Znaleziono w kategoriach:
Sandały robocze STALCO Joker S-51580 (rozmiar 37)

Instrukcja obsługi Sandały robocze STALCO Joker S-51580 (rozmiar 37)

Wróć
PL
Produkt spełnia zasadnicze wymagania Rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady Eu-
ropy
(UE) 2016/425
w sprawie środków ochrony indywidualnej, oraz wymagania norm: EN ISO
20347:2022.
Jednostka notykowana uczestnicząca w ocenie zgodności (CE):
SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 , FI-
00380 Helsinki, Finland
.
Numer jednostki notykowanej: 0598.
Deklaracja zgodności dostępna na www.stalco.pl
Obuwie zawodowe zaprojektowane jest w celu zminimalizowania ryzyka uszkodzeń ciała, które
mogą powstać w trakcie jego noszenia. Należy dopasować obuwie do wymaganej ochrony oraz
środowiska, w którym jest noszone. Poziom ochrony zapewnianej przez obuwie jest możliwy do
zidentykowania na podstawie symboli umieszczonych na wszywce wewnątrz obuwia. Przykłady
symboli na oznakowaniu wyjaśnione w tabelach poniżej, należy jednak zawsze pamiętać, że żaden
ŚOI nie zapewnia pełnej ochrony i zawsze należy zachować ostrożność podczas wykonywania czyn-
ności związanych z ryzykiem.
Użytkowanie
Obuwie należy nosić właściwie dopasowane, prawidłowo założone, zasznurowane lub zapięte. Nosić
wyłącznie obuwie w odpowiednim rozmiarze. Obuwie, które jest za luźne, albo za ciasne, będą ogra-
niczać ruchy i nie zapewni optymalnego poziomu ochrony. Przed każdym użyciem należy spraw-
dzić stan techniczny obuwia. Nie używać uszkodzonego obuwia (np. uszkodzone szwy, pęknięcia,
przetarcia, rozdarcia, starta lub uszkodzona podeszwa). Uszkodzone obuwie nie będzie zapewniało
określonego poziomu ochrony. Prawidłowe użytkowanie i konserwacja zapobiega przedwczesnemu
zużyciu się obuwia. Rzeczywisty czas użytkowania zależy rodzaju obuwia, warunków użytkowania i
konserwacji, które mogą mieć wpływ na zużycie lub zniszczenie obuwia.
Obuwie nie powinno być modykowane, z wyłączeniem przystosowań ortopedycznych zgodnie z
EN ISO 20347:2022 Zał.A.
Przechowywanie i transport
Obuwie przechowywać w temperaturze pokojowej w zamkniętych, suchych i przewiewnych po-
mieszczeniach, zabezpieczone przed promieniami UV oraz wilgocią. W przypadku zawilgocenia lub
przemoczenia obuwia należy je wysuszyć naturalnie, z dala od bezpośrednich źródeł ciepła. Obuwie
transportować w oryginalnych opakowaniach. Podczas transportu zabezpieczyć opakowanie wraz z
obuwiem przed uszkodzeniem.
Okres użytkowania
Starzenie się produktu może mieć wpływ na jego właściwości. Okres przydatności szacowany jest na
3 lata w przypadku magazynowania w odpowiednich warunkach (temperatura, wilgotność, zanie-
czyszczenie, wentylacja, oświetlenie).
Konserwacja
Obuwie należy czy miękką szczotką. Można stosować łagodne środki czyszczące dedykowane do ma-
teriałów, z których wykonane jest obuwie (nie zawierające rozpuszczalników organicznych i substan-
cji żrących). Wilgotne obuwie pozostawić do wyschnięcia w suchym i przewiewnym pomieszczeniu,
z dala od źródeł ciepła. Obuwie ze skóry licowej - nanieść pastę obuwniczą w kolorze zgodnym z
wierzchem lub bezbarwną. Obuwie z nubuku lub materiału można zabezpieczać dodatkowo prze-
znaczonymi do tego celu impregnatami. Nie prać.
Kategorie obuwia zawodowego
OB Wymagania podstawowe
O1 jak OB, oraz
Zamknięty obszar pięty
Absorpcja energii w obszarze pięty
Właściwości antyelektrostatyczne
O2 jak O1, oraz
Przepuszczalność i absorpcja wody
O3 (metalowe wkładki typu P) lub
O3L (niemetalowe wkładki typu PL) lub
O3S (niemetalowe wkładki typu PS)
jak O2, oraz
Odporność na przebicie według typu
Urzeźbiona podeszwa
O4 jak OB, oraz
Zamknięty obszar pięty
Absorpcja energii w obszarze pięty
Właściwości antyelektrostatyczne
O5 (metalowe wkładki typu P) lub
O5L (niemetalowe wkładki typu PL) lub
O5S (niemetalowe wkładki typu PS)
jak O4, oraz
Odporność na przebicie według typu
Urzeźbiona podeszwa
S6 jak O2, oraz
Odporność na wodę całego obuwia
O7 (metalowe wkładki typu P) lub
O7L (niemetalowe wkładki typu PL) lub
O7S (niemetalowe wkładki typu PS)
jak O3, oraz
Odporność na wodę całego obuwia
Jeśli obuwie nie było badane pod kątem odporności na poślizg, jest znakowane symbolem "Ø"
Dodatkowe oznaczenie obuwia
Odporność na przebicie (metalowa wkładki typu P)
a
Odporność na przebicie (niemetalowe wkładki)
Typ PL
a
Typ PS
a
P
PL
PS
Właściwości elektryczne
b
- obuwie częściowo przewodzące
- obuwie antyelektrostatyczne
C
A
Odporność na niekorzystne warunki otoczenia:
-izolacja spodu od ciepła
-izolacja spodu od zimna
HI
CI
Absorpcja energii w obszarze pięty E
Odporność na wodę WR
Ochrona kostki AN
Odporność na przecięcie CR
Ścieranie warstwy ochronnej SC
Odporność na poślizg
- na podłożu z płytek ceramicznych pokrytych gliceryną SR
Przepuszczalność wody i absorpcja wody WPA
Odporność na kontakt z gorącym podłożem
Odporność na olej napędowy
Uchwyt drabinkowy
HRO
FO
LG
a
Powinien być wybrany jeden spośród trzech typów
b
Powinien być wybrany jeden spośród dwóch typów
Informacja dotycząca obuwia antyelektrostatycznego
Zaleca się, aby obuwie antyelektrostatyczne było stosowane wtedy, gdy zachodzi konieczność
zmniejszenia możliwości naładowania elektrostatycznego poprzez odprowadzenie ładunków elek-
trostatycznych tak, aby wykluczyć niebezpieczeństwo zapłonu od iskry, np. palnych substancji i par
oraz gdy nie jest całkowicie wykluczone ryzyko porażenia elektrycznego spowodowanego przez
urządzenia elektryczne lub elementy znajdujące się pod napięciem. Zwraca się jednak uwagę na
to, że obuwie antyelektrostatyczne nie może zapewnić wystarczającej ochrony przed porażeniem
elektrycznym, gdyż wprowadza jedynie rezystancję elektryczną miedzy stopą a podłożem. Obuwie
antyelektrostatyczne nie nadaje się do pracy na instalacjach elektrycznych pod napięciem. Należy
jednak zaznaczyć, że obuwie antyelektrostatyczne nie gwarantuje odpowiedniej ochrony przed po-
rażeniem prądem elektrycznym od wyładowania elektrostatycznego, ponieważ wprowadza jedynie
rezystancję między stopą a podłożem. Jeżeli niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego nie zostało
całkowicie wyeliminowane, niezbędne jest podjęcie dalszych środków w celu uniknięcia ryzyka.
Zaleca się, aby takie środki oraz wymienione niżej badania były częścią programu zapobiegania
wypadkom na stanowisku pracy.
Obuwie antyelektrostatyczne nie zapewni ochrony przed porażeniem prądem elektrycznym od na-
pięć AC lub DC. Jeżeli istnieje ryzyko narażenia na jakiekolwiek napięcie AC lub DC, należy stosować
obuwie elektroizolacyjne w celu ochrony przed poważnymi obrażeniami.
Rezystancja elektryczna tego obuwia może ulec znacznym zmianom w wyniku zginania, zanieczysz-
czenia lub pod wpływem wilgoci.
To obuwie może nie spełniać swojej funkcji, jeśli jest noszone w mokrych warunkach.
Obuwie klasy I może absorbować wilgoć i może stać się przewodzące, jeśli jest noszone przez dłuższy
czas w wilgotnych i mokrych warunkach. Obuwie klasy II jest odporne na wilgoć oraz mokre warunki
i powinno być stosowane, jeśli istnieje narażenie na takie ryzyko.
Jeśli obuwie jest użytkowane w warunkach, w których materiał podeszwowy ulega zanieczyszcze-
niu, zaleca się, aby użytkownik zawsze sprawdzał właściwości elektryczne obuwia przed wejściem
do obszaru niebezpiecznego.
Zaleca się, aby w miejscach, gdzie używane jest obuwie antyelektrostatyczne, rezystancja podłoża
nie była w stanie zniwelować ochrony zapewnianej przez obuwie.
Zaleca się stosowanie skarpet antyelektrostatycznych.
Konieczne jest zapewnienie, aby obuwie było w stanie spełnić zaprojektowaną funkcję odprowadza-
nia ładunków elektrostatycznych i zapewniało ochronę przez cały okres jego użytkowania. Zaleca się,
aby użytkownik ustalił i wykonywał wewnętrzne badania pomiarów rezystancji elektrycznej
Odporność na przebicie
Odporność na przebicie obuwia, została zbadana w laboratorium, wykorzystując znormalizowa-
ne gwździe i siły. Gwoździe o mniejszej średnicy i większe obciążenia statyczne lub dynamiczne
zwiększają ryzyko wystąpienia perforacji. W takich okolicznościach należy rozważyć zastosowanie
dodatkowych środków zapobiegawczych. Obecnie w obuwiu ŚOI dostępne są trzy podstawowe typy
wkładek odpornych na przebicie. Są to wkadki metalowe oraz wkładki z materiałów niemetalowych,
które należy wybrać na podstawie oceny ryzyka związanego z wykonywaną pracą. Wszystkie rodzaje
zapewniają ochronę przed ryzykiem przebicia, ale każdy ma inne dodatkowe zalety lub wady, w tym
następujące:
Wkładki metalowe (np. O1PS, O3): W mniejszym stopniu wpływa na nie kształt ostrego przedmiotu/
zagrożenia (tj. średnica, geometria, ostrość), ale ze względu na technikę obuwniczą może nie obej-
mować całej dolnej części stopy.
Wkładki niemetalowe (np. PS i PL lub kategoria O1PS, O3L): Mogą być lżejsze, bardziej elastyczne
i zapewniać większy obszar pokrycia stopy, ale odporność na przebicie może się bardziej różnić w
zależności od kształtu ostrego przedmiotu/zagrożenia (tj. średnicy, geometrii, ostrości). Dostępne są
dwa typy w zakresie zapewnianej ochrony. Typ PS może zapewnić lepszą ochronę przed przebiciem
przez obiekty o mniejszej średnicy niż typ PL.
Badania wykonywane są na obuwiu z umieszczoną w nim wyściółką. Obuwie powinno być użyt-
kowane z oryginalną wyściółką. Może ona być zastąpiona wyłącznie porównywalną wyściółką do-
starczaną przez producenta oryginalnego obuwia lub dostarczoną przez producenta , który dostarczy
wyściółki spełniające właściwości niniejszej normy w połączeniu z obuwiem ochronnym.
The product meets the essential requirements of Regulation (EU) 2016/425 of the European Parlia-
ment and of the Council on personal protective equipment and the requirements of the standard
EN ISO 20347:2022.
Notied body involved in conformity assessment (CE):
SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 , FI-00380 Helsin-
ki, Finland
.
Notied body number: 0598.
Declaration of conformity available at www.stalco.pl
Occupational footwear is designed to minimise the risk of injury that may occur while wearing it. The
footwear should be matched to the protection required and the environment in which it is worn. The
level of protection provided by the footwear can be identied by the symbols on the label inside the
footwear. Examples of the symbols on the label are explained in the tables below, however always
remember that no item of PPE can provide full protection and care must always be taken while car-
rying out the risk-related activity.
Usage
Shoes must be worn properly, properly put on, laced or fastened. Only wear shoes of the appropriate
size. Footwear that is too loose or too tight will restrict movement and will not provide the optimal
level of protection. Before each use, check the technical condition of the shoes. Do not use damaged
footwear (e.g. damaged seams, cracks, abrasions, tears, worn or damaged sole). Damaged footwear
will not provide the specied level of protection. Proper use and maintenance prevents premature
wear of shoes. The actual duration of use depends on the type of footwear, conditions of use and
maintenance, which may aect the wear and tear of the footwear.
Footwear should not be modied, except for orthopedic adaptations in accordance with
EN ISO 20347:2022 Annex A.
Storage and transportation
Store footwear at room temperature in closed, dry and ventilated rooms, protected from UV light
and moisture. If footwear becomes damp or wet, let it dry naturally, away from direct heat sources.
Transport footwear in its original packaging. Protect the packaging with the footwear from damage
during transport.
Ageing
The design performance of this product can be aected by agening. The premption period is esti-
mated at 3 years when stored in appropriate conditions (humidity , temperature, clean, ventilated,
light).
Maintenance
Clean the footwear with a soft brush. You can use mild cleaners dedicated to footwear materials (free
of organic solvents and caustic substances). Leave damp footwear to dry in a dry and ventilated room,
away from heat sources. Grain leather footwear – apply shoe polish of the same colour as the upper or
colourless. Footwear made of nubuck or fabric can be additionally protected with a specially designed
impregnation agent. Do not wash.
Category of occupational footwear
OB Basic requirements
O1 as OB, plus
Closed heel area
Energy absorption of seat region
Antistatic
O2 as O1, plus
Water penetration and absorption
O3 (metallic P-type insoles) or
O3L (non-metallic PL-type insoles) or
O3S (non-metallic PS-type insoles)
as O2, plus
Perforation resistance according to the type
Cleated outsole
O4 as OB, plus
Closed heel area
Energy absorption of seat region
Antistatic
O5 (metallic P-type insoles) or
O5L (non-metallic PL-type insoles) or
O5S (non-metallic PS-type insoles)
as O4, plus
Perforation resistance according to the type
Cleated outsole
O6 as O2, plus
Water resistance of the whole footwear
O7 (metallic P-type insoles) or
O7L (non-metallic PL-type insoles) or
O7S (non-metallic PS-type insoles)
as O3, plus
Water resistance of the whole footwear
If the footwear is not tested against slip resistance requirement, it is marked with sybol "Ø"
Additional marking of footwear
Perforation resistance (metal insert type P)
a
Perforation resistance (non-metal insert)
Type PL
a
Type PS
a
P
PL
PS
Electrical properites
b
- partially conductive footwer
- antistatic footwear
C
A
Resistance to inimical environments:
- heat insulation of outsole complex
- cold insulation of outsole complex
HI
CI
Energy absorption of seat region E
Water resistance WR
Ankle protection AN
Cut resistance CR
Scu cap abrasion SC
Slip resistance
- on ceramic tile oor with glycerine SR
Water penetration and absorption WPA
Resistance to hot contact
Resistance to fuel oil
Ladder Grip
HRO
FO
LG
a
One of three shall be chosen
b
One of two shall be chosen
Information regarding antistatic footwear
Antistatic footwear should be used if it is necessary to minimize electrostatic built-up by dissipating
electrostatic charges, thus avoiding
the risk of spark ignition of, for exmple, ammable substances and vapors, and if the risk of electric
shock from mains voltage equipment cannot be completely eliminated from the workplace. An-
tistatic footwear Introduces a resistance between the foot and ground but may not oer complete
protection. Antistatic footwear is not suitable for work on live electrical installations. It should be
noted, however, that antistatic footwear cannot guarantee adequate protection against electric
shock from a static discharge as it only introduces resistance between foot and oor. If the risk of
static discharge electric shock, has not been completely eliminated, additional measures to avoid
this risk are essential.
Such measures, as well as the assitional tests mentioned below, should be a routine be part of the
accident prevention programme at the workplace.
Antistatic footwear will not provide protection against electric shock from AC DC voltages. If the risk
of being exposed to any AC or DC voltage exists, then electrical insulating footwear shall be used to
protect from against serious injury.
The electrical resistance of antistatic footwear can changed signicantly by exing, contamination
or moisture.
This footwear might not perform its intended function if worn in wet conditions.
Class I footwear can absorb moisture and can become conductive if worn for prolonged periods in
moist and wet conditionas. Class II fotwear is resistnt to moist and wet condtions and should be
used is if the risk exposure exist.
If the footwear is worn in conditions where the soling material becomes contaminated, wearers sho-
uld always check the antistatic properities of the footwer before entering in hazard area.
Where antistatic footwear is in use, the resistance of the ooring should be such that it does not
invalidate the protection provided by the footwear.
It is recomentded to use an antistatic socks.
It is, therefore, necessary to ensure, that the combination of te footwear its wearers and their enviro-
ment is capable, to full the designed function of dissipating electrostaric charges, and of giving
some protection during its entire life. Thus, it is recommended, that the user estabilish an in-house
test for electrical resistance, which is carried out at regular and frequent intervals.
Additional information regarding to the perforation resistance
The perforation resistance of this footwear has been measured in the laboratory using standardized
nails and forces. Nails smaller diameter higher static or dynamic loads will increase the risk of per-
foration occuring.
In such circumstances, additional preventative measures should be considered. Three generic types
of perforation resistant inserts are currently available in PPE footwear. These are metal types of and
those from non-metall materials, which shall be chosen on basis of a job-related risk assessment. All
types give protection against the perforation risk of, but each has dierent additional advantages or
disadvantages, including the following:
Metal inserts (e.g. O1PS, O3): Is less aected by the shape of the sharp object/hazard (i.e. diame-
ter, geometry, sharpness) but due to shoemaking techniques may not cover the entire lower area
of the foot.
Non-metall inserts (e.g. PS and PL or categorye.g. O1PS, O3L): May be lighter, more exible and pro-
vide greater coverage area, but the perforation resistance may vary more depending on the shape of
the sharp object/hazard (i.e. diameter, geometry, sharpness). Two types in terms of the protection
protection aorded are avaliable. Type PS type canmay oermore appriopriate protection from smal-
ler diameter objects than PL type.
The testing was carried out with the insock in place. The footwear shall only be used with the insock in
place and the insock shall only be replaced by a comparable insocks supplied by the orginal footwear
manufacturer or supplied by an insocks manufacturer which will supply insocks that fulll the prope-
rities of this standard in combination with the foreseen safety footwear.
DE
Das Produkt erfüllt die wesentlichen Anforderungen der Verordnung (EU) 2016/425 des Europäi-
schen Parlaments und die Anforderungen der Normen: EN ISO 20347:2022.
Benannte Stelle für die Konformitätsbewertung (CE):
SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 , FI-00380 Helsin-
ki, Finland. Nummer der benannten Stelle: 0598.
Konformitätserklärung verfügbar unter www.stalco.pl
Sicherheitsschuhe sind konzipiert um das Risiko von Verletzungen, die beim Tragen auftreten kön-
nen, zu minimieren.
Das Schuhwerk sollte auf den erforderlichen Schutz und die Umgebung, in der es getragen wird,
abgestimmt sein. Das von den Schuhen gebotene Schutzniveau lässt sich an den Symbolen auf
dem Etikett im Inneren des Schuhs erkennen. Beispiele für die Symbole auf dem Etikett werden
in den nachstehenden Tabellen erläutert. Denken Sie jedoch immer daran, dass keine PSA einen
vollständigen Schutz bieten kann und dass bei der Ausübung der risikobehafteten Tätigkeit stets
Vorsicht geboten ist.
Verwendung
Schuhe müssen ordnungsgemäß getragen, richtig angezogen, geschnürt oder geschlossen sein.
Tragen Sie nur Schuhe in der passenden Größe. Zu lockeres oder zu enges Schuhwerk schränkt
die Bewegungsfreiheit ein und bietet nicht den optimalen Schutz. Überprüfen Sie vor jedem Ge-
brauch den technischen Zustand der Schuhe. Verwenden Sie kein beschädigtes Schuhwerk (z. B.
beschädigte Nähte, Risse, Abschürfungen, Risse, abgenutzte oder beschädigte Sohle). Beschädigtes
Schuhwerk bietet nicht das angegebene Schutzniveau. Durch die richtige Verwendung und Pege
wird ein vorzeitiger Verschleiß der Schuhe verhindert. Die tatsächliche Nutzungsdauer hängt von
der Art des Schuhwerks, den Einsatzbedingungen und der Pege ab, was sich auf die Abnutzung
des Schuhwerks auswirken kann.
Das Schuhwerk sollte nicht verändert werden, mit Ausnahme von orthopädischen Anpassungen in
Übereinstimmung mit gemäß EN ISO 20347:2022 Anhang A.
Lagerung und Transport
Lagern Sie Schuhe bei Raumtemperatur in geschlossenen, trockenen und belüfteten Räumen, ge-
schützt vor UV-Licht und Feuchtigkeit. Wenn das Schuhwerk feucht oder nass wird, lassen Sie es an
der Luft und fern von direkten Wärmequellen trocknen. Transportieren Sie Schuhe in der Originalver-
packung. Schützen Sie die Verpackung mit den Schuhen vor Transportschäden.
Altern
Die Designleistung dieses Produkts kann durch Alterung beeinträchtigt werden. Bei angemessener
Lagerung (Luftfeuchtigkeit, Temperatur, Sauberkeit, Belüftung, Licht) wird die Haltbarkeitsdauer auf
3 Jahre geschätzt.
Wartung
Reinigen Sie das Schuhwerk mit einer weichen Bürste. Sie können milde Reinigungsmittel
verwenden, die für Schuhwerk geeignet sind (frei von organischen Lösungsmitteln und ätzenden
Substanzen). Lassen Sie feuchte Schuhe in einem trockenen und belüfteten Raum, fern von
Wärmequellen, trocknen. Genarbte Lederschuhe - Schuhcreme in der Farbe des Obermaterials oder
farblos auftragen. Schuhe aus Nubuk oder Sto können zusätzlich mit einem speziell entwickelten
Imprägniermittel geschützt werden. Nicht waschen.
Kategorie der sicherheitsschuhen
OB Grundlegende Anforderungen
O1 als OB, und
Geschlossener Fersenbereich
Energieaufnahme im Fersenbereich
Antistatische Eigenschaften
O2 als O1 und
Wasserdurchlässigkeit und Wasseraufnahme
O3 (metallische P-Typ-Einlagen) oder
O3L (nicht-metallische Einlagen vom Typ PL) oder
O3S (nicht-metallische Einlagen vom Typ PS)
als O2, und
Durchstichfestigkeit nach Typ
Geformte Laufsohle
O4 as OB,und
Geschlossener Fersenbereich
Energieaufnahme im Fersenbereich
Antistatische Eigenschaften
O5 (metallische P-Typ-Einlagen) oder
O5L (nicht-metallische Einlagen vom Typ PL) oder
O5S (nicht-metallische Einlagen vom Typ PS)
als O4, und
Durchstichfestigkeit nach Typ
Geformte Laufsohle
O6 als O2, und
Wasserbeständigkeit des gesamten Schuhs
O7 (metallische P-Typ-Einlagen) oder
O7L (nicht-metallische Einlagen vom Typ PL) oder
O7S (nicht-metallische Einlagen vom Typ PS)
als O3, und
Wasserbeständigkeit des gesamten Schuhs
Wenn das Schuhwerk nicht auf Rutschfestigkeit geprüft wurde, ist es mit dem Symbol "Ø"
gekennzeichnet
Zusätzliche Markierung von
Berufsschuhe
Durchstoßfestigkeit (metallische P-Typ-Einlagen)
a
Durchstoßfestigkeit (nicht-metallische PL-Typ-Einlagen)
PL-Typ
a
PL-Typ
a
P
PL
PS
Elektrische Eigenschaften
b
- teilweise leitfähiges Schuhwerk
- antistatisches Schuhwerk
C
A
Widerstandsfähigkeit gegen widrige Umweltbedingungen:
- sohle wärmedämmung
- sohle Kälteisolierung
HI
CI
Energieabsorption im Fersenbereich E
Wasserbeständigkeit WR
Knöchelschutz AN
Schnittfestigkeit CR
Abrieb der Schutzkappe SC
Rutschfestigkeit
- auf glycerin beschichtetem keramischem Fliesen Substrat SR
Wasserdurchlässigkeit und Wasseraufnahme WPA
Beständigkeit gegen heißen
Kontakt Beständigkeit gegen
Dieselkraftsto Leitergri
HRO
FO
LG
a
Es sollte eine von drei Arten gewählt werden
b
Es sollte einer von zwei Typen gewählt werden
Informationen über antistatisches Schuhwerk
Antistatisches Schuhwerk wird empfohlen, wenn es erforderlich ist, das Potenzial elektrostatischer
Auadung durch Ableitung elektrostatischer Ladung zu verringern, um die Gefahr einer Entzündung
durch Funken, z. B. von brennbaren Stoen und Dämpfen, auszuschließen, und wenn die Gefahr
eines Stromschlags durch elektrische Geräte oder stromführende Teile nicht völlig ausgeschlossen
werden kann. Es wird jedoch darauf hingewiesen, dass antistatisches Schuhwerk keinen ausreichen-
den Schutz gegen Stromschläge bieten kann, da es lediglich einen elektrischen Widerstand zwischen
dem Fuß und dem Boden erzeugt. Antistatisches Schuhwerk ist nicht für Arbeiten an stromführenden
Anlagen geeignet. Es ist jedoch zu beachten, dass antistatisches Schuhwerk keinen ausreichenden
Schutz gegen Stromschläge durch elektrostatische Entladungen bietet, da es lediglich einen Wider-
stand zwischen dem Fuß und dem Boden schat. Wenn die Gefahr eines elektrischen Schlages nicht
vollständig ausgeschlossen werden kann, sind weitere Maßnahmen erforderlich, um das Risiko zu
vermeiden. Es wird empfohlen, solche Maßnahmen und die unten aufgeführten Tests in ein Pro-
gramm zur Unfallverhütung am Arbeitsplatz aufzunehmen.
Antistatisches Schuhwerk bietet keinen Schutz gegen elektrische Schläge durch Wechsel- oder
Gleichspannungen. Wenn die Gefahr besteht, einer Wechsel- oder Gleichspannung ausgesetzt zu
sein, sollte zum Schutz vor schweren Verletzungen elektroisolierendes Schuhwerk getragen werden.
Der elektrische Widerstand dieses Schuhs kann sich durch Biegen, Verschmutzung oder Feuchtigkeit
erheblich verändern.
Diese Schuhe können ihre Funktion nicht erfüllen, wenn sie bei Nässe getragen werden.
Schuhe der Klasse I können Feuchtigkeit absorbieren und leitfähig werden, wenn sie über einen
längeren Zeitraum in feuchten und nassen Bedingungen getragen werden. Schuhe der Klasse II
sind feuchtigkeits- und nässebeständig und sollten verwendet werden, wenn sie diesen Risiken
ausgesetzt sind.
Wenn Schuhe unter Bedingungen verwendet werden, bei denen das Sohlenmaterial kontaminiert
wird, wird empfohlen, dass der Benutzer stets die elektrischen Eigenschaften der Schuhe überprüft,
bevor er einen Gefahrenbereich betritt.
Es wird empfohlen, dass in Bereichen, in denen antistatisches Schuhwerk verwendet wird, der
Bodenwiderstand den Schutz durch das Schuhwerk nicht aufheben kann.
Die Verwendung von antistatischen Socken wird empfohlen.
Es muss sichergestellt werden, dass die Schuhe die vorgesehene statische Ableitfunktion erfüllen und
während ihrer gesamten Lebensdauer Schutz bieten können. Es wird empfohlen, dass der Benutzer
die internen Tests der elektrischen Widerstandsmessungen am Einsatzort einrichtet und durchführt.
Durchstichfestigkeit
Die Durchstichfestigkeit der Schuhe wurde im Labor mit standardisierten Nägeln und Kräften ge-
testet. Nägel mit kleinerem Durchmesser und höheren statischen oder dynamischen Belastungen
erhöhen das Risiko einer Perforation. Unter diesen Umständen sollten zusätzliche Präventivmaßnah-
men in Betracht gezogen werden. Derzeit gibt es drei Haupttypen von durchtrittsicheren Einlegesoh-
len für PSA-Schuhe. Dabei handelt es sich um metallische Einlagen und nichtmetallische Einlagen,
die auf der Grundlage einer Bewertung der mit der Arbeit verbundenen Risiken ausgewählt werden
sollten. Alle Typen bieten Schutz gegen das Durchstichrisiko, aber jeder Typ hat noch weitere Vor-
oder Nachteile, darunter die folgenden:
Metallische Einlegesohlen (z. B. O1PS, O3): Sie sind weniger von der Form des scharfen Gegenstan-
des/der Bedrohung (d. h. Durchmesser, Geometrie, Schärfe) abhängig, decken aber aufgrund der
Schuhtechnik möglicherweise nicht den gesamten unteren Teil des Fußes ab.
Nichtmetallische Einlagen (z. B. PS und PL oder Kategorie O1PS, O3L): Sie können leichter und exi-
bler sein und bieten einen größeren Schutzbereich für den Fuß, aber die Durchstichfestigkeit kann
je nach Form des scharfen Gegenstands/der Gefahr (d. h. Durchmesser, Geometrie, Schärfe) stärker
variieren. Hinsichtlich des Schutzes gibt es zwei Arten. Der PS-Typ kann einen besseren Schutz gegen
Durchstiche von Gegenständen mit kleinerem Durchmesser bieten als der PL-Typ
Die Tests werden an Schuhen mit Innenfutter durchgeführt. Schuhe sollten mit Originalfutter ver-
wendet werden. Es darf nur durch ein vergleichbares Futter ersetzt werden, das vom Originalherstel-
ler des Schuhwerks oder von einem Hersteller geliefert wird, der in Kombination mit Schutzschuhen
Futter liefert, das den Merkmalen dieser Norm entspricht.
CZ
Výrobek splňuje základní požadavky Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/425 o osob-
ních ochranných prostředcícha požadavky norem: EN ISO 20347:2022.
Notikovaná osoba zapojená do posuzování shody (CE):
SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 , FI-00380 Hel-
sinki, Finland
.
Číslo oznámeného subjektu: 0598.
Prohlášení o shodě je k dispozici na www.stalco.pl
Pracovní obuv obuv jsou navrženy tak, aby minimalizovaly riziko úrazu, ke kterému může dojít při
jejich nošení.
Obuv by měla odpovídat požadované ochraně a prostředí, ve kterém se nosí. Úroveň ochrany po-
skytované obuví lze zjistit podle symbolů na štítku uvnitř obuvi. Příklady symbolů na značení jsou
vysvětleny v tabulkách níže. Vždy mějte na paměti, že žádná součást OOP nemůže poskytnout plnou
ochranu a při provádění činnosti související s rizikem je třeba vždy dbát opatrnosti.
Usage
Obuv by měla být správně připevněná, řádně zašněrovaná nebo zapnutá. Před každým použitím
zkontrolujte stav obuvi. Nepoužívejte poškozenou obuv (např. poškozené švy, praskliny, odřeniny,
trhliny, opotřebované nebo poškozené podrážky). Poškozená obuv neposkytuje stanovenou úroveň
ochrany. Správné používání a údržba zabraňují předčasnému opotřebení obuvi. Skutečná životnost
závisí na typu obuvi, podmínkách používání a údržbě, které mohou mít vliv na životnost obuvivliv na
opotřebení nebo zničení obuvi.
Obuv by neměla být upravována, s výjimkou ortopedických úprav podle z EN ISO 20347:2022, příloha
A.
Skladování a přeprava
Obuv skladujte při pokojové teplotě v uzavřených, suchých a větraných prostorách, chráněnou před
UV zářením a vlhkostí. Pokud obuv navlhne nebo promokne, měla by se sušit přirozenou cestou,
mimo dosah přímých zdrojů tepla.
Stárnutí
Designový výkon tohoto produktu může být ovlivněn stárnutím. Doba vylučování se odhaduje na 3
roky při skladování ve vhodných podmínkách (vlhkost, teplota, čistota, větrání, světlo).
Údržba
Obuv by se měla čistit měkkým kartáčem. Lze použít jemné čisticí prostředky určené na obuvnické
materiály (bez organických rozpouštědel a žíravých látek). Vlhkou obuv nechte uschnout v suché a
dobře větrané místnosti, mimo dosah zdrojů tepla. Svrchní kožená obuv - naneste krém na boty v
barvě kompatibilní se svrškem nebo bezbarvý. Obuv z nubuku nebo tkaniny lze navíc chránit speciál-
ně navrženými impregnačními prostředky. Neperte
Kategorie pracovní obuvi
OB Základní požadavky
O1 jako např OB a
Uzavřená oblast paty
Absorpce energie v oblasti paty
Antistatické vlastnosti
O2 jako např O1 a
Propustnost vody a absorpce vody
O3 (kovové vložky typu P) nebo
O3L (nekovové vložky typu PL) nebo
O3S (nekovové vložky typu PS)
jako např O2 a
Odolnost proti propíchnutí podle typu
Tvarovaná podrážka
O4 jako např OB a
Uzavřená oblast paty
Absorpce energie v oblasti paty
Antistatické vlastnosti
O5 (kovové vložky typu P) nebo
O5L (nekovové vložky typu PL) nebo
O5S (nekovové vložky typu PS)
jako např O4 a
Odolnost proti propíchnutí podle typu
Tvarovaná podrážka
O6 jako např O2 a
Voděodolnost celé obuvi
O7 (kovové vložky typu P) nebo
O7L (nekovové vložky typu PL) nebo
O7S (nekovové vložky typu PS)
jako např O3 a
Voděodolnost celé obuvi
Pokud obuv nebyla testována na odolnost proti uklouznutí, je označena symbolem "Ø"
Další označení obuvi
Odolnost proti propíchnutí (kovová vložka typu P)
a
Odolnost proti propíchnutí (nekovové vložky)
Typ PL
a
Typ PS
a
P
PL
PS
Elektrické Vlastnosti
b
- částečně vodivá obuv
- antistatická obuv
C
A
Odolnost vůči nepříznivým podmínkám prostředí:
-izolace spodní strany proti teplu
-izolace spodní strany proti chladu
HI
CI
Absorpce energie v oblasti paty E
Odolnost proti vodě WR
Ochrana kotníků AN
Odolnost proti řezu CR
Odření ochranné vrstvy SC
Odolnost proti skluzu
-na glycerinem potaženém podkladu z keramických dlaždic SR
Propustnost vody a absorpce vody WPA
Odolnost proti kontaktu s horkou zemí
Odolnost vůči motorové naftě
Rukojeť žebříku
HRO
FO
LG
a
Je třeba zvolit jeden ze tří typů
b
Je třeba zvolit jeden ze dvou typů
Informace o antistatické obuvi
Doporučuje se používat antistatickou obuv v případech, kdy je nutné snížit potenciál elektrostatic-
kého náboje odvedením statické elektřiny, aby se vyloučilo riziko vznícení od jisker, např. hořlavých
látek a par, a v případech, kdy není zcela vyloučeno riziko úrazu elektrickým proudem z elektrického
zařízení nebo součástí pod napětím. Upozorňuje se však, že antielektrostatická obuv nemůže poskyt-
nout dostatečnou ochranu před úrazem elektrickým proudem, protože pouze vytváří elektrický odpor
mezi chodidlem a zemí. Antistatická obuv není vhodná pro práci na elektrických zařízeních pod na-
pětím. Je však třeba poznamenat, že antielektrostatická obuv nezaručuje dostatečnou ochranu před
úrazem elektrickým proudem způsobeným elektrostatickým výbojem, protože pouze vytváří odpor
mezi chodidlem a zemí. Pokud nebylo riziko úrazu elektrickým proudem zcela vyloučeno, je nutné
provést další opatření k zamezení rizika. Doporučuje se, aby tato opatření a níže uvedené testy byly
součástí programu prevence pracovních úrazů.
Anti-elektrostatická obuv neposkytuje ochranu před úrazem elektrickým proudem ze střídavého
nebo stejnosměrného napětí. Pokud hrozí riziko vystavení jakémukoli střídavému nebo stejnosměr-
nému napětí, je třeba používat elektroizolační obuv, která chrání před vážným zraněním.
Elektrický odpor této obuvi se může výrazně změnit v důsledku ohýbání, znečištění nebo působení
vlhkosti.
Tato obuv nemusí plnit svou funkci, pokud se nosí ve vlhkém prostředí.
Obuv třídy I může absorbovat vlhkost a při dlouhodobém nošení ve vlhkém a mokrém prostředí se
může stát vodivou. Obuv třídy II je odolná vůči mokrým a vlhkým podmínkám a měla by se používat,
pokud hrozí tato rizika.
Pokud je obuv používána v podmínkách, kde dochází ke kontaminaci materiálu podrážky, doporuču-
jeme, aby uživatel vždy před vstupem do nebezpečného prostoru zkontroloval elektrické vlastnosti
obuvi.
Doporučuje se, aby v oblastech, kde se používá antistatická obuv, nebyl odpor půdy schopen znehod-
notit ochranu poskytovanou obuví.
Doporučuje se používat antistatické ponožky.
Je nutné zajistit, aby obuv plnila navrženou funkci odvodu statické elektřiny a poskytovala ochranu
po celou dobu své životnosti. Doporučuje se, aby uživatel zavedl a prováděl vlastní testování měření
elektrického odporu v místě použití.
Odolnost proti propíchnutí
Odolnost obuvi proti propíchnutí byla testována v laboratoři pomocí standardizovaných hřebíků a
sil. Menší průměr hřebů a vyšší statické nebo dynamické zatížení zvyšují riziko perforace. Za těchto
okolností je třeba zvážit další preventivní opatření. V současné době jsou v obuvi pro osobní ochran-
né prostředky k dispozici tři základní typy stélek odolných proti propíchnutí. Patří mezi ně kovové
a nekovové vložky, které by měly být vybrány na základě posouzení rizik při práci. Všechny typy
poskytují ochranu proti riziku propíchnutí, ale každý z nich má další výhody nebo nevýhody, včetně
následujících:
Kovové vložky (např. O1PS, O3): Jsou méně ovlivněny tvarem ostrého předmětu/ohrožení (tj.
průměrem, geometrií, ostrostí), ale vzhledem k technice obouvání nemusí pokrýt celou spodní část
chodidla.
Nekovové vložky (např. PS a PL nebo kategorie O1PS, O3L): Mohou být lehčí, pružnější a poskytovat
větší plochu, ale odolnost proti propíchnutí se může více lišit v závislosti na tvaru ostrého předmětu/
ohrožení (tj. průměr, geometrie, ostrost). Z hlediska poskytované ochrany jsou k dispozici dva typy.
Typ PS může poskytnout lepší ochranu proti vniknutí předmětů o menším průměru než typ PL.
Testy se provádějí na botách s podšívkou uvnitř. Obuv by měla být používána s originální podšívkou.
Může být nahrazena pouze srovnatelnou vložkou dodanou původním výrobcem obuvi nebo výrob-
cem, který dodává vložky splňující vlastnosti této normy v kombinaci s ochrannou obuví.
SK
Výrobok spĺňa základné požiadavky Nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/425 o
osobných ochranných prostriedkoch a požiadavky noriem: EN ISO 20347:2022.
Notikovaný orgán zapojený do posudzovania zhody (CE):
SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 , FI-00380
Helsinki, Finland
.
Číslo notikovaného orgánu: 0598.
Vyhlásenie o zhode dostupné na www.stalco.pl
Pracovná obuv, sú navrhnuté tak, aby minimalizovali riziko úrazu, ku ktorému môže dôjsť pri ich
nosení.
Obuv prispôsobte požadovanej ochrane a prostrediu, v ktorom sa nosí. Úroveň ochrany poskytovanej
obuvou je identikovateľná podľa symbolov na štítku vnútri obuvi. Príklady symbolov na značení sú
vysvetlené v tabuľkách nižšie. Vždy by ste však mali pamätať na to, že žiadny OOP nemôže poskytnúť
úplnú ochranu a pri vykonávaní činností zahŕňajúcich riziká by ste mali byť vždy opatrní.
Používanie
Obuv by mala byť správne nasadená, riadne zašnurovaná alebo zapnutá. Pred každým použitím
skontrolujte stav obuvi. Nepoužívajte poškodenú obuv (napr. poškodené švy, praskliny, odreniny,
trhliny, opotrebované alebo poškodené podrážky). Poškodená obuv neposkytuje stanovenú úroveň
ochrany. Správne používanie a údržba zabraňujú predčasnému opotrebovaniu obuvi. Skutočná život-
nosť závisí od typu obuvi, podmienok používania a údržby, ktoré môžu mať vvplyv na opotrebovanie
alebo zničenie obuvi.
Obuv by sa nemala upravovať, s výnimkou ortopedických úprav v súlade s z EN ISO 20347:2022
príloha A.
Skladovanie a preprava
Obuv skladujte pri izbovej teplote v uzavretých, suchých a vetraných priestoroch, chránených pred
UV žiarením a vlhkosťou. Ak obuv navlhne alebo premočí, mala by sa sušiť prirodzene, mimo dosahu
priamych zdrojov tepla. Obuv prepravujte v pôvodnom obale. Počas prepravy chráňte obal vrátane
obuvi pred poškodením.
Starnutie
Starnutie produktu môže ovplyvniť jeho vlastnosti. Skladovateľnosť sa odhaduje na 3 roky pri sklado-
vaní vo vhodných podmienkach (teplota, vlhkosť, znečistenie, vetranie, osvetlenie).
Údržba
Topánky by sa mali čistiť mäkkou kefkou. Môžete použiť jemné čistiace prostriedky určené na mate-
riály, z ktorých je obuv vyrobená (neobsahuje organické rozpúšťadlá a abrazívne látky). Vlhkú obuv
nechajte uschnúť v suchej a vzdušnej miestnosti, mimo zdrojov tepla. Obuv z usne - naneste krém na
topánky vo farbe zvršku alebo bezfarebný. Obuv z nubuku alebo látky je možné dodatočne chrániť
impregnáciami určenými na tento účel.
Neperte.
Kategórie obuvi bezpečné
OB Základné požiadavky
O1 ako napr OB a
Uzavretá oblasť päty
Absorpcia energie v oblasti päty
Antistatické vlastnosti
O2 ako napr O1 a
priepustnosť a absorpcia vody
O3 (kovová vložka typu P) alebo
O3L (nekovová vložka typu PL) alebo
O3S (nekovová vložka typu PS)
ako napr O2 a
Odolnosť proti prepichnutiu podľa typu
Tvarovaná podrážka
O4 ako napr OB a
Uzavretá oblasť päty
Absorpcia energie v oblasti päty
Antistatické vlastnosti
O5 (kovová vložka typu P) alebo
O5L (nekovová vložka typu PL) alebo
O5S (nekovová vložka typu PS)
ako napr O4 a
Odolnosť proti prepichnutiu podľa typu
Tvarovaná podrážka
O6 ako napr O2 a
Odolnosť celej obuvi voči vode
O7 (kovová vložka typu P) alebo
O7L (nekovová vložka typu PL) alebo
O7S (nekovová vložka typu PS)
ako napr O3 a
Odolnosť celej obuvi voči vode
Ak obuv nebola testovaná na odolnosť proti pošmyknutiu, je označená symbolom "Ø"
Ďalšie označenia obuvi
Odolnosť proti prepichnutiu (kovová vložka typu P)
a
Odolnosť proti prepichnutiu (nekovová vložka)
Typ PL
a
Typ PS
a
P
PL
PS
Elektrické Vlastnosti
b
- čiastočne vodivá obuv
- antistatická obuv
C
A
Odolnosť voči nepriaznivým podmienkam prostredia:
- izolácia spodnej strany proti teplu
- izolácia spodnej strany proti chladu
HI
CI
Absorpcia energie v oblasti päty E
Odolnosť voči vode WR
Ochrana členkov AN
Odolnosť proti rezu CR
Odretie ochrannej vrstvy SC
Odolnosť voči pošmyknutiu
- na podklade z keramických dlaždíc pokrytých glycerínom SR
Priepustnosť vody a absorpcia vody WPA
Odolnosť voči kontaktu s horúcou zemou
Odolnosť voči motorovej nafte
Rukoväť rebríka
HRO
FO
LG
a
Je potrebné vybrať jeden z troch typov
b
Należy wybrać jeden z tych dwóch typów
Informácie o antistatickej obuvi
Odporúča sa, aby sa antielektrostatická obuv používala vtedy, keď je potrebné znížiť potenciál elek-
trostatického náboja odvedením statickej elektriny, aby sa vylúčilo riziko vznietenia od iskier, napr.
horľavých látok a pár, a keď nie je úplne vylúčené riziko úrazu elektrickým prúdom z elektrických
zariadení alebo súčiastok pod napätím. Upozorňujeme však na skutočnosť, že antielektrostatická
obuv nemôže poskytnúť dostatočnú ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pretože medzi cho-
didlom a zemou vytvára len elektrický odpor. Antistatická obuv nie je vhodná na prácu na elektric-
kých inštaláciách pod napätím. Je však potrebné poznamenať, že antielektrostatická obuv nezaručuje
primeranú ochranu pred úrazom elektrickým prúdom z elektrostatického výboja, pretože medzi
chodidlom a zemou vytvára len odpor. Ak riziko úrazu elektrickým prúdom nebolo úplne odstránené,
je potrebné prijať ďalšie opatrenia na zabránenie tomuto riziku. Odporúča sa, aby takéto opatrenia a
testy uvedené nižšie boli súčasťou programu prevencie pracovných úrazov.
Anti-elektrostatická obuv neposkytuje ochranu pred úrazom elektrickým prúdom pri striedavom
alebo jednosmernom napätí. Ak existuje riziko vystavenia akémukoľvek striedavému alebo jedno-
smernému napätiu, na ochranu pred vážnym poranením by sa mala používať elektroizolačná obuv.
Elektrický odpor tejto obuvi sa môže výrazne zmeniť v dôsledku ohýbania, znečistenia alebo pri
vystavení vlhkosti.
Táto obuv nemusí plniť svoju funkciu, ak sa nosí vo vlhkom prostredí.
Obuv triedy I môže absorbovať vlhkosť a pri dlhodobom nosení vo vlhkých a mokrých podmienkach
sa môže stať vodivou. Obuv triedy II je odolná voči mokrým a vlhkým podmienkam a mala by sa
používať, ak je vystavená týmto rizikám.
Ak sa obuv používa v podmienkach, kde sa materiál podrážky znečistí, odporúča sa, aby používateľ
vždy pred vstupom do nebezpečného priestoru skontroloval elektrické vlastnosti obuvi.
Odporúča sa, aby v oblastiach, kde sa používa antistatická obuv, odpor pôdy nebol schopný zrušiť
ochranu, ktorú poskytuje obuv.
Odporúča sa používať antistatické ponožky.
Je potrebné zabezpečiť, aby obuv plnila navrhnutú funkciu odvádzania statickej elektriny a posky-
tovala ochranu počas celej svojej životnosti. Odporúča sa, aby používateľ zaviedol a vykonal vlastné
testovanie meraní elektrického odporu v mieste použitia.
Odolnosť proti prepichnutiu
Odolnosť obuvi proti prepichnutiu sa testovala v laboratóriu pomocou štandardizovaných klincov
a síl. Menší priemer klincov a vyššie statické alebo dynamické zaťaženie zvyšujú riziko perforácie.
Za takýchto okolností by sa mali zvážiť ďalšie preventívne opatrenia. V súčasnosti sú k dispozícii tri
základné typy vložiek odolných proti prepichnutiu v obuvi OOP. Patria medzi ne kovové a nekovové
vložky, ktoré by sa mali vybrať na základe posúdenia rizika príslušnej práce. Všetky typy poskytujú
ochranu proti riziku prepichnutia, ale každý z nich má ďalšie výhody alebo nevýhody, vrátane nasle-
dujúcich:
Kovové vložky (napr. O1PS, O3): Sú menej ovplyvnené tvarom ostrého predmetu/ohrozenia (t. j.
priemerom, geometriou, ostrosťou), ale vzhľadom na techniku obuvi nemusia pokrývať celú spodnú
časť chodidla.
Nekovové vložky (napr. PS a PL alebo kategórie O1PS, O3L): Môžu byť ľahšie, pružnejšie a poskytovať
väčšiu plochu, ale odolnosť proti prepichnutiu sa môže viac líšiť v závislosti od tvaru ostrého pred-
metu/ohrozenia (t. j. priemer, geometria, ostrosť). Z hľadiska poskytovanej ochrany sú k dispozícii
dva typy. Typ PS môže poskytnúť lepšiu ochranu proti vniknutiu predmetov s menším priemerom
ako typ PL.
Testy sa vykonávajú na topánkach s podšívkou vo vnútri. Obuv by sa mala používať s originálnou
podšívkou. Môže byť nahradená len porovnateľnou vložkou dodanou pôvodným výrobcom obuvi
alebo výrobcom, ktorý dodáva vložky spĺňajúce charakteristiky tejto normy v kombinácii s ochrannou
obuvou.
LT
Gaminys atitinka esminius Europos Parlamento ir Tarybos reglamento (ES) 2016/425 dėl asmeninių
apsaugos priemonių, ir standartų reikalavimus: EN ISO 20347:2022.
Notikuotoji įstaiga, dalyvaujanti atliekant atitikties vertinimą (CE):
SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 ,
FI-00380 Helsinki, Finland
.
Notikuotos įstaigos numeris: 0598.
Atitikties deklaraciją rasite adresu www.stalco.pl
Darbinė avalynė yra sukurta taip, kad būtų sumažinta rizika susižaloti, kuri gali kilti juos dėvint.
Pritaikykite avalynę pagal reikiamą apsaugą ir aplinką, kurioje ji dėvima. Avalynės apsaugos ly
galima nustatyti pagal simbolius ant etiketės, esančios avalynės viduje. Ženklinimo ženklų simbolių
pavyzdžiai paaiškinti toliau pateiktose lentelėse.
Tačiau visada turėtumėte atsiminti, kad jokia AAP negali užtikrinti visiškos apsaugos, ir visada
turėtumėte būti atsargūs, kai atliekate veiklą, susijusią su rizika.
Naudojimas
Avalynė turi būti tinkamai pritaikyta, tinkamai surišta arba užsegta. Prieš kiekvieną naudojimą pati-
krinkite avalynės būklę. Nenaudokite pažeistos avalynės (pvz., pažeistos siūlės, įtrūkimai, įbrėžimai,
plyšimai, nudėvėtas ar pažeistas padas). Pažeista avalynė neužtikrins nurodyto lygio apsaugos.
Tinkamas naudojimas ir priežiūra apsaugo avalynę nuo ankstyvo susidėvėjimo. Faktinis tarnavimo
laikas priklauso nuo avalynės tipo, naudojimo ir priežiūros sąlygų, kurios gali turėti wįtakos avalynės
nusidėvėjimui ar sunaikinimui.
Avalynė neturėtų būti keičiama, išskyrus ortopedinį pritaikymą pagal z EN ISO 20347:2022 A priedą.
Sandėliavimas ir transportavimas
Laikykite avalynę kambario temperatūroje uždarose, sausose ir vėdinamose patalpose, apsaugotose
nuo UV spindulių ir drėgmės. Jei avalynė sudrėko ar permirko, ją reikia džiovinti natūraliai, atokiau
nuo tiesioginių šilumos šaltinių. Avalynę transportuokite originalioje pakuotėje. Transportavimo
metu saugokite pakuotę ir avalynę nuo pažeidimų.
Senėjimas
Produkto senėjimas gali turėti įtakos jo savybėms. Tinkamumo laikas yra 3 metai, jei laikomas tinka-
momis sąlygomis (temperatūra, drėgmė, tarša, vėdinimas, apšvietimas).
Techninės priežiūros
Avalynę reikia valyti minkštu šepetėliu. Galima naudoti švelnius avalynės medžiagoms skirtus vali-
klius (be organinių tirpiklių ir ėsdinančių medžiagų). Drėgną avalynę palikite džiūti sausoje ir gerai
vėdinamoje patalpoje, atokiau nuo šilumos šaltinių. Viršutinės odos avalynė - tepkite batų tepalu,
kurio spalva atitinka batviršio spalvą arba yra bespalvis. Avalynę, pagamintą iš nubuko arba audinio,
galima papildomai apsaugoti specialiai sukurtomis impregnavimo priemonėmis. Neplaukite.
Darbinės avalynės kategorijos
OB Pagrindiniai reikalavimai
O1 kaip OB, ir
Uždara kulno sritis
Energijos sugėrimas kulno srityje
Antistatinės savybės
O2 kaip O1, ir
Vandens pralaidumas ir absorbcija
O3 (P tipo metaliniai įdėklai) arba
O3L (nemetaliniai PL tipo įdėklai) arba
O3S (nemetaliniai PS tipo įdėklai)
kaip O2, ir
Atsparumas pradūrimui pagal tipą
Skulptūrinis padas
O4 kaip OB, ir
Uždara kulno sritis
Energijos sugėrimas kulno srityje
Antistatinės savybės
O5 (P tipo metaliniai įdėklai) arba
O5L (nemetaliniai PL tipo įdėklai) arba
O5S (nemetaliniai PS tipo įdėklai)
kaip O4, ir
Atsparumas pradūrimui pagal tipą
Skulptūrinis padas
O6 kaip O2, ir
Visos avalynės atsparumas vandeniui
O7 (P tipo metaliniai įdėklai) arba
O7L (nemetaliniai PL tipo įdėklai) arba
O7S (nemetaliniai PS tipo įdėklai)
kaip O3, ir
Visos avalynės atsparumas vandeniui
Jei avalynės atsparumas slydimui nebuvo išbandytas, ji žymima simboliu "Ø"
Papildomas avalynės žymėjimas
Atsparumas pradūrimui (P tipo metalinis įdėklas)
a
Atsparumas pradūrimui (ne metaliniai įdėklai)
PL tipas
a
PS tipas
a
P
PL
PS
Elektros Savybės
b
- iš dalies laidi avalynė
- antistatinė avalynė
C
A
Atsparumas nepalankioms aplinkos sąlygoms:
- apatinės dalies izoliacija nuo karščio
- apatinės dalies izoliacija nuo šalčio
HI
CI
Energijos sugėrimas kulno srityje E
Atsparumas vandeniui WR
Čiurnos apsauga AN
Atsparumas pjovimui CR
Apsauginio sluoksnio dilimas SC
Atsparumas slydimui
- ant glicerinu padengto keraminių plytelių pagrindo SR
Vandens pralaidumas ir vandens įgeriamumas WPA
Atsparumas sąlyčiui su įkaitusia žeme
Atsparumas dyzeliniam kurui
Kopėčių rankena
HRO
FO
LG
a
Reikėtų pasirinkti vieną iš trijų tipų Reikėtų pasirinkti vieną iš trijų tipų
b
Reikėtų pasirinkti vieną iš dviejų tipų
Informacija apie antistatinę avalynę
Antistatinė avalynė turėtų būti naudojama, jei būtina sumažinti elektrostatinio krūvio kaupimąsi iš-
sklaidant elektrostatinį krūvį, taip išvengiant, pavyzdžiui, degių medžiagų ir garų kibirkštinio užside-
gimo pavojaus, ir jei darbo vietoje negalima visiškai pašalinti elektros smūgio pavojaus nuo elektros
tinklo įtampos įrangos. Antistatinė avalynė sukuria pasipriešinimą tarp pėdos ir žemės, tačiau gali
neužtikrinti visiškos apsaugos. Antistatinė avalynė netinka darbui prie elektros instaliacijų, kuriose
veikia elektros srovė. Tačiau reikėtų pažymėti, kad antistatinė avalynė negali užtikrinti tinkamos
apsaugos nuo elektros smūgio dėl statinės iškrovos, nes ji tik sukuria pasipriešinimą tarp pėdos ir
grindų. Jei statinio išlydžio elektros smūgio pavojus nėra visiškai pašalintas, būtina imtis papildomų
priemonių šiai rizikai išvengti.
Tokios priemonės, taip pat toliau minėti tvirtinimo testai turėtų būti įprasta nelaimingų atsitikimų
prevencijos darbo vietoje programos dalis.
Antistatinė avalynė neapsaugo nuo elektros smūgio, kurį gali sukelti kintamoji nuolatinė įtampa. Jei
kyla pavojus būti veikiamam bet kokios kintamosios arba nuolatinės įtampos, reikia avėti apsauginę
avalynę, kad būtų išvengta rimtų sužalojimų.
Antistatinės avalynės elektrinė varža gali smarkiai pakisti dėl lenkimo, užterštumo ar drėgmės.
Ši avalynė gali neatlikti numatytų funkcijų, jei bus dėvima drėgnu oru.
I klasės avalynė gali sugerti drėgmę ir gali tapti laidi, jei ilgai nešiojama drėgnose ir šlapiose sąly-
gose. II klasės fotodrabužiai atsparūs drėgnoms ir šlapioms sąlygoms ir turėtų būti naudojami, jei
yra poveikio rizika.
Jei avalynė dėvima tokiomis sąlygomis, kai gali būti užteršta pado medžiaga, prieš įeidami į pavojin-
gą zoną naudotojai visada turėtų patikrinti avalynės antistatines savybes.
Jei naudojama antistatinė avalynė, grindų atsparumas turi būti toks, kad nepanaikintų avalynės
teikiamos apsaugos.
Rekomenduojama naudoti antistatines kojines.
Todėl būtina užtikrinti, kad avalynės derinys, kurį sudaro avalynė ir jos nešiotojai bei aplinka, galėtų
atlikti numatytą funkciją - išsklaidyti elektrostarinius krūvius ir suteikti tam tikrą apsaugą visą jo
naudojimo laiką. Todėl rekomenduojama, kad naudotojas pats reguliariai ir dažnai atliktų elektrinės
varžos bandymą.
Papildoma informacija apie atsparumą perforacijai
Šios avalynės atsparumas perforacijai buvo išmatuotas laboratorijoje naudojant standartines vinis
ir jėgas. Mažesnio skersmens vinys Didesnės statinės ar dinaminės apkrovos padidina perforacijos
riziką.
Tokiomis aplinkybėmis reikėtų apsvarstyti papildomas prevencines priemones. Šiuo metu asmeninių
apsauginių priemonių avalynėje yra trijų tipų perforacijai atsparių įdėklų. Tai metalo ir nemetalo
medžiagų rūšys, kurios pasirenkamos remiantis su darbu susijusios rizikos vertinimu. Visi tipai ap-
saugo nuo perforacijos rizikos, tačiau kiekvienas jų turi skirtingų papildomų privalumų ar trūkumų,
įskaitant šiuos:
Metaliniai įdėklai (pvz. O1PS, O3): Mažiau priklauso nuo aštraus daikto formos (t. y. skersmens,
geometrijos, aštrumo), tačiau dėl avalynės gamybos technologijų gali neapimti visos apatinės pėdos
dalies.
Nemetaliniai įdėklai (pvz. PS ir LT arba kategorija pvz. O1PS, O3L): Gali būti lengvesni, lankstesni
ir užtikrinti didesnį aprėpties plotą, tačiau atsparumas perforacijai gali labiau skirtis priklausomai
nuo aštraus objekto formos (t. y. skersmens, geometrijos, aštrumo). Pagal teikiamą apsaugą galima
rinktis iš dviejų tipų. PS tipo apsauga gali būti tinkamesnė nuo mažesnio skersmens objektų nei PL
tipo apsauga.
Bandymai atliekami su batais, kurių viduje yra pamušalas. Avalynė turi būti naudojama su originaliu
pamušalu. Jį galima pakeisti tik panašiu pamušalu, kurį tiekia pirminis avalynės gamintojas arba
gamintojas, tiekiantis šio standarto charakteristikas atitinkančius pamušalus kartu su apsaugine
avalyne.
RU
Продукт соответствует основным требованиям Регламента (ЕС) 2016/425 Европейского
парламента и Совета о средствах индивидуальной защиты, и требованиям стандартов:
EN ISO 20347:2022.
Уполномоченный орган, участвующий в оценке соответствия (CE):
SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 ,
FI-00380 Helsinki, Finland
.
. Номер уполномоченного органа: 0598.
Декларация соответствия доступна на сайте www.stalco.pl.
Защитная обувь предназначена для минимизации риска повреждения тела, которое может
возникнуть во время ее ношения.
Обувь должна соответствовать требуемой защите и среде, в которой ее носят. Уровень
защиты, обеспечиваемый обувью, можно определить по символам, расположенным на
этикетке внутри обуви. Примеры символов маркировки поясняются в таблицах ниже, однако
всегда помните, что никакие средства индивидуальной защиты не могут обеспечить полную
защиту, и всегда следует соблюдать осторожность при выполнении действий, связанных с
риском.
использование
Обувь должна быть правильно надета, правильно зашнурована или застегнута. Носите
только обувь соответствующего размера. Слишком свободная или слишком тесная
обувь ограничивает движения и не обеспечивает оптимальный уровень защиты. Перед
каждым использованием проверяйте техническое состояние обуви. Не используйте
поврежденную обувь (например, поврежденные швы, трещины, потертости, разрывы,
EN
PL Obuwie zawodowe
EN Occupational footwear
DE Berufsschuhe
CZ Pracovní obuv
SK Pracovná obuv
LT Darbinė avalynė
RU Профессиональная обувь
HR Radna obuća
HU Munkalábbeli
RO încălțăminte de lucru
IT Calzature da lavoro
EE Tööjalatsid
Model: JOKER O1
EUR 36 - 48
PL
1. Rozmiar
2. Nr katalogowy
3. Nazwa produktu / symbol
4. Dodatkowe oznaczenia (patrz tabele)
5. Numer normy dot. obuwia
6. Znak zgodności CE
7. Miesiąc i rok produkcji
8. Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją
EN
1. Size
2. Catalog number
3. Product name / symbol
4. Additional markings (see tables)
5. Footwear standard number
6. CE conformity mark
7. Month and year of production
8. Read the instructions before use
DE
1. Größe
2. Katalognummer
3. Produktname/Symbol
4. Zusätzliche Markierungen (siehe
Tabellen)
5. Schuhstandardnummer
6. CE-Konformitätszeichen
7. Monat und Jahr der Produktion
8. Lesen Sie die Anweisungen vor der
Verwendung
CZ
1. Velikost
2. Katalogové číslo
3. Název / symbol produktu
4. Doplňkové značení (viz tabulky)
5. Standardní číslo obuvi
6. Značka shody CE
7. Měsíc a rok výroby
8. Před použitím si přečtěte pokyny
SK
1. Veľkosť
2. Katalógové číslo
3. Názov / symbol produktu
4. Ďalšie označenia (pozri tabuľky)
5. Štandardné číslo obuvi
6. Značka zhody CE
7. Mesiac a rok výroby
8. Pred použitím si prečítajte pokyny
LT
1. Dydis
2. Katalogo numeris
3. Prekės pavadinimas / simbolis
4. Papildomi ženklai (žr. lenteles)
5. Avalynės standartinis numeris
6. CE atitikties ženklas
7. Pagaminimo mėnuo ir metai
8. Prieš naudodami perskaitykite
instrukcijas
RU
1. Размер
2. Номер по каталогу
3. Название продукта/символ
4. Дополнительная маркировка (см.
таблицы)
5. Стандартный номер обуви
6. Знак соответствия CE.
7. Месяц и год производства
8. Прочтите инструкцию перед
использованием.
HR
1. Veličina
2. Kataloški broj
3. Naziv proizvoda / simbol
4. Dodatne oznake (vidi tablice)
5. Standardni broj obuće
6. CE oznaka sukladnosti
7. Mjesec i godina proizvodnje
8. Prije uporabe pročitajte upute
HU
1. Méret
2. Katalógusszám
3. A termék neve / szimbóluma
4. További jelölések (lásd a táblázatokat)
5. Lábbeli szabványszám
6. CE megfelelőségi jelölés
7. Az előállítás hónapja és éve
8. Használat előtt olvassa el az utasításokat
RO
1. Dimensiunea
2. Număr de catalog
3. Denumirea/simbolul produsului
4. Marcaje suplimentare (vezi tabelele)
5. Număr standard pentru încălțăminte
6. Marca de conformitate CE
7. Luna și anul de producție
8. Citiți instrucțiunile înainte de utilizare
IT
1. Dimensioni
2. Numero di catalogo
3. Nome/simbolo del prodotto
4. Contrassegni aggiuntivi (vedi tabelle)
5. Numero standard delle calzature
6. Marchio di conformità CE
7. Mese e anno di produzione
8. Leggere le istruzioni prima dell'uso
EE
1. Suurus
2. Kataloogi number
3. Toote nimi/sümbol
4. Lisamärgised (vt tabeleid)
5. Jalatsite standardnumber
6. CE-vastavusmärk
7. Tootmiskuu ja aasta
8. Enne kasutamist lugege juhiseid
STALCO Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A.
ul. Oar Katynia 1, 32-050 Skawina | STALCO.PL
S092351578
SIZE: 36
STALCO
Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością S.K.A.
ul. Ofiar Katynia 1, 32-050 Skawina, Poland
tel: +48 12 350 04 10 | STALCO.PL
Made in P.R.C.
JOKER O1
O1 FO SR
EN ISO 20347:2022
1
3
5
6
2
4
8
7
изношенную или поврежденную подошву). Поврежденная обувь не обеспечит
заданный уровень защиты. Правильное использование и уход предотвращают
преждевременный износ обуви. Фактическая продолжительность использования зависит
от типа обуви, условий использования и ухода, что может повлиять на износ обуви.
Обувь не следует модифицировать, за исключением ортопедических приспособлений в
соответствии с EN ISO 20347:2022, Приложение А.
Хранение и транспортировка
Храните обувь при комнатной температуре в закрытых, сухих и проветриваемых
помещениях, защищенных от УФ-лучей и влаги. Если обувь стала влажной или намокшей,
сушите ее естественным путем, вдали от прямых источников тепла. Транспортируйте
обувь в оригинальной упаковке. Во время транспортировки защитите упаковку и обувь от
повреждений.
Стареть
Старение продукта может повлиять на его свойства. Срок годности оценивается в 3 года при
хранении в соответствующих условиях (температура, влажность, загрязнение, вентиляция,
освещение).
Поддержание
Обувь следует чистить мягкой щеткой. Можно использовать мягкие чистящие средства,
предназначенные для материалов, из которых изготовлена обувь (не содержат органических
растворителей и абразивных веществ). Оставьте влажную обувь сушиться в сухом и
проветриваемом помещении, вдали от источников тепла. Обувь из зернистой кожи –
нанесите крем для обуви в цвет верха или бесцветный. Обувь из нубука или ткани можно
дополнительно защитить предназначенными для этой цели пропитками. Не стирайте.
Категории рабочей обуви
OB Базовые требования
O1 как OB, и
Закрытая пяточная зона.
Поглощение энергии в области пятки
Антистатические свойства
O2 как O1, и
Водопроницаемость и поглощение воды
O3 (металлические вставки типа P) или
O3L (вставки неметаллические типа PL) или
O3S (вставки неметаллические типа PS)
как O2, и
Устойчивость к проколу по типу
Скульптурная подошва
O4 как OB, и
Закрытая пяточная зона.
Поглощение энергии в области пятки
Антистатические свойства
O5 (металлические вставки типа P) или
O5L (вставки неметаллические типа PL) или
O5S (вставки неметаллические типа PS)
как O4, и
Устойчивость к проколу по типу
Скульптурная подошва
O6 как O2, и
Водонепроницаемость всей обуви.
O7 (металлические вставки типа P) или
O7L (вставки неметаллические типа PL) или
O7S (вставки неметаллические типа PS)
как O3, и
Водонепроницаемость всей обуви.
Если обувь не прошла испытания на сопротивление скольжению, она маркируется
символом "Ø"
Дополнительная маркировка обуви
Устойчивость к проколу (металлическая вставка типа P)a
Устойчивость к проколу (неметаллические вставки)
Тип PLa
Тип PSa
P
PL
PS
Электрические свойстваb
- частично проводящая обувь
- антистатическая обувь
C
A
Устойчивость к неблагоприятным условиям окружающей среды:
- изоляция днища от тепла
- изоляция днища от холода
HI
CI
Поглощение энергии в области пятки E
Водостойкость WR
Защита лодыжки AN
Устойчивость к порезам CR
Истирание защитного слоя SC
Сопротивление скольжению
- на основе керамической плитки, покрытой глицерином SR
Водопроницаемость и водопоглощение WPA
Устойчивость к контакту с горячей подложкой
Устойчивость к дизельному топливу
Лестничная ручка
HRO
FO
LG
a Следует выбрать один из трех типов
b Следует выбрать один из двух типов
Информация об антистатической обуви
Рекомендуется использовать антистатическую обувь, когда необходимо уменьшить
возможность электростатического заряда путем снятия электростатических зарядов, чтобы
исключить риск возгорания от искры, например, горючих веществ и паров, а также когда риск
поражения электрическим током вызван электрическими устройствами или компонентами,
находящимися под напряжением. Однако следует отметить, что антистатическая обувь
не может обеспечить достаточную защиту от поражения электрическим током, поскольку
она лишь создает электрическое сопротивление между ногой и землей. Антистатическая
обувь не подходит для работы на электроустановках под напряжением. Однако следует
отметить, что антистатическая обувь не гарантирует адекватной защиты от поражения
электрическим током вследствие электростатического разряда, поскольку она лишь
создает сопротивление между ногой и землей. Если риск поражения электрическим
током не был полностью устранен, необходимо принять дополнительные меры, чтобы
избежать риска. Рекомендуется, чтобы такие меры и испытания, перечисленные ниже,
были частью программы предотвращения несчастных случаев на рабочем месте.
Антистатическая обувь не обеспечивает защиту от поражения электрическим
током переменного или постоянного напряжения. Если существует риск
воздействия любого напряжения переменного или постоянного тока, следует
носить электроизолирующую обувь, чтобы защититься от серьезных травм.
Электрическое сопротивление этой обуви может существенно
измениться из-за изгиба, загрязнения или воздействия влаги.
Эта обувь может не работать должным образом, если ее носить во влажных условиях.
Обувь класса I может впитывать влагу и становиться проводящей при длительном
ношении во влажных и влажных условиях. Обувь класса II устойчива к влаге и
влажным условиям, и ее следует использовать там, где существует такой риск.
Если обувь используется в условиях, когда материал подошвы загрязняется, пользователю
рекомендуется всегда проверять электрические свойства обуви перед входом в опасную зону.
Рекомендуется, чтобы в местах, где используется антистатическая обувь,
сопротивление земли не могло нарушить защиту, обеспечиваемую обувью.
Рекомендуется использовать антистатические носки.
Необходимо убедиться, что обувь способна выполнять предназначенную для нее функцию
рассеивания электростатических зарядов и обеспечивать защиту на протяжении всего срока
службы. Пользователю рекомендуется установить и выполнить внутренние испытания для
измерения электрического сопротивления в точке использования.
Устойчивость к проколу
Устойчивость обуви к проколам была проверена в лаборатории с использованием
стандартизированных гвоздей и силы. Гвозди меньшего диаметра и более высокие статические
или динамические нагрузки увеличивают риск перфорации. В таких обстоятельствах следует
рассмотреть дополнительные профилактические меры. В настоящее время в обуви СИЗ
имеется три основных типа устойчивых к проколам вставок. Это металлические вставки и
вставки из неметаллических материалов, выбирать которые следует исходя из оценки риска,
связанного с выполняемой работой. Все типы обеспечивают защиту от риска прокола, но
каждый из них имеет дополнительные преимущества и недостатки, в том числе следующие:
Металлические вставки (например, O1PS, O3): на них меньше влияет форма
острого предмета/опасности (т. е. диаметр, геометрия, острота), но из-
-за технологии обуви они могут не закрывать всю нижнюю часть стопы.
Неметаллические вставки (например, PS и PL или категории O1PS, O3L): могут быть легче,
более гибкими и обеспечивать больший охват стопы, но сопротивление проникновению
может варьироваться в большей степени в зависимости от формы острого предмета/
опасности (т. е. диаметра, геометрии, фокус). Есть два типа доступных с точки зрения защиты,
которую они обеспечивают. Тип PS может обеспечить лучшую защиту от проколов предметами
меньшего диаметра, чем тип PL.
Испытания проводятся на обуви с подкладкой внутри. Обувь следует использовать
с оригинальной подкладкой. Ее можно заменить только сопоставимой подкладкой,
поставляемой первоначальным производителем обуви или производителем, который
поставляет подкладки, соответствующие характеристикам настоящего стандарта, в сочетании
с защитной обувью.
HR
Proizvod ispunjava bitne zahtjeve Uredbe (EU) 2016/425 Europskog parlamenta i Vijeća o osobnoj
zaštitnoj opremi te zahtjevima normi: EN ISO 20347:2022.
Prijavljeno tijelo uključeno u ocjenu sukladnosti (CE): SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 , FI-00380 Helsinki,
Finland. Broj prijavljenog tijela: 0598.
Izjava o sukladnosti dostupna na www.stalco.pl
Radna obuća dizajnirana je tako da minimizira rizik od oštećenja tijela do kojeg može doći tijekom
nošenja.
Obuću treba prilagoditi potrebnoj zaštiti i okruženju u kojem se nosi. Stupanj zaštite koju pruža obuća
može se prepoznati po simbolima koji se nalaze na etiketi unutar obuće. Primjeri simbola za označa-
vanje objašnjeni su u tablicama u nastavku, no uvijek imajte na umu da niti jedna OZO ne može pružiti
potpunu zaštitu i uvijek treba biti oprezan pri obavljanju aktivnosti koje uključuju rizike.
Korištenje
Cipele moraju biti pravilno nošene, pravilno obuvene, zavezane ili zakopčane. Nosite samo
cipele odgovarajuće veličine. Preširoka ili preuska obuća ograničit će kretanje i neće pru-
žiti optimalnu razinu zaštite. Prije svake uporabe provjerite tehničko stanje obuće. Nemojte
koristiti oštećenu obuću (npr. oštećene šavove, pukotine, ogrebotine, poderotine, istrošeni
ili oštećeni potplat). Oštećena obuća neće pružiti navedenu razinu zaštite. Ispravno ko-
rištenje i održavanje sprječava prerano trošenje cipela. Stvarno trajanje korištenja ovi-
si o vrsti obuće, uvjetima korištenja i održavanja, što može utjecati na istrošenost obuće.
Obuću ne treba modicirati, osim za ortopedske prilagodbe u skladu s EN ISO 20347:2022.
Skladištenje i transport
Obuću čuvati na sobnoj temperaturi u zatvorenim, suhim i prozračnim prostorijama, zaštićenu od
UV zraka i vlage. Ako cipele postanu vlažne ili mokre, osušite ih prirodnim putem, daleko od izravnih
izvora topline. Transportna obuća u originalnom pakiranju. Tijekom transporta zaštitite ambalažu i
cipele od oštećenja.
Starenje
Starenje proizvoda može utjecati na njegova svojstva. Rok trajanja je procijenjen na 3 godine ako
se skladišti u odgovarajućim uvjetima (temperatura, vlaga, onečišćenje, ventilacija, osvjetljenje).
Održavanje
Cipele treba čistiti mekom četkom. Možete koristiti blaga sredstva za čišćenje namijenjena materi-
jalima od kojih je obuća izrađena (ne sadrže organska otapala i abrazivna sredstva). Vlažnu obuću
ostavite da se suši u suhoj i prozračnoj prostoriji, daleko od izvora topline. Obuća od zrnate kože -
nanesite kremu za cipele u boji gornjeg dijela ili bezbojnu. Obuću od nubuka ili tkanine moguće je
dodatno zaštititi za to namijenjenim impregnacijama.
Ne perite.
Kategorije radne obuće
OB Osnovni zahtjevi
O1 kao OB, i
Zatvoreno područje pete
Apsorpcija energije u području pete
Antistatička svojstva
O2 kao O1, i
Vodopropusnost i upijanje
O3 (metalni umeci tipa P) ili
O3L (nemetalni umeci tipa PL) ili
O3S (nemetalni umeci tipa PS)
kao O2, i
Otpornost na probijanje prema vrsti
Skulpturirani potplat
O4 kao OB, i
Zatvoreno područje pete
Apsorpcija energije u području pete
Antistatička svojstva
O5 (metalni umeci tipa P) ili
O5L (nemetalni umeci tipa PL) ili
O5S (nemetalni umeci tipa PS)
kao O4, i
Otpornost na probijanje prema vrsti
Skulpturirani potplat
O6 kao O2, i
Vodootpornost sve obuće
O7 (metalni umeci tipa P) ili
O7L (nemetalni umeci tipa PL) ili
O7S (nemetalni umeci tipa PS)
kao O3, i
Vodootpornost sve obuće
Ako obuća nije ispitana na otpornost na klizanje, označena je simbolom "Ø"
Dodatno označavanje obuće
Otpornost na probijanje (metalni umetak tipa P)a
Otpornost na probijanje (nemetalni umeci)
Tip PLa
Tip PSa
P
PL
PS
Električna svojstvab
- djelomično vodljiva obuća
- antistatička obuća
C
A
Otpornost na nepovoljne uvjete okoline:
- donja izolacija od topline
- donja izolacija od hladnoće
HI
CI
Apsorpcija energije u području pete E
Otpornost na vodu WR
Zaštita gležnja AN
Otpornost na rezove CR
Abrazija zaštitnog sloja SC
Otpornost na klizanje
- na podlozi od keramičkih pločica premazanih glicerinom SR
Vodopropusnost i upijanje vode WPA
Otpornost na dodir s vrućom podlogom
Otpornost na dizelsko gorivo
Ručka za ljestve
HRO
FO
LG
a Treba odabrati jednu od tri vrste
b Treba odabrati jednu od dvije vrste
Informacije o antistatičkoj obući
Preporuča se koristiti antistatičku obuću kada je potrebno smanjiti mogućnost elektrostatičkog
naboja pražnjenjem elektrostatičkog naboja kako bi se isključio rizik od paljenja od iskre, npr. za-
paljivih tvari i para, te kada je opasnost od električnog udara uzrokovana električnim uređajima ili
komponentama pod naponom. Međutim, treba napomenuti da antistatička obuća ne može pružiti
dovoljnu zaštitu od strujnog udara, jer samo stvara električni otpor između stopala i zemlje. Antista-
tička obuća nije prikladna za rad na električnim instalacijama pod naponom. No treba napomenuti
da antistatička obuća ne jamči odgovarajuću zaštitu od strujnog udara uslijed elektrostatičkog
pražnjenja, jer samo stvara otpor između stopala i tla. Ako rizik od strujnog udara nije u potpu-
nosti eliminiran, potrebno je poduzeti daljnje mjere za izbjegavanje rizika. Preporuča se da takve
mjere i dolje navedeni testovi budu dio programa za sprječavanje nezgoda na radnom mjestu.
Antistatička obuća neće pružiti zaštitu od strujnog udara iz izmjeničnog ili istosmjernog napona. Ako
postoji opasnost od izlaganja bilo kojem izmjeničnom ili istosmjernom naponu, treba nositi električki
izolacijsku obuću kako bi se zaštitili od ozbiljnih ozljeda.
Električni otpor ove obuće može se značajno promijeniti zbog savijanja, onečišćenja ili izlaganja vlazi.
Ova obuća možda neće raditi kako treba ako se nosi u vlažnim uvjetima.
Obuća klase I može apsorbirati vlagu i postati vodljiva ako se nosi dulje vrijeme u vlažnim i mokrim
uvjetima. Obuća klase II otporna je na vlagu i vlažne uvjete i treba je koristiti tamo gdje postoji
izloženost takvom riziku.
Ako se obuća koristi u uvjetima u kojima je materijal potplata kontaminiran, preporuča
se da korisnik uvijek provjeri električna svojstva obuće prije ulaska u opasno područje.
Preporuča se da na mjestima gdje se koristi antistatička obuća otpor tla ne smije eliminirati zaštitu
koju pruža obuća.
Preporučljivo je koristiti antistatičke čarape.
Potrebno je osigurati da obuća može obavljati svoju projektiranu funkciju raspršivanja elek-
trostatičkog naboja i pružati zaštitu tijekom cijelog životnog vijeka. Preporuča se da korisnik
uspostavi i izvede interna ispitivanja za mjerenje električnog otpora na mjestu uporabe.
Otpornost na probijanje
Otpornost obuće na probijanje ispitana je u laboratoriju pomoću standardiziranih čavala i sila. Čavli
manjeg promjera i veća statička ili dinamička opterećenja povećavaju rizik od perforacije. U takvim
okolnostima treba razmotriti dodatne preventivne mjere. Trenutačno postoje tri osnovne vrste umeta-
ka otpornih na probijanje u OZO obući. Riječ je o metalnim umetcima i umetcima od nemetalnih mate-
rijala, koje treba odabrati na temelju procjene rizika povezanih s obavljenim radovima. Sve vrste pru-
žaju zaštitu od rizika od probijanja, ali svaka ima dodatne prednosti ili nedostatke, uključujući sljedeće:
Metalni umeci (npr. O1PS, O3): Manje ovisi o obliku oštrog predmeta/opasnosti (tj. promjer,
geometrija, oštrina), ali zbog tehnologije obuće možda neće pokriti cijeli donji dio stopala.
Nemetalni umeci (npr. PS i PL ili kategorija O1PS, O3L): mogu biti lakši, eksibilniji i pružiti veću po-
krivenost stopala, ali otpor prodiranja može više varirati ovisno o obliku oštrog predmeta/opasnosti
(tj. promjeru, geometriji, usredotočenost). Dostupne su dvije vrste u smislu zaštite koju pružaju. Tip
PS može pružiti bolju zaštitu od probijanja od predmeta manjeg promjera nego tip PL.
Ispitivanja se provode na cipelama s podstavom unutar njih. Obuću treba koristiti s originalnom po-
stavom. Može se zamijeniti samo usporedivom podstavom koju je isporučio izvorni proizvođač obuće
ili proizvođač koji isporučuje podstave koje zadovoljavaju karakteristike ove norme u kombinaciji sa
zaštitnom obućom.
HU
A lábbeli megfelel az egyéni védőeszközökről szóló, 2016. március 09-i (EU) 2016/425 európai
parlamenti és tanácsi rendelet alapvető követelményeinek és a szabvány követelményeinek: EN ISO
20347:2022.
A megfelelőségértékelésben részt vevő bejelentett szervezet (CE): SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 , FI-
00380 Helsinki, Finland. Bejelentett szervezet száma: 0598.
A megfelelőségi nyilatkozat elérhető a www.stalco.pl oldalon
Munkalábbeli, úgy tervezték, hogy viselésükkel minimalizálják az esetlegesen bekövetkező sérülések
kockázatát. A lábbeliket a szükséges védelemhez és a viselési környezethez kell igazítani. A lábbeli
által nyújtott védelem szintje a lábbeli belsejében lévő címkén található szimbólumok alapján azo-
nosítható. A jelzéseken szereplő szimbólumok példái az alábbi táblázatokban találhatók. Azonban
mindig ne feledje, hogy egyetlen PPE sem nyújt teljes védelmet, és mindig legyen óvatos, amikor
kockázattal járó tevékenységeket végez.
Használat
A lábbeliket megfelelően illeszkedő, megfelelően fűzött vagy rögzített módon kell viselni. Minden
használat előtt ellenőrizze a lábbeli állapotát. Ne használjon sérült lábbelit (pl. sérült varratok,
repedések, kopások, szakadások, kopott vagy sérült talp). A sérült lábbeli nem nyújtja a megadott
védelmi szintet. A megfelelő használat és karbantartás megakadályozza a lábbeli idő előtti elhasz-
nálódását. A tényleges élettartam a lábbeli típusától, a használati és karbantartási körülményektől
függ, amelyek hatással vannak a lábbeli kopására vagy tönkremenetelére.
A lábbeli nem módosítható, kivéve az ortopédiai kiigazításokat a következők szerint EN ISO
20347:2022 A. melléklet.
Tárolás és szállítás
A lábbeliket szobahőmérsékleten, zárt, száraz és szellőző helyen, UV-sugárzástól és nedvességtől
védve tárolja. Ha a lábbeli nedves vagy átázott, természetes úton, közvetlen hőforrástól távol kell
szárítani. A lábbeliket eredeti csomagolásukban szállítsa. A szállítás során óvja a csomagolást, be-
leértve a lábbelit is, a sérülésektől.
Öregedés
A termék öregedése befolyásolhatja tulajdonságait. Megfelelő körülmények között (hőmérséklet,
páratartalom, szennyezés, szellőzés, világítás) tárolva a becsült eltarthatóság 3 év.
Karbantartás
A lábbeliket puha kefével kell tisztítani. A lábbeli anyagokra szánt enyhe tisztítószerek (szerves ol-
dószerektől és maró anyagoktól mentesek) használhatók. A nedves lábbeliket hagyja megszáradni
száraz és jól szellőző helyiségben, hőforrásoktól távol. Felsőruházati lábbeli - a felsőrésszel kompa-
tibilis színű vagy színtelen cipőfényezőt alkalmazzon. A nubukból vagy szövetből készült lábbeliket
speciálisan erre a célra kifejlesztett impregnálószerekkel is meg lehet védeni. Ne mosson.
Munkalábbeli kategóriái
OB Alapvető követelmények
O1 OB plusz
Zárt kéregrész
Energiaelnyelő sarokrész
Antisztatikus tulajdonságok
O2 O1, plusz
Víz behatolása és felszívódása.
O3 (p típusú fémbetét) vagy
O3L (nem fémbetétes PL típus) vagy
O3S (nem fémbetétes PS típus)
O2, plusz
Talpátszúrás elleni védelem
Talp mintázott járófelület
O4 OB, plusz
Zárt kéregrész
Energiaelnyelő sarokrész
Antisztatikus tulajdonságok
O5 (p típusú fémbetét) vagy
O5L (nem fémbetétes PL típus) vagy
O5S (nem fémbetétes PS típus)
O4, plusz
Talpátszúrás elleni védelem
Talp mintázott járófelület
O6 O2, plusz
az egész lábbeli vízálló
O7 (p típusú fémbetét) vagy
O7L (nem fémbetétes PL típus) vagy
O7S (nem fémbetétes PS típus)
O3, plusz
az egész lábbeli vízálló
Ha a lábbeli nem felel meg a csúszásgátlási követelménynek, akkor a lábbelit az "Ø" jelzéssel
kell ellátni
További jelölés lábbeli speciális alkalmazásokhoz
Perforációs ellenállás (P típusú fémbetét)a
Perforációs ellenállás (nem fém betét)
PL típus a
PS típus a
P
PL
PS
Elektromos tulajdonságokb
- részlegesen vezető lábbeli
- antisztatikus lábbeli
C
A
Ellenállás az ellenséges környezetekkel szemben:
- a külső talp hőszigetelése
- a külső talp hidegszigetelése
HI
CI
Az ülés régiójának energiaelnyelése E
Vízállóság WR
Boka védelem AN
Vágásállóság CR
Kopás sapka kopás SC
Csúszásállóság
-kerámia csempepadlóra glicerinnel SR
Vízbehatolás és vízfelvétel WPA
Forró érintkezéssel szembeni ellenállás
Ellenállás a fűtőolajjal szemben
Létrás talp
HRO
FO
LG
a Három közül egyet kell választani
b A kettő közül egyet kell választani
Az antisztatikus lábbelikre vonatkozó információk
Antisztatikus lábbelit kell használni, ha az elektrosztatikus töltések elvezetésével minimalizálni kell
az elektrosztatikus feltöltődés kialakulását, elkerülve ezzel a következőket:
például gyúlékony anyagok és gőzök szikragyulladásának veszélye, és ha a munkahelyen nem lehet
teljesen kizárni a hálózati feszültségű berendezésekből származó áramütés veszélyét. Az antiszta-
tikus lábbeli ellenállást hoz létre a láb és a talaj között, de nem biztos, hogy teljes védelmet nyújt.
Az antisztatikus lábbeli nem alkalmas feszültség alatt álló elektromos berendezéseken történő
munkavégzésre. Meg kell azonban jegyezni, hogy az antisztatikus lábbeli nem garantál megfelelő
védelmet a statikus kisülésből származó áramütés ellen, mivel csak ellenállást hoz létre a lábfej és
a padló között. Ha a statikus kisülés okozta áramütés veszélyét nem sikerült teljesen kiküszöbölni,
további intézkedésekre van szükség a kockázat elkerülése érdekében.
Ezeknek az intézkedéseknek, valamint az alább említett feltételes vizsgálatoknak a munkahelyi
balesetmegelőzési program rutinszerű részét kell képezniük.
Az antisztatikus lábbeli nem nyújt védelmet a váltakozó egyenfeszültségek okozta áramütés ellen. Ha
fennáll a veszélye annak, hogy bármilyen váltó- vagy egyenfeszültségnek ki van téve, akkor a súlyos
sérülések elleni védelem érdekében elektromos szigetelő lábbelit kell használni.
Az antisztatikus lábbelik elektromos ellenállása jelentősen megváltozhat a hajlítás, a szennyeződés
vagy a nedvesség hatására.
Előfordulhat, hogy ez a lábbeli nedves körülmények között viselve nem tölti be rendeltetésszerű
funkcióját.
Az I. osztályú lábbelik nedvességet szívhatnak magukba, és vezetőképessé válhatnak, ha hosszabb
ideig nedves és nedves körülmények között viselik őket. A II. osztályú fotóruházat ellenáll a nedves és
nedves körülményeknek, és akkor kell használni, ha fennáll az expozíció veszélye.
Ha a lábbelit olyan körülmények között viselik, ahol a talpbetét anyaga szennyeződik, a viselőnek
mindig ellenőriznie kell a lábbeli antisztatikus tulajdonságait, mielőtt belép a veszélyes területre.
Ha antisztatikus lábbelit használnak, a padlóburkolat ellenállóságának olyannak kell lennie, hogy az
ne érvénytelenítse a lábbeli által nyújtott védelmet.
Ajánlott antisztatikus zoknit használni.
Ezért biztosítani kell, hogy a lábbeli viselőjének és környezetének kombinációja képes legyen tel-
jesíteni az elektrosztatikus töltések elvezetésének tervezett funkcióját, és teljes élettartama alatt
védelmet nyújtson. Ezért ajánlott, hogy a felhasználó rendszeres és gyakori időközönként házon
belüli elektromos ellenállásvizsgálatot végezzen.
További információk a perforációs ellenállással kapcsolatban
A lábbeli perforációval szembeni ellenállását laboratóriumban mértük meg szabványosított szögek
és erők alkalmazásával. A kisebb átmérőjű szögek nagyobb statikus vagy dinamikus terhelése növeli
a perforáció kockázatát.
Ilyen körülmények között további megelőző intézkedéseket kell mérlegelni. A perforációálló betétek
három általános típusa áll jelenleg rendelkezésre a személyi védőcipőkben. Ezek a fémtípusok és a
nem fémből készült anyagok, amelyeket a munkakörhöz kapcsolódó kockázatértékelés alapján kell
kiválasztani. Minden típus védelmet nyújt a perforációs kockázat ellen, de mindegyiknek különbö
további előnyei vagy hátrányai vannak, többek között a következők:
Fémbetétek (pl. O1PS, O3): Kevésbé befolyásolja az éles tárgy/veszély alakja (azaz átmérője, geo-
metriája, élessége), de a cipőkészítési technikák miatt előfordulhat, hogy nem fedi le a lábfej teljes
alsó területét.
Nem fémből készült betétek (pl. PS és HU vagy kategóriae.g. O1PS, O3L): Könnyebbek, rugalmasab-
bak lehetnek és nagyobb lefedettséget biztosítanak, de a perforációval szembeni ellenállás az éles
tárgy/veszély alakjától (azaz átmérőjétől, geometriájától, élességétől) függően jobban változhat. A
nyújtott védelem szempontjából kétféle típus áll rendelkezésre. A PS típus megfelelőbb védelmet
nyújthat a kisebb átmérőjű tárgyak ellen, mint a PL típus.
Az tulajdonságokat a lábbeliknél a beléjük helyezett betéttel ellenőrzik. A lábbelit csak a betéttel
a helyén szabad használni, és a betétet csak az eredeti lábbeli gyártója által szállított vagy olyan
betétgyártó által szállított hasonló betéttel szabad helyettesíteni, amely az előírt biztonsági lábbe-
livel kombinálva olyan betétet szállít, amely megfelel az e szabványban előírt tulajdonságoknak.
RO
Produsul îndeplinește cerințele esențiale ale Regulamentului (UE) 2016/425 al Parlamentului Eu-
ropean și al Consiliului privind echipamentul individual de protecție și cerințele standardelor: EN
ISO 20347:2022.
Organismul noticat implicat în evaluarea conformității (CE): SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 , FI-00380
Helsinki, Finland. Numărul organismului noticat: 0598.
Declarația de conformitate disponibilă pe www.stalco.pl
încălțăminte de lucru este concepută pentru a minimiza riscul de deteriorare a corpului care poate
apărea în timpul purtării acesteia.
Încălțămintea trebuie să e potrivită cu protecția necesară și cu mediul în care este purtată. Nivelul de
protecție oferit de încălțăminte poate  identicat prin simbolurile plasate pe eticheta din interiorul
încălțămintei. Exemple de simboluri de etichetare explicate în tabelele de mai jos, însă amintiți-vă
întotdeauna că niciun EIP nu poate oferi o protecție completă și trebuie luate întotdeauna precauție
atunci când desfășurați activități care implică riscuri.
Utilizare
Pantoi trebuie să e purtați corespunzător, îmbrăcați corespunzător, șireți sau prinși. Purtați doar
panto de mărime adecvată. Încălțămintea prea slăbită sau prea strânsă va restricționa mișcarea și
nu va oferi nivelul optim de protecție. Înainte de ecare utilizare, vericați starea tehnică a pantolor.
Nu folosiți încălțăminte deteriorată (de exemplu, cusături deteriorate, suri, abraziuni, rupturi, talpă
uzată sau deteriorată). Încălțămintea deteriorată nu va oferi nivelul specicat de protecție. Utilizarea
și întreținerea corespunzătoare previne uzura prematură a pantolor. Durata reală de utilizare depinde
de tipul de încălțăminte, de condițiile de utilizare și de întreținere, care pot afecta uzura încălțămintei.
Încălțămintea nu trebuie modicată, cu excepția adaptărilor ortopedice în conformitate cu EN ISO
20347:2022 Anexa A.
Depozitare si transport
Păstrați încălțămintea la temperatura camerei în încăperi închise, uscate și aerisite, ferite de razele UV
și umiditate. Dacă pantoi devin umezi sau umezi, uscați-i în mod natural, departe de sursele directe
de căldură. Transport incaltaminte in ambalajul original. În timpul transportului, protejați ambalajul
și încălțămintea împotriva deteriorării.
Îmbătrânirea
Îmbătrânirea produsului îi poate afecta proprietățile. Termenul de valabilitate este estimat la 3 ani
daca este depozitat in conditii corespunzatoare (temperatura, umiditate, poluare, ventilatie, ilumi-
nare).
întreținere
Pantoi trebuie curățați cu o perie moale. Puteți folosi agenți de curățare blândi dedicați mate-
rialelor din care sunt fabricate încălțămintea (nu conține solvenți organici și substanțe abrazive).
Lăsați încălțămintea umedă să se usuce într-o cameră uscată și aerisită, departe de sursele de
căldură. Încălțăminte din piele granulată - aplică lac de panto de culoarea căptușei sau incoloră.
Încălțămintea din nubuck sau țesătură poate  protejată suplimentar cu impregnări destinate acestui
scop. Nu spăla.
Categorii de încălțăminte de lucru
OB Cerinte de baza
O1 ca OB și
Zona de călcâi închisă
Absorbție de energie în zona călcâiului
Proprietăți antistatice
O2 ca O1 și
Permeabilitatea și absorbția apei
O3 (inserții metalice de tip P) sau
O3L (inserții nemetalice tip PL) sau
O3S (inserții nemetalice tip PS)
ca O2 și
Rezistența la perforare după tip
Talpă sculptată
O4 ca OB și
Zona de călcâi închisă
Absorbție de energie în zona călcâiului
Proprietăți antistatice
O5 (inserții metalice de tip P) sau
O5L (inserții nemetalice tip PL) sau
O5S (inserții nemetalice tip PS)
ca O4 și
Rezistența la perforare după tip
Talpă sculptată
O6 ca O2 și
Rezistența la apă a tuturor încălțămintei
O7 (inserții metalice de tip P) sau
O7L (inserții nemetalice tip PL) sau
O7S (inserții nemetalice tip PS)
ca O3 și
Rezistența la apă a tuturor încălțămintei
Dacă încălțămintea nu a fost testată pentru rezistența la alunecare, aceasta este marcată cu
simbolul „Ø”
Marcare suplimentară la încălțăminte
Rezistență la perforare (inserție metalică de tip P)a
Rezistență la perforare (inserții nemetalice)
Tip PLa
Tip PSa
P
PL
PS
Proprietăți electriceb
- încălțăminte parțial conductivă
- încălțăminte antistatică
C
A
Rezistență la condiții de mediu nefavorabile:
- izolarea de la căldură a fundului
- izolarea fundului de frig
HI
CI
Absorbție de energie în zona călcâiului E
Rezistenta la apa WR
Protectie glezna AN
Rezistent la tăiere CR
Abraziunea stratului protector SC
Rezistență la alunecare
- pe o baza de placi ceramice acoperite cu glicerina SR
Permeabilitatea apei si absorbtia apei WPA
Rezistenta la contactul cu substratul erbinte
Rezistenta la motorina
Mâner scară
HRO
FO
LG
a Trebuie selectat unul dintre cele trei tipuri
b Trebuie selectat unul dintre cele două tipuri
Informații privind încălțămintea antistatică
Se recomandă folosirea încălțămintei antistatice atunci când este necesar să se reducă posibilitatea
încărcării electrostatice prin descărcarea încărcărilor electrostatice, astfel încât să se excludă riscul
de aprindere de la o scânteie, de exemplu substanțe inamabile și vapori, și atunci când riscul
de șoc electric cauzat prin dispozitive electrice sau componente sub tensiune. Totuși, trebuie
menționat că încălțămintea antistatică nu poate oferi o protecție sucientă împotriva șocurilor
electrice, deoarece introduce doar rezistență electrică între picior și sol. Încălțămintea antistatică nu
este potrivită pentru lucrul la instalații electrice sub tensiune. De remarcat, însă, că încălțămintea
antistatică nu garantează o protecție adecvată împotriva șocurilor electrice de la descărcarea
electrostatică, deoarece introduce doar rezistență între picior și sol. Dacă riscul de electrocutare nu
a fost complet eliminat, trebuie luate măsuri suplimentare pentru a evita riscul. Se recomandă ca
astfel de măsuri și testele enumerate mai jos să facă parte din programul de prevenire a accidentelor
la locul de muncă.
Încălțămintea antistatică nu va oferi protecție împotriva șocurilor electrice de la tensiuni AC sau DC.
Dacă există riscul de expunere la orice tensiune AC sau DC, trebuie să purtați încălțăminte izolatoare
electric pentru a vă proteja împotriva rănilor grave.
Rezistența electrică a acestor încălțăminte se poate modica semnicativ din cauza îndoirii,
contaminării sau expunerii la umiditate.
Este posibil ca această încălțăminte să nu funcționeze conform intenției dacă este purtată în
condiții umede.
Încălțămintea de clasa I poate absorbi umezeala și poate deveni conductivă dacă este purtată pentru
perioade îndelungate în condiții umede și umede. Încălțămintea de clasa a II-a este rezistentă la
umiditate și condiții umede și trebuie utilizată acolo unde există expunerea la un astfel de risc.
Dacă încălțămintea este folosită în condiții în care materialul tălpii este contaminat, se recomandă
ca utilizatorul să verice întotdeauna proprietățile electrice ale încălțămintei înainte de a intra
într-o zonă periculoasă.
Se recomanda ca in locurile in care se foloseste incaltaminte antistatica rezistenta solului sa nu poata
elimina protectia asigurata de incaltaminte.
Se recomanda folosirea ciorapilor antistatici.
Este necesar să se asigure că încălțămintea este capabilă să își îndeplinească funcția proiectată de
disipare a sarcinilor electrostatice și să ofere protecție pe toată durata de viață. Se recomandă ca
utilizatorul să stabilească și să efectueze teste interne pentru măsurătorile rezistenței electrice la
punctul de utilizare.
Informații suplimentare privind rezistența la perforare
Rezistența la perforare a încălțămintei a fost testată în laborator folosind cuie și forțe standard-
izate. Cuiele cu diametru mai mic și sarcinile statice sau dinamice mai mari cresc riscul de perfo-
rare. În astfel de circumstanțe, ar trebui luate în considerare măsuri preventive suplimentare. În
prezent, există trei tipuri de bază de inserții rezistente la perforare disponibile în încălțămintea
PPE. Acestea sunt inserții metalice și inserții din materiale nemetalice, care ar trebui selectate pe
baza evaluării riscului asociat lucrărilor efectuate. Toate tipurile oferă protecție împotriva riscului
de perforare, dar ecare are alte avantaje sau dezavantaje suplimentare, inclusiv următoarele:
Inserții metalice (de exemplu, O1PS, O3): este mai puțin afectată de forma obiec-
tului ascuțit/pericol (adică diametrul, geometria, claritatea), dar din cauza tehno-
logiei încălțămintei este posibil să nu acopere toată partea inferioară a piciorului.
Inserții nemetalice (de exemplu, PS și PL sau categoria O1PS, O3L): pot  mai ușoare, mai exibile și
oferă o acoperire mai mare a piciorului, dar rezistența la penetrare poate varia mai mult în funcție de
forma obiectului ascuțit/pericol (adică diametrul, geometria, focalizare). Există două tipuri disponi-
bile în ceea ce privește protecția pe care o oferă. Tipul PS poate oferi o protecție mai bună la perforare
împotriva obiectelor cu diametru mai mic decât tipul PL.
Testele se efectuează pe panto cu căptușeală în interior. Încălțămintea trebuie folosită cu căptușe-
ală originală. Acesta poate  înlocuit numai cu o căptușeală comparabilă furnizată de producătorul
original al încălțămintei sau de către un producător care furnizează căptușeli care îndeplinesc carac-
teristicile acestui standard în combinație cu încălțămintea de protecție.
IT
Il prodotto soddisfa i requisiti essenziali del Regolamento (UE) 2016/425 del Parlamento europeo e
del Consiglio del 09 marzo 2016 sui dispositivi di protezione individuale e i requisiti delle norme:
EN ISO 20347:2022.
Organismo noticato coinvolto nella valutazione della conformità (CE): SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 ,
FI-00380 Helsinki, Finland. Numero dell'organismo noticato: 0598.
Dichiarazione di conformità disponibile sun nostro sito www.stalco.pl
Le calzature da lavoro sono progettate per ridurre al minimo il rischio di danni al corpo che possono
vericarsi mentre le si indossa. Le calzature devono essere adeguate alla protezione richiesta e all'am-
biente in cui vengono indossate. Il livello di protezione fornito dalle calzature può essere identicato
dai simboli posti sull'etichetta all'interno delle calzature. Esempi di simboli di etichettatura spiegati
nelle tabelle seguenti, ricordate comunque sempre che nessun DPI può fornire una protezione com-
pleta e che occorre sempre prestare attenzione quando si svolgono attività che comportano rischi.
Utilizzo
Le nostre calzature soddisfano i requsiti di sicurezza solo se indosate correttamente e in buone
condizioni .
Prima di utilizzare vericare le condizioni generali e di pilizia : quindi assicurarsi che sono adatte
e calzare (selezionare la taglia coretta).Non utilizzare calzature danneggiate (ad es.scucite, crepe,
eccessiva usura).
Le calzature danneggiate non garantiscono il livello di protezione specicato. L'uso e la manutenzione
corretti prevengono l'usura prematura delle calzature. La durata eettiva dipende dal tipo di calzatu-
ra, dalle condizioni d'uso e dalla manutenzione.
La società declina ogni responsabilita per danie/o le conseguenze che si vericano da usi impropri.
Le calzature non devono essere modicate, ad eccezione di adattamenti ortopedici in conformità con
EN ISO 20347:2022 Allegato A.
Stoccaggio e trasporto
Conservare le calzature a temperatura ambiente in ambienti chiusi, asciutti e ventilati, al riparo dai
raggi UV e dall'umidità. Se le calzature sono umide o bagnate, devono essere asciugate in modo
naturale, lontano da fonti di calore dirette. Trasportare le calzature nella loro confezione originale.
Durante il trasporto, proteggere l'imballaggio e le calzature da eventuali danni.
Invecchiamento
L'invecchiamento del prodotto può inuenzarne le proprietà. La durata di conservazione è stimata
in 3 anni se conservato in condizioni adeguate (temperatura, umidità, inquinamento, ventilazione,
illuminazione).
Manutenzione
Le calzature devono essere pulite con una spazzola morbida. È possibile utilizzare detergenti delicati
dedicati ai materiali per calzature (privi di solventi organici e sostanze caustiche). Lasciare asciugare
le calzature umide in un ambiente asciutto e ben ventilato, lontano da fonti di calore. Calzature in
pelle - applicare un lucido per scarpe di colore compatibile con la pelle o trasparente. Le calzature in
nubuck o in tessuto possono essere ulteriormente protette con impregnanti appositamente studiati.
Non lavare
Categoria di calzature da lavoro
OB Requisiti base per calzature
O1 asso OB, oltre
Zona del tallone chiusa
Assorbimento di energia nella zona del tallone
Proprietà antistatichee
O2 asso O1, oltre
Impermeabilità e assorbimento di acqua
O3 (inserto metallico tipo P) o
O3L (inserto non metallico tipo PL) o
O3S (inserto non metallico tipo PS)
come O2, oltre
Resistenza alla perforazione per tipo
Suola prolata
O4 come OB, oltre
Zona del tallone chiusa
Assorbimento di energia nella zona del tallone
Proprietà antistatichee
O5 (inserto metallico tipo P) o
O5L (inserto non metallico tipo PL) o
O5S (inserto non metallico tipo PS)
come O4, oltre
Resistenza alla perforazione per tipo
Suola prolata
O6 come O2, oltre
Resistenza all'acqua dell'intera calzatura
O7 (inserto metallico tipo P) o
O7L (inserto non metallico tipo PL) o
O7S (inserto non metallico tipo PS)
come O3, oltre
Resistenza all'acqua dell'intera calzatura
Se la calzatura non è stata testata per i requisiti di resistenza allo scivolamento, è contrassegnata
dal simbolo"Ø"
Contrassegno aggiuntivo delle calzature
Resistenza alla perforazione (inserto metallico tipo P)a
Resistenza alla perforazione (inserto non metallico)
Tipo PLa
Tipo PSa
P
PL
PS
Proprietà elettricheb
- calzature parzialmente conduttive
- calzature antistatiche
C
A
Resistenza a condizioni ambientali sfavorevoli:
- isolamento del fondo dal calore
- isolamento del fondo dal freddo
HI
CI
Assorbimento di energia nella zona del tallone E
Resistenza all'acqua WR
Protezione della caviglia AN
Resistenza al taglio CR
Abrasione dello strato protettivo SC
Resistenza allo scivolamento
- su base di piastrelle ceramiche ricoperte di glicerina SR
Penetrazione e assorbimento dell'acqua WPA
Resistenza al contatto con supporto caldo
Resistenza al gasolio
Impugnatura a scaletta
HRO
FO
LG
a Si sceglie uno dei tre
b Si sceglie uno dei due
Informazioni sulle calzature antistatiche
Le calzature antistatiche devono essere utilizzate se è necessario ridurre al minimo l'accumulo di
cariche elettrostatiche dissipandole, evitando così il rischio di accensione di scintille, ad esempio
di sostanze e vapori inammabili, e se non è possibile eliminare completamente il rischio di
scosse elettriche da apparecchiature a tensione di rete sul luogo di lavoro. Le calzature antistatiche
introducono una resistenza tra il piede e il suolo, ma possono non orire una protezione completa.
Le calzature antistatiche non sono adatte per lavorare su impianti elettrici sotto tensione. Si noti,
tuttavia, che le calzature antistatiche non possono garantire un'adeguata protezione contro le scos-
se elettriche da scarica statica, poiché introducono solo una resistenza tra il piede e il pavimento.
Se il rischio di scosse elettriche da scariche elettrostatiche non è stato completamente eliminato, è
necessario adottare ulteriori misure per evitare questo rischio.
Tali misure, così come i test di assertività menzionati di seguito, dovrebbero essere parte integrante
del programma di prevenzione degli infortuni sul luogo di lavoro.
Le calzature antistatiche non proteggono dalle scosse elettriche causate da tensioni CA e CC. Se
esiste il rischio di essere esposti a qualsiasi tensione CA o CC, è necessario utilizzare calzature isolanti
per proteggersi da lesioni gravi.
La resistenza elettrica delle calzature antistatiche può variare in modo signicativo a causa della
essione, della contaminazione o dell'umidità.
Questa calzatura potrebbe non svolgere la funzione prevista se indossata in condizioni di bagnato.
Le calzature di Classe I possono assorbire l'umidità e possono diventare conduttive se indossate per
periodi prolungati in condizioni umide e bagnate. Le calzature di Classe II sono resistenti all'umidità
e alle condizioni di bagnato e devono essere utilizzate laddove esiste un'esposizione a tale rischio
Se la calzatura viene indossata in condizioni in cui il materiale della suola si contamina, chi la
indossa deve sempre vericare le caratteristiche antistatiche della calzatura prima di entrare
nell'area a rischio.
Si raccomanda che nei luoghi in cui vengono utilizzate calzature antistatiche, la resistenza del
terreno,pavimentazione deve essere tale da non invalidare la protezione fornita dalle calzature.
Si consiglia di utilizzare calze antistatiche.
È quindi necessario garantire che la combinazione di calzature e ambiente sia in grado di svolgere la
funzione progettata di dissipare le cariche elettrostatiche e di fornire una certa protezione per tutta
la sua durata. Pertanto, si raccomanda all'utente di istituire un test interno di resistenza elettrica, da
eseguire a intervalli regolari e frequenti.
Resistenza alla perforazione
La resistenza alla perforazione delle calzature è stata testata in laboratorio utilizzando chiodi e
forze standardizzate. Chiodi di diametro ridotto e carichi statici o dinamici più elevati aumentano il
rischio di perforazione. In tali circostanze, è necessario prendere in considerazione misure preventive
aggiuntive. Attualmente sono disponibili tre tipi fondamentali di solette antiperforazione per le
calzature DPI. Questi includono inserti metallici e inserti non metallici, che devono essere scelti in
base a una valutazione dei rischi del lavoro da svolgere. Tutti i tipi forniscono protezione contro il
rischio di perforazione, ma ognuno di essi presenta altri vantaggi o svantaggi, tra cui i seguenti:
Inserti metallici (ad es. O1PS, O3): Sono meno inuenzati dalla forma dell'oggetto tagliente/
pericolo (cioè diametro, geometria, acutezza), ma a causa della tecnica calzaturiera possono non
coprire l'intera parte inferiore del piede.
Inserti non metallici (ad es. PS e PL o categoria O1PS, O3L): Possono essere più leggeri, più essibili
e fornire un'impronta più ampia, ma la resistenza alla perforazione può variare maggiormente a
seconda della forma dell'oggetto tagliente/pericolo (cioè diametro, geometria, acutezza). Sono
disponibili due tipi di protezione. Il tipo PS può fornire una migliore protezione contro la penetrazio-
ne di oggetti di diametro inferiore rispetto al tipo PL.
Le proprietà vengono vericate sulle calzature con una calza inserita. Le calzature devono
essere utilizzate solo con la calza al suo posto e la calza deve essere sostituita solo da una calza
comparabile fornita dal fabbricante della calzatura originale o da un fabbricante di calze che
fornisca calze che soddisno le caratteristiche di questo standard in combinazione con le calzature
di sicurezza previste.
EE
Toode vastab Euroopa Parlamendi ja nõukogu määruse (EL) 2016/425 isikukaitsevahendite ja
standardite nõuded: EN ISO 20347:2022.
Vastavushindamisega (CE) kaasatud teavitatud asutus: SGS Fimko Ltd, Takomotie 8 , FI-00380
Helsinki, Finland. Teavitatud asutuse number: 0598.
Vastavusdeklaratsioon on saadaval aadressil www.stalco.pl
Turvajalatsid on loodud minimeerima nende kandmise ajal tekkida võivate kehavigastuste ohtu.
Jalatsid peaksid vastama nõutavale kaitsele ja kandmiskeskkonnale. Jalatsi kaitsetaseme saab
tuvastada jalatsi sees olevale etiketile paigutatud sümbolite järgi. Märgistussümbolite näiteid
on selgitatud allolevates tabelites, kuid pidage alati meeles, et ükski isikukaitsevahend ei suuda
pakkuda täielikku kaitset ja riskidega seotud toimingute tegemisel tuleb alati olla ettevaatlik.
Kasutamine
Kingad peavad olema korralikult seljas, korralikult jalga pandud, nööritud või kinnitatud. Kandke
ainult sobiva suurusega kingi. Liiga lahtised või liiga kitsad jalatsid piiravad liikumist ega paku
optimaalset kaitsetaset. Enne iga kasutuskorda kontrolli jalatsite tehnilist seisukorda. Ärge kasutage
kahjustatud jalatseid (nt kahjustatud õmblused, praod, marrastused, rebendid, kulunud või
kahjustatud tald). Kahjustatud jalatsid ei taga määratud kaitsetaset. Nõuetekohane kasutamine ja
hooldus hoiab ära jalatsite enneaegse kulumise. Tegelik kasutusaeg sõltub jalatsite tüübist, kasutus-
ja hooldustingimustest, mis võib mõjutada jalatsite kulumist.
Jalatseid ei tohi muuta, välja arvatud ortopeedilised kohandused vastavalt standardi EN ISO
20347:2022 lisale A.
Ladustamine ja transport
Hoida jalatseid toatemperatuuril suletud, kuivas ja õhurikkas ruumis, kaitstuna UV-kiirte ja niiskuse
eest. Kui kingad muutuvad niiskeks või märjaks, kuivatage need loomulikult, eemal otsestest
soojusallikatest. Transpordijalatsid originaalpakendis. Transpordi ajal kaitske pakendit ja jalanõusid
kahjustuste eest.
Elu
Toote vananemine võib mõjutada selle omadusi. Säilivusaeg on hinnanguliselt 3 aastat, kui seda
hoitakse sobivates tingimustes (temperatuur, niiskus, saaste, ventilatsioon, valgustus).
Hooldamine
Kingad tuleb puhastada pehme harjaga. Võite kasutada pehmeid puhastusvahendeid, mis on mõel-
dud jalatsite valmistamise materjalidele (ei sisalda orgaanilisi lahusteid ega söövitavaid aineid).
Jätke niisked jalatsid kuivama kuiva ja õhurikkasse ruumi, eemal soojusallikatest. Nahast jalatsid –
kandke pealse värvi või värvitu kingakreemiga. Nubukist või riidest jalatseid saab täiendavalt kaitsta
selleks ette nähtud immutusvahenditega. Mitte pesta.
Tööjalatsite kategooria
OB Põhinõuded
O1 nagu OB, ja
Suletud kannapiirkond
Energia neeldumine kanna piirkonnas
Antistaatilised omadused
O2 nagu O1, ja
Vee läbilaskvus ja imendumine
O3 (P-tüüpi metallist sisetükid) lub
O3L (mittemetallist sisetükid, tüüp PL) või
O3S (mittemetallist sisetükid, tüüp PS)
nagu O2, ja
Torkekindlus tüübi järgi
Skulptuurne tald
O4 nagu OB, ja
Suletud kannapiirkond
Energia neeldumine kanna piirkonnas
Antistaatilised omadused
O5 (P-tüüpi metallist sisetükid) lub
O5L (mittemetallist sisetükid, tüüp PL) või
O5S (mittemetallist sisetükid, tüüp PS)
nagu O4, ja
Torkekindlus tüübi järgi
Skulptuurne tald
O6 nagu O2, ja
Kõigi jalatsite veekindlus
O7 (P-tüüpi metallist sisetükid) lub
O7L (mittemetallist sisetükid, tüüp PL) või
O7S (mittemetallist sisetükid, tüüp PS)
nagu O3 ja
Kõigi jalatsite veekindlus
Kui jalatsite libisemiskindlust ei ole testitud, on see tähistatud sümboliga "Ø"
Jalatsite lisamärgistus
Torkekindlus (P-tüüpi metallist sisetallad)a
Torkekindlus (mittemetallist sisetallad)
Tüüp PLa
Tüüp PSa
P
PL
PS
Elektrilised omadusedb
- osaliselt juhtivad jalatsid
- antistaatilised jalatsid
C
A
Vastupidavus ebasoodsatele keskkonnatingimustele:
-põhja soojusisolatsioon
-põhja isolatsioon külma eest
HI
CI
Energia neeldumine kanna piirkonnas E
Vee vastupidavus WR
Hüppeliigese kaitse AN
Lõikekindel CR
Kaitsekihi hõõrdumine SC
Libisemiskindlus
- glütseriiniga kaetud keraamiliste plaatide alusel SR
Vee läbilaskvus ja veeimavus WPA
Vastupidavus kokkupuutele kuuma aluspinnaga
Vastupidavus diislikütusele
Redeli käepide
HRO
FO
LG
a Valida tuleks üks kolmest tüübist
b Valida tuleks üks kahest tüübist
Teave antistaatiliste jalatsite kohta
Soovitatav on kasutada antistaatilisi jalatseid, kui on vaja vähendada elektrostaatilise laadimise
võimalust elektrostaatilisi laenguid tühjendades, et välistada sädemetest (nt tuleohtlikest ainetest
ja aurudest) tulenev süttimisoht ja kui on põhjustatud elektrilöögi oht. elektriseadmete või pinge all
olevate komponentide poolt. Samas tuleb tähele panna, et antistaatilised jalatsid ei suuda pakkuda
piisavat kaitset elektrilöögi eest, kuna tekitavad jala ja maa vahele vaid elektritakistuse. Antistaatili-
sed jalatsid ei sobi töötamiseks pingestatud elektripaigaldistel. Tuleb aga märkida, et antistaatilised
jalatsid ei taga piisavat kaitset elektrostaatilisest laengust tuleneva elektrilöögi eest, kuna need
tekitavad ainult takistust jala ja maa vahel. Kui elektrilöögi ohtu ei ole täielikult kõrvaldatud, tuleb
riski vältimiseks võtta täiendavaid meetmeid. Sellised meetmed ja allpool loetletud testid on
soovitatav lisada tööõnnetuste ennetamise programmi.
Antistaatilised jalatsid ei kaitse vahelduv- või alalispingest saadava elektrilöögi eest. Kui on
vahelduv- või alalispingega kokkupuute oht, tuleks tõsiste vigastuste eest kaitsmiseks kanda
elektriisolatsiooniga jalatseid.
Nende jalatsite elektritakistus võib paindumise, saastumise või niiskusega kokkupuute tõttu
oluliselt muutuda.
Need jalatsid ei pruugi märjades oludes kandes toimida ettenähtud viisil.
I klassi jalatsid võivad imada niiskust ja muutuda juhtivaks, kui neid pikka aega niisketes ja märga-
des tingimustes kanda. II klassi jalatsid on niiskus- ja märgade tingimuste suhtes vastupidavad ning
neid tuleks kasutada sellise ohu korral.
Kui jalatseid kasutatakse tingimustes, kus talla materjal saastub, on kasutajal soovitatav alati enne
ohtlikku piirkonda sisenemist kontrollida jalatsite elektrilisi omadusi.
Soovitatav on, et kohtades, kus kasutatakse antistaatilisi jalatseid, ei tohiks maapinna takistus olla
võimeline kaotama jalanõude pakutavat kaitset.
Soovitatav on kasutada antistaatilisi sokke.
On vaja tagada, et jalatsid suudaksid täita oma kavandatud funktsiooni, hajutada elektrostaatilisi
laenguid ja pakkuda kaitset kogu nende eluea jooksul. Soovitatav on, et kasutaja kehtestaks ja viiks
läbi sisemised elektritakistuse mõõtmise testid kasutuskohas.
Torkekindlus
Jalatsite torkekindlust on laboris testitud standardsete naelte ja jõududega. Väiksema läbimõõduga
naelad ja suurem staatiline või dünaamiline koormus suurendavad perforatsiooni ohtu. Sellistel
juhtudel tuleks kaaluda täiendavaid ennetusmeetmeid. Praegu on isikukaitsevahendite jalatsites
saadaval kolm peamist tüüpi torkekindlaid sisetükke. Need on metallist sisetükid ja mittemetallist
materjalist sisetükid, mille valimisel tuleks lähtuda tehtud tööga kaasneva riski hinnangust.
Kõik tüübid pakuvad kaitset torkeohu eest, kuid igal neist on täiendavaid eeliseid või puudusi,
sealhulgas järgmised:
Metallist sisetükid (nt O1PS, O3): on vähem mõjutatud terava eseme kujust/ohust (st läbimõõt,
geomeetria, teravus), kuid jalatsitehnoloogia tõttu ei pruugi see katta kogu jala alumist osa.
Mittemetallist sisetükid (nt PS ja PL või kategooria O1PS, O3L): võivad olla kergemad, paindlikumad
ja tagavad suurema jalakatte, kuid läbitungimistakistus võib terava eseme kujust/ohust olenevalt
(st läbimõõt, geomeetria, fookus). Nende pakutava kaitse osas on saadaval kahte tüüpi. Tüüp PS
suudab pakkuda paremat kaitset väiksema läbimõõduga objektide eest kui tüüp PL.
Katsed tehakse jalanõudega, mille sees on vooder. Jalatseid tuleks kasutada originaalvoodriga. Selle
võib asendada ainult võrreldava voodriga, mille tarnib jalatsite algne tootja või tootja, kes tarnib
käesoleva standardi omadustele vastavaid voodreid koos kaitsejalatsidega.
V1_01.2024

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756