Znaleziono w kategoriach:
Podkaszarka akumulatorowa RYOBI RY18LT23A-120

Instrukcja obsługi Podkaszarka akumulatorowa RYOBI RY18LT23A-120

Powrót
RY18LT23A
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and
operating the product.
Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler,
d’entretenir et d’utiliser le produit.
Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen
in dieser Anleitung lesen.
¡Atención! Resulta fundamental que lea este manual de instrucciones antes de realizar el montaje, el
mantenimiento y de utilizar este producto
Attenzione! E’ importante leggere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di montare il prodotto,
svolgere le operazioni di manutenzione sullo stesso e metterlo in funzione.
Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u het product
monteert, onderhoudt en gebruikt.
Atenção! É fundamental que leia as instruções deste manual antes da montagem, manutenção e operação
do aparelho.
OBS! Det er vigtigt, at man ser instrukserne i denne brugsanvisning, inden man samler, vedligeholder
og betjener produktet.
Observera! Det är viktigt att du läser instruktionerna i manualen före montering, användning och underhåll av
produkten.
Huomio! On tärkeää, että luet tämän käsikirjan ohjeet ennen tuotteen kokoamista, huoltoa ja käyttöä.
Advarsel! Det er viktig at du leser instruksjonene i denne manualen før sammensetning, vedlikehold og bruk
av produktet
Внимание!Необходимо прочитать инструкции в данном руководстве перед сборкой,обслуживанием и
эксплуатацией этого изделия.
Uwaga! Koniecznie należy przeczytaćinstrukcje zawarte w tym podręczniku przed montażem, obsługąoraz
konserwacjąproduktu.
Důležité
upozornění!
Neinstalujte, neprovádějte údržbu ani nepoužívejte tento výrobek dříve, než si přečtete pokyny
uvedené v tomto návodu.
Figyelem! Fontos, hogy a termék összeszerelése, karbantartása és használata előtt elolvassa a kézikönyvben
található utasításokat.
Atenţie! Este esențial săcitiți instrucțiunile din acest manual înainte de asamblare, eectuarea întreținerii și
operarea produsului.
Uzmanību! Ir svarīgi izlasīt šīs rokasgrāmatas instrukcijas pirms uzstādīšanas, apkopes un preces
darbināšanas.
Dėmesio! Prieš surenkant, prižiūrint ir naudojant gaminį, būtina perskaityti šiame vadove pateiktus nurodymus.
Tähtis! Enne masina kokkupanekut, hooldamist ja kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud
juhised kindlasti läbi lugeda.
Upozorenje! Vrlo je važno da ste prije sklapanja, održavanja i rada s ovim proizvodom pročitali upute u ovom
priručniku.
Pomembno! Pomembno je da pred montažo vzdrževanjem in uporabo tega izdelka preberete navodila v tem
priročniku.
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou, údržbou a obsluhou produktu prečítali pokyny v tomto
návode.
Важно!Изключително важно е да прочетете инструкциите в настоящото ръководство,преди да
преминете към сглобяване,поддръжка или работа с продукта.
Важливо!Дуже важливо,щоб ви прочитали інструкції в цьому керівництві перед складанням,
обслуговуванням та експлуатацією цієї машини.
Önemli! Ürünü monte etmeden, kullanmadan ve bakımınıyapmadan önce bu kılavuzdaki talimatları
okumanız önemlidir.
Subject to technical modifcation | Sous réserve de modifcations techniques | Technische Änderungen vorbehalten
| Bajo reserva de modifcaciones técnicas | Con riserva di eventuali modifche tecniche | Technische wijzigingen
voorbehouden | Com reserva de modifcações técnicas | Med orbehold or tekniske ændringer | Med örbehåll ör
tekniska ändringar | Tekniset muutokset varataan | Med orbehold om tekniske endringer | могут быть внесены
технические изменения | Z zastrzeżeniem modyfkacji technicznych | Změny technických údajůvyhrazeny
| A műszaki módosítás jogát enntartjuk | Sub rezerva modifcaţiilor tehnice | Paturam tiesības mainīt tehniskos
raksturlielumus | Pasiliekant teisędaryti techninius pakeitimus | Tehnilised muudatused võimalikud | Podloæno
tehniëkim promjenama | Tehnične spremembe dopuščene | Právo na technické zmeny je vyhradené | Подлежи на
технически модификации |Є обєктом для технічних змін | Teknik değişikliğe tabidir.
40 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
Najwyższymi priorytetami w trakcie projektowania
zakupionej przez Państwa akumulatorowej podkaszarki
żyłkowej były bezpieczeństwo, wydajność i niezawodność.
PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA
Akumulatorowąpodkaszarkę żyłkowąpowinny obsługiwać
odpowiedzialne za swoje czyny osoby dorosłe, które
przeczytały i zrozumiały instrukcje i ostrzeżenia zawarte w
niniejszym podręczniku.
Produkt jest przeznaczony do użytku wyłącznie na
zewnątrz pomieszczeńw dobrze wentylowanym miejscu.
Ze względów bezpieczeństwa produkt należy obsługiwać
dwiema rękami.
Po wyposażeniu w głowicęzżyłką(oraz odpowiednią
osłonę) produkt przeznaczony jest do cięcia długiej trawy,
niezdrewniałych chwastów i podobnej roślinności na
poziomie gruntu lub powyżej poziomu gruntu. Płaszczyzna
cięcia powinna byćjak najbardziej równoległa do
powierzchni gruntu.
W trakcie przycinania na wysokość płaszczyzna cięcia
powinna byćustawiona w przybliżeniu wnolegle do
gruntu, a w trakcie kształtowania płaszczyzny pionowej
krzewów w przybliżeniu pionowo.
Urządzenia nie należy używaćdo docinania żywopłotów,
krzewów lub innych roślin w przypadkach, gdy płaszczyzna
koszenia nie jest równoległa do płaszczyzny gruntu.
Nie używaćdo żadnych innych celów.
OGÓLNE OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Zapoznaj sięze wszystkimi zasadami
bezpieczeństwa i instrukcjami. Niezastosowanie siędo
ostrzeżeńi instrukcji może spowodowaćporażenie prądem,
pożar oraz/lub poważne obrażenia ciała.
Podczas używania tego urządzenia należy przestrzegać
odpowiednich zasad bezpieczeństwa. Aby zapewnić
bezpieczeństwo sobie i osobom postronnym, przed
przystąpieniem do użytkowania urządzenia należy
zapoznaćsięz niniejsząinstrukcją. Niniejsząinstrukcję
należy przechowywaćw bezpiecznym miejscu do
źniejszego użytku.
Produkt ten nie jest przeznaczony do użytkowania
przez dzieci lub osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, umysłowych lub sensorycznych. Należy
dopilnować, aby dzieci nie bawiły sięproduktem.
"W niektórych regionach obowiązująprzepisy
ograniczające możliwość eksploatacji produktu.
Informacje na ten temat można uzyskaćw lokalnych
urzędach.
SZKOLENIE
Przeczytaćuważnie wszystkie instrukcje. Należy
zapoznaćsięz przyrządami sterowania oraz zasadami
prawidłowej obsługi produktu.
Nigdy nie wolno pozwalaćobsługiwaćtego produktu
dzieciom ani osobom nieznającym tych instrukcji.
Lokalne przepisy mogąograniczaćdopuszczalny wiek
operatora."
Osoby postronne, dzieci i zwierzęta musząznajdować
sięw odległości przynajmniej 15 metrów od miejsca
pracy. Jeśli w sąsiedztwie produktu znajdąsię
jakiekolwiek osoby postronne, wyłączyćgo.
Nigdy nie wolno używaćproduktu, gdy użytkownik jest
zmęczony lub pod wpływem alkoholu, narkotyków lub
leków.
Należy pamiętać,że operator lub użytkownik jest
odpowiedzialny za spowodowanie wypadku lub
zagrożenia bezpieczeństwa osób i mienia.
PRZYGOTOWANIE
Należy nosićpełne zabezpieczenie oczu i uszu podczas
obsługi produktu. W przypadku pracy w miejscu, gdzie
występuje ryzyko spadających przedmiotów, należy
nosićkask.
Środki ochrony słuchu mogąograniczaćzdolność
operatora do usłyszenia dzięków ostrzegawczych.
Należy zwracaćszczególnąuwagęna potencjalne
zagrożenia na obszarze pracy.
Założyćgrube, długie spodnie, wysokie buty i rękawice.
Nie należy nosićluźnego ubrania, krótkich spodenek ani
żadnej biżuterii. Nie używaćproduktu, gdy ma siębose
stopy.
Długie włosy należy zabezpieczyćw taki sposób, aby
znajdowały siępowyżej poziomu ramion, co pozwoli
uniknąć ryzyka ich zaplątania w ruchome elementy
urządzenia.
Przed użyciem oraz po jakimkolwiek uderzeniu należy
sprawdzić, czy żadna część nie jest uszkodzona.
Uszkodzony przełącznik lub inna uszkodzona lub
zużyta część musząbyćodpowiednio naprawione lub
wymienione przez autoryzowany punkt serwisowy.
Należy upewnićsię,że głowica tnąca jest prawidłowo
zainstalowana i dobrze zamocowana.
Nigdy nie wolno używaćproduktu, jeśli jakakolwiek
osłona, deflektor lub uchwyt nie sąprawidłowo i dobrze
zamocowane.
Należy uwzględnićwarunki otoczenia, w którym mają
byćwykonywane prace. Na miejscu pracy nie mogą
znajdowaćsiędruty, przewody, patyki, kamienie ani
gruz, ponieważw przypadku uderzenia przez żmogą
zostaćodrzucone.
UŻYTKOWANIE I OBSŁUGA AKUMULATORA
Ładowaćwyłącznie za pomocą ładowarki dostarczonej
przez producenta. Ładowarka przeznaczona do jednego
modelu akumulatora może byćprzyczynąpożaru w
przypadku zastosowania do ładowania akumulatora
innego typu.
Używaćnarzędzi ręcznych z napędem elektrycznym
wyłącznie z akumulatorami przeznaczonymi do tych
urządzeń. Używanie innych akumulatorów wiąże sięze
zwiększonym ryzykiem pożaru lub obrażeńciała.
Gdy akumulator nie jest używany, przechowywaćgo z
dala od innych metalowych przedmiotów, np. spinaczy,
monet, kluczy, gwoździ, śrub lub innych małych
metalowych przedmiotów, które mogłyby utworzyć
połączenie między stykami, prowadząc do zwarcia.
Zwarcie styków akumulatora może spowodować
oparzenia lub pożar.
W przypadku niewłaściwej obsługi może dojść do
wycieku płynu z akumulatora, należy unikaćkontaktu
z tym płynem. Miejsce ewentualnego kontaktu
przepłukaćwodą. W przypadku, gdy płyn dostanie się
do oczu, po przemyciu zwrócićsięo pomoc do lekarza.
Płyn wyciekający z akumulatora może powodować
podrażnienia i oparzenia.
POLSKI
41
Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
UK
TR
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZNEJ
OBSŁUGI PODKASZARKI
Nie wolno pozwalaćużywaćtego produktu dzieciom
lub osobom o ograniczonych zdolnościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych ani osobom, które nie
przeczytały tych instrukcji.
Produkt należy używaćprzy świetle dziennym lub przy
dobrym oświetleniu sztucznym.
Unikaćużywania urządzenia do mokrej trawy.
Należy zapewnićzawsze właściwe podparcie stóp,
zwłaszcza na stokach.
Podczas używania produktu nie należy chodzićdo tyłu.
Podczas pracy należy chodzić, nie wolno biegać.
Utrzymywaćprzystawkęz głowicątnącąponiżej
poziomu talii operatora.
Nigdy nie używaćproduktu z uszkodzonymi osłonami
lub bez osłon.
Nie wolno zastępować żyłki linkąmetalową.
Trzymaćdłonie i stopy z dala od elementów tnących
przez cały czas pracy, a szczególnie podczas
uruchamiania silnika.
Uwaga: ostrza nadal obracająsiępo wyłączeniu silnika.
Należy zwrócićuwagęna obiekty odrzucane przez
elementy tnące. Przed rozpoczęciem pracy należy
usunąć małe kamienie, gruz oraz inne obce obiekty
z miejsca pracy. Druty lub sznurki mogązostać
pochwycone przez przyrząd tnący.
Aby ograniczyćryzyko obrażeńzwiązanych z kontaktem
z częściami w ruchu, zawsze wyłączaćprodukt,
wyjmowaćakumulator i poczekać, ażzarówno produkt,
jak i akumulator ostygną. Upewnićsię,że wszystkie
elementy ruchome zostały całkowicie zatrzymane:
przed serwisowaniem
przed usunięciem zatoru
przed sprawdzeniem, czyszczeniem i użytkowaniem
produktu,
przed wymianąakcesoriów
po uderzeniu innym przedmiotem
pozostawiając produkt bez nadzoru
zawsze w trakcie wykonywania konserwacji
jeśli produkt zacznie wibrowaćw nietypowy sposób
Należy nosićpełne zabezpieczenie oczu i uszu podczas
obsługi produktu. W przypadku pracy w miejscu, gdzie
występuje ryzyko spadających przedmiotów, należy
nosićkask.
Środki ochrony słuchu mogąograniczaćzdolność
operatora do usłyszenia dzięków ostrzegawczych.
Należy zwracaćszczególnąuwagęna potencjalne
zagrożenia na obszarze pracy.
Założyćgrube, długie spodnie, wysokie buty i rękawice. Nie
należy nosićluźnego ubrania, krótkich spodenek ani żadnej
biżuterii. Nie używaćproduktu, gdy ma siębose stopy.
Długie włosy należy zabezpieczyćw taki sposób, aby
znajdowały siępowyżej poziomu ramion, co pozwoli uniknąć
ryzyka ich zaplątania w ruchome elementy urządzenia.
Małe ostrze zamocowane na osłonie do koszenia
umożliwia docinanie świeżo rozwiniętej żyłki na
odpowiedniej długości w celu zapewnienia optymalnej
pracy. Ostrze jest bardzo ostre. Nie dotykaćostrza
zwłaszcza w trakcie czyszczenia produktu.
Otwory wentylacyjne należy utrzymywaćw stanie
wolnym od zanieczyszczeń.
Przed użyciem oraz po jakimkolwiek uderzeniu należy
sprawdzić, czy żadna część nie jest uszkodzona.
Uszkodzony przełącznik lub inna uszkodzona lub
zużyta część musząbyćodpowiednio naprawione lub
wymienione przez autoryzowany punkt serwisowy.
Należy upewnićsię,że głowica tnąca jest prawidłowo
zainstalowana i dobrze zamocowana.
Upewnićsię,że wszystkie elementy zabezpieczające,
osłony i uchwyty sąprawidłowo i bezpiecznie zamocowane.
Nie modyfikowaćproduktu w jakikolwiek sposób. Może
to skutkowaćzwiększeniem ryzyka obrażeńciała
użytkownika i innych osób.
Należy stosowaćwyłącznie żyłkętnącąproducenta. Nie
używaj żadnych innych akcesoriów tnących.
W razie wypadku lub awarii natychmiast wyłączyći
wymontowaćakumulator. Nie należy włączaćproduktu
ponownie, dopóki nie zostanie w pełni sprawdzony
przez autoryzowane centrum serwisowe.
Przed każdym użyciem należy upewnićsię,że ostrze
odcinające w osłonie znajduje sięw prawidłowym
położeniu i jest prawidłowo zamocowane.
AKUMULATOR DODATKOWE OSTRZEŻENIA
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Aby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru, obrażeńlub uszkodzeń
produktu na skutek zwarcia, nie wolno zanurzaćnarzędzia,
akumulatora wymiennego ani ładowarki w cieczach i należy
zatroszczyćsięo to, aby do urządzeńi akumulatorów nie dostały
się żadne ciecze. Zwarcie spowodowaćmogąkorodujące
lub przewodzące ciecze, takie jak woda morska, określone
chemikalia i wybielacze lub produkty zawierające wybielacze.
TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE
Przed odłożeniem bądźrozpoczęciem transportu lub
składowania wymontowaćakumulator i poczekać, aż
produkt ostygnie.
Usunąć z produktu wszelkie zanieczyszczenia.
Nie przechowywaćani nie transportowaćproduktu
z włożonymi akumulatorami. Wyjąć akumulator i
zamocowaćgo osobno. Należy przechowywaćurządzenie
w chłodnym, suchym i dobrze wentylowanym miejscu,
które jest niedostępne dla dzieci. Nie przechowywać
urządzenia wraz z materiałami korozyjnymi, takimi jak
ogrodowe substancje chemiczne lub l odmrażająca.
Nie przechowywaćproduktu poza pomieszczeniami.
W przypadku transportu produktu należy zabezpieczyć
go przed przemieszczaniem sięlub upadkiem, aby nie
dopuścićdo obrażeńciała lub uszkodzenia urządzenia.
TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH
Akumulatory należy transportowaćzgodnie z lokalnymi i
krajowymi przepisami i regulacjami.
Należy postępowaćzgodnie z wszystkimi specjalnymi
wymaganiami dotyczącymi pakowania i etykietowania
akumulatorów podczas transportu przez stronętrzecią.
Upewnij się,żeżadne akumulatory nie zetknąsięz innymi
akumulatorami lub materiałami przewodzącymi podczas
transportu; w tym celu należy zabezpieczyćodkryte
złącza nieprzewodzącymi nakładkami izolacyjnymi lub
taśmąizolacyjną. Nie należy transportowaćpękniętych
ani nieszczelnych akumulatorów. Szczegółowe porady
można uzyskaćw firmie spedycyjnej.
42 Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
KONSERWACJA
Należy stosowaćwyłącznie oryginalne części zamienne,
akcesoria oraz przystawki producenta. W przeciwnym
razie może dość do obrażeńciała, niskiej wydajności
oraz do unieważnienia gwarancji.
Serwisowanie wymaga wyjątkowej staranności i wiedzy.
Może byćwykonywane wyłącznie przez wykwalifikowany
personel serwisowy. Serwisowanie należy powierzać
wyłącznie autoryzowanemu serwisowi.
Przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub
czyszczenia należy wyłączyćprodukt i wyjąć akumulator.
Użytkownik może jedynie wykonywaćczynności
regulacyjne i naprawcze opisane w tej instrukcji obsługi.
W przypadku innych napraw lub pytańnależy zwrócić
sięo pomoc do autoryzowanego punktu serwisowego.
Do wymiany należy stosowaćwyłącznie nylonowej
ciągłej żyłki o średnicy podanej w tabeli specyfikacji w
tej instrukcji.
Po każdym użyciu należy wyczyścićprodukt miękką,
suchąszmatką. Każdąuszkodzonączęść należy
odpowiednio naprawićlub wymienićw autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Często (w tym przed każdym użyciem) sprawdzać
wszystkie nakrętki, śruby i wkręty pod kątem
należytego dokręcenia, aby miećpewność,że produkt
jest bezpieczny. Każdąuszkodzonączęść należy
odpowiednio naprawićlub wymienićw autoryzowanym
punkcie serwisowym.
Jeśli etykiety sąuszkodzone lub nieczytelne, należy
zwrócićprodukt do punktu serwisowego w celu wymiany
etykiet.
Długotrwałe użytkowanie narzędzia może spowodować
obrażenia ciała lub nasilićdolegliwości zdrowotne. W
przypadku długotrwałego użytkowania jakiegokolwiek
produktu należy robićregularne przerwy.
POZNAJ SWÓJ PRODUKT
Patrz str. 80.
1. Tylny uchwyt
2. Spust blokady
3. Przełącznik wł./wył.
4. Przycisk funkcji przycinania krawędzi
5. Przedni uchwyt
6. Wałnapędowy
7. Osłona szpuli
8. Szpula
9. Przelotka
10. Opaska
11. żruchomy
12. Linia cięcia
13. Śruby
14. Instrukcja obsługi
15. Osłona zabezpieczająca
16. Ostrze do przycinania żyłki
17. Akumulator
18. Ładowarka
SYMBOLE PRODUKTU
Przed przystąpieniem do obsługi
produktu należy przeczytaćze
zrozumieniem wszystkie instrukcje.
Należy przestrzegaćwszystkich
ostrzeżeńi instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa.
Uwaga na odrzucane przedmioty.
Dopilnować, aby wszyscy gapie
zwłaszcza dzieci, a także zwierzęta
znajdowali sięco najmniej 15 m od
obszaru pracy.
Zakładać środki ochrony wzroku
Nosić środki ochrony słuchu
Nie należy montowaćw produkcie
metalowych ostrzy.
Nie wystawiaćurządzenia na działanie
deszczu ani nie używaćw miejscach o
dużej wilgotności.
Nie zbliżaćrąk do ostrzy.
Zużyte produkty elektryczne nie powinny
byćutylizowane z odpadami domowymi.
Prosimy poddawaćrecyklingowi w
odpowiednich miejscach. Informacje
o właściwych metodach recyklingu
można uzyskaću władz lokalnych lub
sprzedawcy.
95
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Symbol zgodności z przepisami
europejskimi
Symbol zgodności z przepisami
brytyjskimi
Oznaczenie zgodności EurAsian
Symbol zgodności z przepisami
ukraińskimi
SYMBOLE STOSOWANE W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI
Części lub akcesoria sprzedawane
osobno
Uwaga
Ostrzeżenie!

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 40 618 750 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756