Znaleziono w kategoriach:
Kajak REBEL ACTIVE RBA-4516

Instrukcja obsługi Kajak REBEL ACTIVE RBA-4516

Wróć
ACTIVE
INFLATABLE
KAYAK
USER’S
MANUAL
DE EN PL RO
model:
RBA-4516
3DE
Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Kajak aufpumpen,
zusammenbauen oder benutzen. Machen Sie sich mit den Eigenschaften des
Kajaks vertraut und bitten um eine professionelle Schulung, wenn Sie im Umgang
mit dieser Art von Kajak unerfahren sind.
BEFOLGEN SIE DIE FÜR ALLE KAJAKS GELTENDEN SICHERHEITSVERFAHREN
UND REGELN DER WASSERSTRASSE. PRÜFEN SIE IMMER DIE ÖRTLICHEN
WETTERBEDINGUNGEN, BEVOR SIE MIT DEM KAJAK HINAUSFAHREN. LASSEN
SIE SICH NICHT VON STRÖMUNGEN IN GEZEITENEINBUCHTUNGEN, OFFENEN
MEEREN, KLEINEN KANÄLEN ODER FLACHWASSERREGIONEN ÜBERRUMPELN.
Beachten Sie unbedingt die folgenden Sicherheitshinweise:
Dies ist kein lebensrettendes Gerät. Verwenden Sie es nur unter fachkundiger
Aufsicht. Lassen Sie niemals Taucher in dieses Produkt hinein. Lassen Sie es nie
im oder in der Nähe des Wassers liegen, wenn es nicht benutzt wird. Niemals von
einem Fahrzeug abschleppen. Montage und Bedienung durch Erwachsene
erforderlich.
Erwachsene sollten die Kammern nur nach und nach aulasen. Übermäßiges
Aulasen des Kajaks kann zum Platzen der Kammern oder zur Beschädigung der
Schweißnähte führen. Die Nichtbeachtung der Anweisungen des Betreibers, in
denen wichtige Aulas- und Montageabläufe beschrieben sind, kann zum
Kentern und Ertrinken führen.
Für jeden Passagier ist eine persönliche Schwimmhilfe (Rettungsweste)
erforderlich. Es ist besonders wichtig, dass Kinder und Nichtschwimmer jederzeit
eine persönliche Schwimmhilfe tragen. Kinder und Nichtschwimmer benötigen
eine spezielle Einweisung in die Verwendung von Rettungswesten.
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie in das Kajak einsteigen oder aussteigen. Steigen
Sie in der Mitte des Kajaks ein, um maximale Stabilität zu erreichen. Verteilen Sie
das Gewicht von Passagieren, Ausrüstung, Angelkasten und Zubehör
gleichmäßig, so dass das Kajak gleichmäßig von vorne nach hinten und von Seite
zu Seite liegt. Eine ungleiche Verteilung von Personen oder Lasten im Boot kann
zum Kentern und Ertrinken führen.
Benutzen Sie Ihr Kajak nicht, wenn Sie eine Panne oder ein Leck vermuten.
WARNUNG: ACHTEN SIE AUF ABLANDIGE WINDE UND STRÖMUNGEN.
Befolgen Sie diese Regeln, um Ertrinken, Lähmungen oder andere schwere
Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG: Es liegt in der Verantwortung des Kajakfahrers, alle lokalen und
staatlichen Gesetze bezüglich der Kajaksicherheit und der erforderlichen
Sicherheitsausrüstung zu kennen und zu befolgen.
Lassen Sie Kinder nicht unbeaufsichtigt im Kajak. Achten Sie immer darauf, dass
mindestens ein verantwortlicher Erwachsener alle Kinder und diejenigen, die
nicht schwimmen können, jederzeit beaufsichtigt.
Bewahren Sie immer die richtige Kajak-Sicherheitsausrüstung an einem leicht
zugänglichen Ort in Ihrem Kajak auf.
! WARNUNG !
4 5
DE DE
AUFPUMPEN
1. Suchen Sie sich zunächst einen sauberen Platz ohne Steine oder andere scharfe
Gegenstände. Rollen Sie das Kajak aus, so dass es flach liegt, und suchen Ihre Pumpe.
2. Verwenden Sie zum Aufpumpen des Bootes eine hand- oder fußbetriebene
Luftpumpe. Verwenden Sie keine Hochdruck-Luftkompressoren.
3. Erwachsene sollten die Kammern in der auf dem Rumpf angegebenen Reihenfolge
aulasen. Es ist sehr wichtig, die numerische Reihenfolge einzuhalten, da sonst
das Boot nicht richtig aufgepumpt werden kann.
4. Füllen Sie jede Kammer, bis sie sich steif anfühlt, aber NICHT hart ist. NICHT ZU
STARK AUFPUMPEN.
VENTILSTELLUNG ZUM AUFPUMPEN VENTILSTELLUNG
ZUM ABLASSEN DER LUFT
WICHTIG: Die Lufttemperatur und die Wetterbedingungen beeinflussen den inneren
Luftdruck der aulasbaren Produkte. Bei kaltem Wetter verliert das Produkt aufgrund der
Tatsache, dass sich die Luft zusammenzieht, etwas Druck. In diesem Fall sollten Sie etwas
Luft in das Produkt einfüllen. Bei heißem Wetter dehnt sich die Luft jedoch aus. Sie müssen
etwas Luft ablassen, um zu verhindern, dass das Produkt aufgrund von Überdruck versagt.
PADDEL-BAUGRUPPE
1. Schrauben Sie die Abdeckungen von den Kupplungen ab.
2. Verbinden Sie die Stangen mit den Kupplungen und ziehen die Abdeckungen fest.
3. Zur Demontage gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
MAXIMUM CAPACITIES
MAXIMUM KAPAZITÄT
CAPACITES MAXUMUM
Maximum number of persons
Maximale Anzahl der Personen
Maximum nombre de personnes
MODEL
MODELL
MODÉLE
RECOMMENDED WORKING PRESSURE
EMPFOHLENE ARBEITENDE DRUCK
RECOMMANDÉ FONCTIONNEL PRESSION
MANUFACTURER
HERSTELLER
FABRICANT
2
0,05bar(0,725 psi)
37326
CN - J I L v 1 6
EN ISO 6185-1:2018 Type / Kat. III
160 kg (352 lbs)
1 2
6
75
34
1
2
3
4
5
6
7
Standard
Vom Hersteller empfohlene maximale Tragfähigkeit
Vom Hersteller empfohlener Arbeitsdruck
Maximale Personenkapazität
Modellnummer
Name des Herstellers
Identifikationsnummer des Schiskörpers
EMPFEHLUNG DES HERSTELLERS
Die Gesamtzahl der Personen und das Gesamtgewicht rfen die auf dem Kajak
aufgedruckten Angaben nicht überschreiten. Überschreiten Sie nicht die empfohlenen
Höchstkapazitäten. Das Überschreiten der auf dem Tragfähigkeitsschild angegebenen
Daten kann zum Kentern und Ertrinken führen.
5. Blasen Sie anschließend den Sitz und die Fußstütze auf. Stecken Sie die Fußstütze
unter das Deck am Bug und stützen sich beim Paddeln darauf. Befestigen Sie die Sitze
im Inneren des Cockpits.
6 7
DE DE
VORBEREITUNG VOR DER ABREISE
1. Informieren Sie sich über lokale Gesetze, Vorschriften und Gefahren im
Zusammenhang mit Wasseraktivitäten und dem Betrieb von Kajaks.
2. Überprüfen Sie die Wettervorhersage, lokale Strömungen, Gezeiten und
Windverhältnisse.
3. Teilen Sie jemandem an Land mit, wann Sie zurück sein werden.
4. Erklären Sie allen Passagieren die grundlegende Bedienung des Kajaks.
5. Vergewissern Sie sich, dass mindestens einer Ihrer Passagiere das Kajak im Notfall
bedienen kann.
6. Lernen Sie, wie Sie die Entfernung bestimmen, die Sie zurücklegen können, und
denken daran, dass schlechte Wetterbedingungen dies ändern können.
ÜBERPRÜFUNG DES BETRIEBSZUSTANDES DES KAJAKS
UND DER AUSRÜSTUNG
1. Neben dem Ventil am Rumpf befindet sich eine Markierung, die den richtigen llstand
anzeigt. Verwenden Sie das mitgelieferte Plastiklineal, um die Größe dieser Markierung
zu überprüfen. Wenn die Markierung etwa 10 cm betgt, ist der Luftdruck richtig.
2. Prüfen Sie alle Sicherheitsventile.
3. Prüfen Sie, ob die Last gleichmäßig auf dem Deck des Kajaks verteilt ist: von vorne
nach hinten und von Seite zu Seite.
4. Prüfen Sie, ob die Fußstütze im Falle eines Kenterns die Füße der Insassen nicht
einklemmt.
10 cm
REGELN, DIE BEI DER NAVIGATION ZU BEACHTEN SIND
1. Seien Sie verantwortungsbewusst und halten sich strikt an die Sicherheitsvorschriften.
Vernachlässigen Sie nicht die Sicherheitsregeln, dies könnte Ihr Leben und das Leben
anderer gefährden.
2. Lernen Sie, die Kontrolle über Ihr Kajak zu behalten.
3. Beachten Sie die örtlichen Vorschriften und Praktiken.
4. Navigieren Sie nur auf "geschütztem Wasser".
5. Halten Sie Feuer fern. An Bord nicht rauchen.
6. Denken Sie daran, dass sich die Wetterbedingungen schnell verschlechtern können.
Vergewissern Sie sich immer, dass Sie schnell einen Unterschlupf erreichen können.
7. Nehmen Sie vor oder während der Fahrt keinen Alkohol oder Drogen zu sich. Alle
Passagiere sollten während der gesamten Reise nüchtern bleiben.
8. Achten Sie darauf, dass Ihre Fahrgäste sitzen bleiben.
9. Bogenschießen ist verboten. Bogenschießen ist in den meisten Gebieten illegal
und extrem gefährlich.
10. Seien Sie bei der Landung sehr vorsichtig.
11. Meiden Sie stets Bereiche, in denen sich Taucher/Schwimmer aualten. Seien Sie
besonders in der Nähe von Stränden und Startplätzen wachsam. Die Alpha-Flagge
zeigt die Nähe von Tauchern an. Sie MÜSSEN einen ausreichenden Abstand
einhalten (mindestens 50 Meter).
REINIGUNG UND LAGERUNG
Reinigen Sie Ihr Kajak nach einer Fahrt, um Schäden durch Sand, Salzwasser oder
Sonneneinstrahlung zu vermeiden.
Verwenden Sie einen Gartenschlauch, um das Kajak zu waschen, und einen
Schwamm und milde Seife, um den meisten Schmutz zu entfernen.
Vergewissern Sie sich, dass das Kajak völlig sauber und trocken ist, bevor Sie es
einlagern, sonst schimmelt es.
Verwenden Sie keine Lösungsmittel, um das Kajak zu reinigen. Lösungsmittel
können das Material oder die Kunststoteile des Systems beschädigen. Lagern Sie
das gesamte Kajakzubehör an einem trockenen Ort mit guter Belüftung.
WARNUNG: Bestimmte Haushaltsreinigungsmittel, Chemikalien und andere
Flüssigkeiten (wie Batteriesäure, Öl und Benzin) können das PVC-Gewebe
beschädigen. Im Falle eines Verschüttens oder falscher Handhabung sollten Sie
nach Lecks suchen und die strukturelle Integrität überprüfen.
ÜBERPRÜFUNG, OB DIE ERFORDERLICHE
SICHERHEITSAUSRÜSTUNG AN BORD IST
1. Eine persönliche Schwimmhilfe (Rettungsweste) für jeden Passagier.
2. Die Luftpumpe, die Paddel, das Reparaturset.
3. Die obligatorische Ausrüstung.
4. Die Kajakpapiere und der Kajakführerschein (falls erforderlich).
5. Bei Betrieb nach Einbruch der Dunkelheit ist eine Beleuchtung erforderlich.
Reparieren Sie das Netz
wie in der Abbildung angezeigt.
8
DE
9EN
Please read this manual carefully before inflating, assembling or using your kayak.
Familiarize yourself with the features of the kayak and ask for professional training
if you are inexperienced in handling this type of kayak.
FOLLOW PROPER SAFETY PROCEDURES AND RULES OF THE WATERWAY THAT
APPLY TO ALL KAYAKS. ALWAYS CHECK THE LOCAL WEATHER CONDITIONS
BEFORE TAKING THE KAYAK OUT. DO NOT LET YOURSELF GET CAUGHT OUT BY
CURRENTS IN TIDAL INLETS, OPEN SEAS, SMALL CHANNELS OR SHALLOW
WATER REGIONS.
Always strictly observe the following safety warnings:
This is not a life saving device. Use only under competent supervision. Never
allow diving into this product. Never leave in or near the water when not in use.
Never tow from any vehicle. Adult assembly and operation required.
Adults should inflate the chambers in numbered. Excessive inflating the kayak
can cause the chambers to burst or cause damage to the welded seams. Not
following the operator’s instructions, which may detail important inflation and
assembly sequences, can cause capsizing and drowning.
A personal Flotation Device (PFD) is required for each passenger. It is especially
important that children and non-swimmers wear a personal flotation device at all
times. Children and non-swimmers need special instruction in the use of PFD.
Be careful when stepping or climbing aboard the kayak. Step into the center of the
kayak for maximum stability. Distribute the weight of passengers, gear, tackle box and
accessories evenly so that the kayak sits even front to back and side and to side.
Uneven distribution of persons or loads in the boat can cause capsizing and drowning.
Do not use your kayak if you suspect a puncture or leak.
WARNING: BEWARE OF OFFSHORE WINDS AND CURRENTS.
Follow these rules to avoid drowning, paralysis or other serious injuries.
WARNING: It is the responsibility of the kayak operator to identify and obey all
local and state laws pertaining to kayak safety and required safety equipment.
Do not allow unattended children in the kayak. Always make sure that at least one
responsible adult is supervising all children and those who don’t know how to
swim at all times.
Always maintain the proper kayak safety equipment in an easily accessible place
in your kayak.
! WARNING !
Hergestellt in China für Lechpol Electronics Leszek Sp.k., ul. Garwolińska 1, 08-400 Miętne. serwis@lechpol.pl
FEHLERSUCHE
Wenn Sie feststellen, dass Ihr Kajak ein wenig weich erscheint, liegt das nicht unbedingt an
einem Leck. Zunächst können Sie prüfen, ob die Ventilkappen locker sind. Wenn alle
Ventile in gutem Zustand sind, können Sie prüfen, ob dies durch Temperaturschwankungen
verursacht wird: Wenn das Kajak tagsüber bei einer höheren Temperatur, z. B. 35 °C,
aufgepumpt wurde und die Luft über Nacht auf 25 °C abkühlt, kann der Druck auf den
Rumpf abnehmen, und das Kajak erscheint amchsten Morgen weich.
Wenn die Ventile und die Temperaturschwankungen nicht die Ursache sind, müssen Sie
nach einem Leck suchen.
1. Suchen Sie die undichte Stelle: Sie können Ihr Kajak aus ein paar Metern
Entfernung prüfen oder es umdrehen und die Außenseite genau untersuchen.
Große Lecke sollten deutlich sichtbar sein.
2. Lokalisieren Sie die undichte Stelle: Besprühen Sie die verdächtige Stelle mit
milder Seifenlauge. Bei einem Leck bilden sich Blasen.
3. Prüfen Sie das Ventilsystem auf Undichtigkeiten.
REPARATUREN
Kleine Löcher oder Pannen nnen mit dem mitgelieferten Flicken repariert werden.
1. Finden Sie das Leck.
2. Reinigen Sie den Bereich um das Leck gründlich, um Schmutz und Dreck zu entfernen.
3. Schneiden Sie ein Stück Reparaturmaterial in runder Form zu, das größer sein
sollte als die beschädigte Stelle.
4. Zeichnen Sie mit einem Stück des Reparatursets die Umrisse des Flickens leicht nach.
5. Tragen Sie den Kleber auf der Unterseite des Flickens und um die zu reparierende
Stelle herum auf. Bestreichen Sie die betroene Stelle leicht, aber vollständig mit
Klebsto.
6. Legen Sie den Flicken auf die beschädigte Stelle und drücken ihn fest an.
7. Las sen Sie die Reparatur 12 Stunden lang trocknen. Nach dem Trocknen des
Flickens, Kleber um die Ränder herum auftragen, um eine vollständige Abdichtung
zu erreichen (4 Stunden trocknen).
Sie können das Kajak mit oder ohne Luft auewahren.
Wählen Sie einen trockenen und kühlen Ort, um das Kajak zu lagern.
Hängen Sie das Kajak nicht auf.
Legen Sie keine schweren oder scharfen Gegenstände darauf ab.
Das Kajak ist als lagerfähiges, saisonales Kajak konzipiert. Wenn Sie in einem
Temperaturbereich leben, in dem das Kajak nicht das ganze Jahr über benutzt wird,
wird DRINGEND empfohlen, die Luft aus dem Kajak zu lassen, es gründlich zu
trocknen und es außerhalb der Saison an einem geschützten Ort zu lagern. Dies
wird dazu beitragen, die Lebensdauer Ihres Kajaks zu verlängern und zu verhindern,
dass ein Sicherheitsrisiko entsteht, während das Kajak nicht in Gebrauch ist.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 687 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756