použitím páky je možné pouze tehdy, když je mazivo vytlačováno
pístem
v pouzdru
do
mechanizmu v
hlavici.
POZOR! Nik
dy
neodšroubujte hla
vici,
pokud je v pouzdru
tlak.
Za účelem opětovného přidání maziva do zásobníků je třeba v první řadě
stlačit
odvzdušňování nebo
minimálně odšroubovat hlavici
od pouzdra,
aby
byl
umožněn
přístup
vzduc
hu
a
následně
odtá
hněte
ojnici.
Odšroubujte
hlavici a
postupujte,
jak bylo
popsáno
výše v
návodu.
Po skončení práce je třeba maznici odložit tak,
aby páka zůstala v poloze
přiléhající k
pouzdru (týká
se modelů
42502 a 42503)
a k
oncovka s tryskou
byla
umístěna v
nádobě
určené na
zbytky maziva.
Ochrání
to před
případným
v
ytékáním
maziva.
Technick
é údaje
Údržba,
Doprava, Uchová
vání
Maznice
nev
yžaduje
zvláštní
údržbu.
Je třeba
pečovat o čistotu
závitu pouzdra, aby byla
hlavice vždy správně
našroubována na
pouzdro
.
Zajistí to
těsnost systému.
Během dopravy
a
skladování odtáhněte ojnici, za
účelem snížení tlaku v maznici.
Nastavte
páku do takové polohy
, aby přiléhala k pouzdru, a v této poloz
e schovejte
maznici
do
plastov
é
tašky
.
Zabrání
to
náhodnému
vytečení
maziva
do
prostředí. Uchovávejte na suchém místě za účelem zamezení korodování
součástek
maznice.
Uchovávejte
v
bezpečné vzdálenosti
od
dětí a
zvířat!
Pečujte
o
životní
prostředí
a
nikdy
nevyhazujte
mazivo
do
prostředí!
MAZNICE
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
TLAK
MPa
OBJEM
3
cm
PRED ZAHÁJENÍM POUŽÍVANIA JE TREBA ZOZNÁMIŤ
SA
S TÝMTO
NÁVODOM.
Uchovajte
návod
pre prípadné
budúce
v
yužitie.
VÝSTRAHA!
Je
treba
prečítať
všetky
v
ýstrahy
týkajúce sa
bezpečnosti a všetky pokyny týkajúce
sa
bezpečnosti používania.
Pokyny
týkajúce sa
bezpečnosti
práce
Maznice
sa
nesmie
používať pre
iné
účely a
iným
spôsobom,
ak
o
je
to
opísané
v
tomto
návode.
Maznica
sa
nesmie
nechávať
na
mieste
prístupnom deťom
a zvieratám. Pri
obsluhovaní mazníc vždy
používajte
vhodné
ochranné
rukavice,
ochranné
okuliar
e
a
ochranný
odev
–
pre
prípad
rozstrieknutia mazacieho
prostriedku.
V súvislosti
s možným rozstrieknutím maziva počas
práce s maznicou, je
treba
sa
presvedčiť,
či
v
blízkosti
nie
sú
postranné
osoby
a
zvieratá.
Používanie zariadenia v r
ozporu s jeho určením môže spôsobiť ohr
ozenie.
Nesmie sa
používať nadmerná
sila. Nesmie sa
prekračovať
tlak uvádzaný
v
tabuľkách.
Nepoužívajte
predlžovače
hadíc.
Pred
použitím
je
treba
skontrolovať
stav
maznice
a
hadíc
–
v
prípade
zistenia
poškodenia
nepoužívajte.
Používajte
iba
náhradné
diely
od
v
ýrobcu.
Záručné
a
pozáručné opravy svojich výrobkov vykonáva Servis PR0FIX, čo poskytuje
istotu
najvyššej kvality
oprav a
používania
pôvodných
náhradných
dielov.
Použitie
Maznice
sú určené
na
v
ytláčanie
tuhých
mazív.
Vďaka
tlaku
vytváranému
v
zariadení
je
možné
privádzať
mazivo
na
príslušné
miesta mazania
strojov
a náradia.
Konštrukcia
a činnosť
mazníc
Maznice
sa
dodávajú
zmontované (u
modelov
42502
a
42503
je
treba
utiahnuť pripojenú
koncovku s
tryskou – pozri
obr.
A Maznice
sú vyrobené
z
kovu (v
piestu
sú aj
gumové
pr
vky).
Základné
súčasti:
puzdro -
zásobník
na mazivo
(T-
obr.
B)
ojnica
(K -
obr
.
B)
s
poistkou
(BK-obr
.
B);
ojnica
je
ukončená
piestom
pracujúcim
v puzdre.
hlavica
(
G)
s ručnou pákou (D)
a odvzdušňovaním (0) -
modely 42502 a
42503
Poradie
činností zásada
fungovania:
Odskrutkujte hlavicu od
puzdra, následne odtiahnite ojnicu
na príslušnú
vzdialenosť
-
tak,
aby
ste
získali
vami
požadovaný objem
na
mazivo
v
puzdre.
V tejto chvíli bude ojnica automaticky zaistená poistkou (BK). Pr
e
zmenu
polohy
ojnice
(zmenu
objemu
maziva) je
treba,
pridržať
držiak
ojnice,
uvoľniť
poistku (BK)
a nastaviť
ojnicu
do požadovanej
polohy
.
Pozor!
Mechanizmus na
ť
ahovan
ia
ojnice
je
uv
oľňov
an
ý
pružinou
s
dosť
ve
ľkou
silou
–
preto
pred
uvoľ
ne
ním
poistky
vždy
p
r
idržte
držiak
ojnice,
aby
ste
sa
v
yhli
pr
ípadnému
úrazu dlan
e.
S
použitím vhodnej
špachtle
naložte mazivo
do
puzdra.
Utiahnite
hlavici. Následne
uvoľnite
poistku
ojnice.
V
tejto chvíli
piest usadený
na ojnici
posune
mazivo v
puzdre vo
smere
vytláčacieho
mechanizmu,
ktorý
sa
nachádza
v
hlavici.
Za
účelom
správneho
fungovania
je
treba
sa
zbaviť
vz
duchu
z
puzdra
stlačením
odvzdušňovania
(0) u
modelov 42502
a 42503. U
modelov 42501
dôjde ku
odvzdušnení
stlačením páky
(D).
Následne
manuálne
operujte
pákou
za
účelom
získať
príslušný
tlak
mazania – nastane vytlačenie maziva z trysky. Je tr
eba pamätať na to, ž
e
po
niekoľkých
pracovný
ch
c
ykloch
páky
je
tr
eba
opäť
uvoľniť
poistku
ojnice.
V tom
prípade bude piest
mohol voľne posunovať
mazivo v
puzdre.
Vytváranie
tlaku
s
použitím
páky
je
možné
iba
vtedy
,
keď
je
mazivo
vytláčané piestom
v
puzdre
do mechanizmu
v hlavici.
POZOR!
Nik
dy
neodskrutkujte hlavicu, pokiaľ
je
v puzdre
tlak.
Za
účelom opätovného
pridania maziva
do
zásobníkov je
treba
v prvej
rade
stlačiť odvzdušňovanie
alebo minimálne odskrutkovať hlavicu od
puzdra,
aby
bol
umožnený
prístup
vzduchu
a
následne
odtiahnete
ojnicu.
Odskrutkujte
hlavicu a
postupujte,
ako
to bolo
opísané hor
e v
návode.
Po skončení práce je treba maznicu odložiť tak,
aby páka ostala v polohe
priliehajúcej
ku puzdru
(týka
sa modelov
42502 a
42503) a
koncovka s
tryskou bola
umiestená
v nádobe
určenej
na zvyšky
maziva.
Ochráni
to pred
prípadným
vytekaním maziva.
Technick
é údaje
Údržba,
Doprava, Uchová
vanie
Maznica
nev
yžaduje
zvláštnu údržbu.
Je treba
starať sa
o čistotu
závitu puzdra, aby
bola hlavica vždy
správne
naskrutkovaná
na
puz
dro.
Zaistí
to
tesnosť
systému.
Počas
dopravy
a
skladovania
odtiahnite
ojnicu,
za
účelom
zníženia
tlaku
v
maznici.
Nastavte páku do takej polohy, aby priliehala ku puzdru, a v tejto polohe
maznicu
schovajte do
plastovej
tašky
.
Zabráni to
náhodnému
vytečení
maziva
do
pro
stredí.
Uchovávajte
n
a
s
uchom
mieste
za
úče
lom
zamedzenia
korózii
súčiastok maznice.
Uchovávajte
v
bezpečnej vzdialenosti
od
detí a
zvierat!
Starajte sa o životné prostredie a nikdy nevyhadzujte mazivo do
prostredia!
MAZNICA
24 - 55
800
42503
24 - 55
600
42502
27 - 34
120
42501
TLAK
MPa
OBJEM
3
cm
NOWOŚCI
Nintendo Switch 2
Philips OneUp
iPhone 16e
JBL Flip 7
JBL Charge 6
Etui iPhone 16e
PS5 Pro
Router Starlink
Mac mini
Call of Duty Black Ops 6
GAMING
RTX 5070
RTX 5090
RX 9070 XT
GeForce RTX 4080 Super
Funko Pop
Nintendo Switch OLED
PS5
Fotel gamingowy
Karta graficzna do gier
Procesor do gier
NA CZASIE
Karma dla psa
Karma dla kota
Obroża Foresto
MagSafe
Kolagen
Frytkownica beztłuszczowa
Ranking suszarek do prania
Piekarnik do zabudowy ranking
Termometr bezdotykowy ranking
Ranking zmywarek
PORADNIK MEDIA EXPERT
Odkurzacz pionowy ranking
Smartwatch damski ranking
Jaka parownica do ubrań najlepsza?
Ranking odkurzaczy
Ranking ekspresów do kawy
Ranking pralek
Ranking lodówek
Ranking telefonów
Najlepsze gry planszowe
Robot sprzątający ranking
POMYSŁ NA PREZENT
Pomysł na prezent
Prezent na Dzień Taty
Zabawki
LEGO
Słuchawki bezprzewodowe ranking
Prezent dla mężczyzny
Etui iPhone 16 Pro Max
Prezent na 40. urodziny
Prezent dla 7-latka
Prezent dla 5-latka
Pokaż więcej
Pomiń sekcję
Najnowsze poradniki
Zobacz więcej
Jak pozbyć się nieprzyjemnego zapachu z lodówki?
Jak zrobić zdjęcie w basenie?
Wędkarstwo spinningowe – na czym polega?
Jakie łyżki do opon rowerowych wybrać?
For the Sun Is Set to Die – co nowego przynosi wersja 3.4 Honkai: Star Rail?
iCloud – co to jest i do czego służy?
Sekator kowadełkowy czy nożycowy? Jaki wybrać?
Jaki fotelik rowerowy dla dziecka wybrać?
Ile prądu zużywa klimatyzacja?
Jak wyczyścić okap z tłuszczu w kilka minut?
Jak podgłośnić mikrofon? Czym jest czułość?
Do czego służy blender?
Zmniejszenie wagi zdjęcia – sposoby
Ranking proszków do prania [TOP10]
Ranking suchych karm dla psa [TOP10]
Sprawdź więcej poradników