Znaleziono w kategoriach:
Żelazko SCARLETT SC-SI30K16

Instrukcja obsługi Żelazko SCARLETT SC-SI30K16

Wróć
INSTRUCTION MANUAL
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ПАЙДАЛАНУ ЖӨНІНДЕГІ НҰСҚАУЛЫҚ
GB STEAM IRON ........................................................................................................ 4
RUS ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ УТЮГ .................................................................................... 6
UA ЕЛЕКТРИЧНА ПРАСКА ...................................................................................... 8
KZ ЭЛЕКТРЛІК ҮТІК .................................................................................................. 10
EST ELEKTRITRIIKRAUD ............................................................................................ 12
LV ELEKTRISKAIS GLUDEKLIS ............................................................................... 14
LT ELEKTRINĖ LAIDYNĖ .......................................................................................... 16
H ELEKTROMOS VASALÓ ..................................................................................... 18
RO FIER DE CĂLCAT ELECTRIC .............................................................................. 20
PL ŻELAZKO ELEKTRYCZNE .................................................................................. 22
SC-SI30K16
www.scarlett.ru
IM019
www.scarlett.ru SC-SI30K16
2
GB DESCRIPTION
RUS УСТРОЙСТВО ИЗДЕЛИЯ
UA ОПИС
1. Spray nozzle
2. Water filling inlet
3. Steam Blow Button
4. Spray button
5. Variable steam control
6. Handle
7. Swiveling cord protector
8. Heel rest
9. Heating indicator light
10. Indicator light
11. Half-transparent water tank
12. Temperature control dial
13. Self-cleaning button
14. Soleplate «KeramoPro»
15. Beaker
1. Разбрызгиватель
2. Отверстие для наполнения водой
3. Кнопка парового удара
4. Кнопка разбрызгивания
5. Регулятор степени отпаривания
6. Ручка
7. Шарнир для защиты шнура от
перекручивания
8. Пятка утюга
9. Световой индикатор нагрева
10. Световой индикатор работы
11. Полупрозрачный резервуар для
воды
12. Терморегулятор
13. Кнопка самоочистки
14. Подошва «KeramoPro»
15. Стакан
1. Розбризкувач
2. Отвір для наповнення водою
3. Кнопка парового удару
4. Кнопка розбризкування
5. Регулятор ступеня
відпарювання
6. Ручка
7. Шарнір для захисту шнура від
перекручування
8. П’ятка праски
9. Світловий індикатор нагріву
10. Світловий індикатор роботи
11. Напівпрозорий резервуар для
води
12. Терморегулятор
13. Кнопка самоочищення
14. Підошва «KeramoPro»
15. Стакан
KZ СИПАТТАМА
EST KIRJELDUS
LV APRAKSTS
1. Шашыратқыш
2. Су толтыруға арналған тесік
3. Бу ағынын беретін түймешік
4. Су бүркуге арналған ноқат
5. Буландыру дәрежесін
реттегіш
6. Тұтқа
7. Бауды оралып кетуден
қорғауға арналған топса
8. Үтіктің өкшесі
9. Қызудың жарықты индикаторы
10. Индикатор шамы
11. Суға арналған күңгірт
резервуар
12. Термореттегіш
13. Өзің-өзі тазалау ноқаты
14. Керамика жабынымен ұлтан
«KeramoPro»
15. Стақан
1. Pihusti
2. Vee sissevooluava
3. Aurupuhumisnupp
4. Pihustusnupp
5. Aururegulaator
6. Käepide
7. Juhtme ülekeeramisvastane
kaitseliigend
8. Toetustald
9. Kuumenduse märgutuli
10. Märgutuli
11. Poolläbipaistev veereservuaar
12. Termoregulaator
13. Isepuhastumise nupp
14. Keraamilise «KeramoPro»
15. Klaas
1. Slacinātājs
2. Atvērums ūdens ieliešanai
3. Tvaika trieciena poga
4. Ūdens smidzināšanas poga
5. Tvaika pakāpes regulators
6. Rokturis
7. Šarnīrs aizsardzībai pret
elektrovada sagriešanos
8. Gludekļa pēda
9. Uzsildīšanas gaismas indikators
10. Indikatorius
11. Puscaurspīdīgs ūdens
rezervuāra vāciņš
12. Termoregulators
13. Pašattīrīšanās poga
14. Pamatne «KeramoPro»
15. Glāzīte
LT APRAŠYMAS
H LEÍRÁS
RO DETALII PRODUS
1. Purkštuvas
2. Vandens įpylimo anga
3. „Garų smūgio“ mygtukas
4. Purkštuvo mygtukas
5. Garinimo lygio reguliatorius
6. Rankena
7. Sukiojamas elektros laidas
8. Laidynės kulnas
9. Įkaitimo šviesos indikatorius
10. Indikators
11. Pusiau skaidrus vandens
rezervuaras
12. Termoreguliatorius
13. Savaiminio išsivalymo
mygtukas
14. Keramikinis padas
«KeramoPro»
15. Matavimo indelis
1. Permetfújó
2. Vízfeltöltő rés
3. Gőzsugár gomb
4. Permetfújó gomb
5. Gőzfokozat-szabályozó
6. Fogantyú
7. Forgó vezeték-védő
8. Vasalótalp
9. Melegedési jelzőlámpa
10. Jelzőfény
11. Félig átlátszó víztartály
12. Hőmérséklet-szabályzó
13. Öntisztítási gomb
14. Kerámia bevonatú talp «KeramoPro»
15. Pohár.
1. Pulverizator
2. Orificiu pentru alimentarea cu apă
3. Buton pentru jetul de aburi
4. Buton pentru pulverizare
5. Regulator al nivelului de aburi
6. Mâner
7. Balama pentru protecția cablului contra
răsucirii
8. Talpa fierului de călcat
9. Indicatorul luminos de încălzire
10. Indicator luminos
11. Rezervor pentru apă semitransparent
12. Termostat
13. Buton de auto-curățare
14. Talpă «KeramoPro»
15. Pahar
IM019
www.scarlett.ru SC-SI30K16
3
PL BUDOWA WYROBU
1. Spryskiwacz
2. Otwór do napełniania wody
3. Przycisk uderzenia pary
4. Przycisk spryskiwacza
5. Regulator natężenia przepływu
pary
6. Uchwyt
7. Przegub do ochrony kabla
przed przekręceniem
8. Pięta żelazka
9. Lampka kontrolna ogrzewania
10. Lampka kontrolna pracy
11. Półprzezroczysty pojemnik na
wodę
12. Termostat
13. Przycisk samoczyszczenia
14. Stopa KeramoPro
15. Miarka na wodę
220-240 V ~ 50 Hz
2200-2400 W
1.78 / 1.85 kg
mm
145
120
285
IM019
www.scarlett.ru SC-SI30K16
4
GB INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read the instruction manual before use and save it for future references.
Before the first switching on check that voltage indicated on the rating label corresponds to the mains voltage in your
home.
For home use only. Do not use for industrial purposes. Use the steam iron only for its intended use.
Do not use outdoors or in damp area.
Never pull the cord while disconnecting from the power outlet; instead, grasp the plug only and pull to disconnect.
Do not allow the cord to touch sharp edges and hot surfaces.
Always unplug the steam iron from the power supply when filling with water or emptying and when not in use.
To prevent risk of electric shock and fire, do not immerse the appliance in water or any other liquids. If it has happened
DO NOT TOUCH the appliance, unplug it immediately and check in a service center.
In case of power cord is damaged, its replacement should be done by the manufacture or service department or the
other high-skill person to avoid any danger.
The appliance is not intended for use for physically, sensory or mental disabled person (including children) or for
person with lack of life experience or knowledge, if only they are under supervision or have been instructed about the
use of the unit by responsible person.
Children must be under control in order not to be allowed to play with the appliance.
Do not attempt to repair, adjust or replace any parts of the appliance. Check and repair the malfunctioning appliance in
the nearest service center only.
Do not leave the iron unattended while hot or connected or on an ironing board.
If ironing is interrupted, stand the iron on heel rest only, do not place the steam iron on metal or rough surfaces.
Iron should be used and stored on a flat, stable surface.
Iron should not be used if it is dropped, if there visible signs of damage or if it leaks.
CAUTION: To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.
If the product has been exposed to temperatures below 0ºC for some time it should be kept at room temperature for at
least 2 hours before turning it on.
The manufacturer reserves the right to introduce minor changes into the product design without prior notice, unless
such changes influence significantly the product safety, performance, and functions.
Production date mentioned on the unit and/or on the packing materials and documentations.
IRON SOLEPLATE
The "Keramopro" soleplates are coated with the professional metal-ceramic coating developed in collaboration with
Scarlett specialists. The coating is characterized by an enhanced level of strength, glide and 100% resistance to
burning.
BEFORE THE FIRST USE
Some parts of the steam iron have been slightly greased and as a result the iron may slightly smoke when switched on
for the first time. After a short time this will cease.
Remove protection cover from the soleplate and clean it with a soft cloth.
HOW TO USE
SETTING TEMPERATURE
Always check whether a label with ironing instructions is attached to an article to be ironed. Follow these instructions in
all cases.
Turn the temperature control dial round to set the appropriate temperature indicated in ironing instructions or on fabric
label.
LABEL
TYPE OF TEXTILE
Do not iron this article
Synthetics, Nylon, Acrylics, Polyester, Rayon
••
Wool, Silk
•••
Cotton, Linen
Maximum temperature (Steam)
ECO
For all types of textile except synthetic fabric
Connect the iron to the mains. Indicator light heating and operation indicator light.
When the temperature light goes out, you can start ironing.
When ironing you set a lower temperature, then before continuing the work, it is recommended to wait until the
temperature light comes on.
Indicator light will be lit throughout the instrument.
WATER TANK FILLING
Unplug the iron before filling the water tank.
Hold the steam iron in horizontal position.
Slowly pour water through the water inlet.
Do not fill higher than mark on the water tank, in order to avoid water spilling.
The opening which is used for pouring water should be closed when the iron is in use.
Always unplug the iron from the power socket when refilling the water reservoir.
NOTE: Your steam iron is designed to use tap water. However, if the water is very hard, it is advisable to use distilled
water.
NOTE: Do not use chemically de-limed or perfumed water.
NOTE: If you have too hard water,it is advisable to use only distilled or demineralized water.
The water tank should be emptied after each use.
IM019
www.scarlett.ru SC-SI30K16
5
SPRAYING
As long as there is enough water in the water tank, you may use the spray button at any temperature setting during
steam or dry ironing.
Press the spray button several times to activate the pump while you are ironing.
STEAM IRONING
With the unit unplugged, fill the steam iron with water.
Stand the steam iron on its heel rest in an upright position on an iron-safe surface and plug in.
Set the temperature control dial to the “••“ or “•••” position.
When the heating indicator light is off, the steam iron has reached desired temperature.
Set the variable steam control to the desired position.
When finished, turn the temperature dial counterclockwise to the minimum position and unplug the appliance from the
power supply.
CAUTION: Avoid coming in contact with ejected steam.
DRY IRONING
The steam iron can be used on the dry setting with or without water in the water tank, however it is best to avoid having
the water tank full while dry ironing.
Turn the variable steam control to the minimum position.
CAUTION: If the steam iron has been used for a long time, it is hot and there is no water. Do not refill it with water until
the steam iron cools down.
BURST OF STEAM
The burst of steam feature provides additional steam for removing stubborn wrinkles.
Press the powerful steam button to release the burst of steam.
NOTE: To prevent water leakage from the soleplate, do not keep the powerful steam button pressed for more than 5
seconds.
NOTE: For the best steam quality, do not use more than three successive bursts each time, because the iron will cool.
VERTICAL STEAM
Ensure that there is enough water in the water tank.
Stand the steam iron on its heel rest on an iron-safe surface and plug it.
Set the temperature control dial and variable steam control to their maximum positions.
Hold the iron vertically and press the steam burst button, an intense steam will be ejected from the soleplate.
WHEN YOU FINISHED IRONING
Set the temperature dial to the minimum position.
Remove the mains plug from the wall socket.
ECO MODE
The ECO Mode allows you to save up to 20 percents of electric power, and is designed for the most effective
smoothing of most types of fabrics. Smoothing occurs through a combination of optimum temperature suitable for most
types of fabrics (except synthetic), and powerful steam blow.
Fill the water tank with water according to instructions.
Set the thermostat to ECO position.
Set the steaming power knob to position max.
AUTOMATIC TURN-OFF
This function turns the iron off automatically if the iron remains in horizontal position for more than 30 seconds or if the
iron stands vertically for more than 8 minutes. This function completely eliminates the risk of fire.
CARE AND CLEANING
Before cleaning the steam iron ensure it is unplugged from the power supply and has completely cooled down.
Do not use abrasive cleaners.
SELF-CLEANING
Fill water reservoir up to the maximum level and then close it.
Set the temperature control to its maximum position.
Insert the main plug into the wall socket.
Allow the iron to heat up until the heating indicator light goes out.
Holding the iron horizontally over the sink then change the steam control to the maximum position and press the self-
cleaning button.
Boiling water and steam will be ejected from the holes in soleplate with Impurities washed out. Rock the iron forwards
and backwards during this operation.
Repeat self-cleaning if you notice that much impurity has been washed out.
Move the iron over an old (preferably) piece of cloth. This to ensure that the soleplate will be dry during storage.
STORAGE
Unplug the appliance from the power supply, empty the water tank (do it after each use) and allow the steam iron to
cool down completely.
Wrap the cord around the heel rest.
To protect the soleplate, place the steam iron in an upright position on its heel rest.
The symbol on the unit, packing materials and/or documentations means used electrical and electronic units and
battery’s should not be toss in the garbage with ordinary household garbage. These units should be pass to special
receiving point.
For additional information about actual system of the garbage collection address to the local authority.
Valid utilization will help to save valuable resources and avoid negative work on the public health and environment
which happens with incorrect using garbage.

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756