Znaleziono w kategoriach:
Mop parowy VILEDA Steam Plus XXL

Instrukcja obsługi Mop parowy VILEDA Steam Plus XXL

Wróć
Obrigado por comprar o novo Vileda STEAM PLUS XXL!
Este manual representa um guia indispensável para o uso correto e seguro do Vileda
STEAM PLUS XXL. Todas as instruções devem ser lidas antes de usar o produto
p ela primeira vez. Este manual contém a informação necessária que assegura
que o produto pode ser utilizado em conformidade com as normas de segurança
e proteção ambiental durante todo o período de utilização do mesmo. Guarde
e ste documento para futuras consultas. Instruções também disponíveis em
w ww.vileda.com. Este aparelho é destinado apenas para uso doméstico privado
e em espaços interiores.
SÍMBOLOS NAS INSTRUÇÕES DE USO
EPerigo - Perigo imediato que pode causar ferimentos graves ou morte.
FAviso - Possível situação de risco que pode levar a lesões graves ou mesmo
à morte.
FAdverncia - Possível situação de risco que pode provocar lesões ligeiras a
pessoas ou danos à propriedade.
SÍMBOLOS NO APARELHO
MAviso - Perigo de queimadura.
EAVISOS GERAIS
Ler cuidadosamente todas as instruções antes de usar pela primeira vez. Guarde as
instruções e o manual de aviso para qualquer consulta futura.
I GNORAR AS INSTRUÇÕES SEGUINTES PODE RESULTAR EM PERIGO PARA A
SAÚDE E PÔR EM CAUSA A SUA SEGURAA, UMA VEZ QUE PODE CAUSAR UM
INCÊNDIO, CHOQUE ELÉTRICO E FERIMENTOS GRAVES.
EAVISOS DE SEGURANÇA E SAÚDE
Nunca mergulhe o aparelho em água ou outro líquido, principalmente quando
ligado à tomada elétrica. Não dirija a água quente ou vapor a pessoas, animais,
a parelhos elétricos ou tomadas elétricas. O líquido ou o vapor não devem ser
d irigidos para equipamentos que contenham componentes elétricos, como por
e xemplo o interior de fornos. Não guarde fora de casa, como por exemplo na
varanda e não expor diretamente à luz solar ou à chuva. O aparelho não deve ser
deixado sem vigilância enquanto estiver ligado. Não deixe o aparelho ligado a uma
tomada de corrente quando não estiver em uso. Nunca puxe pelo fio para desligar
o aparelho da tomada. Manter o aparelho longe de calor, óleo e objetos cortantes.
Não manuseie o aparelho com as mãos molhadas, especialmente quando ligado à
tomada elétrica. Nunca toque na ficha de alimentação e na tomada com as mãos
molhadas. Não puxe ou transporte o aparelho pelo fio. Não use o fio como um cabo.
Não entale o fio na porta. Não puxe o fio em torno de cantos afiados ou exponha o
cabo sobre superfícies aquecidas. Não utilize o aparelho num espaço fechado que
tenha presença de vapor que seja derivado de solventes de tinta à base de óleo,
substâncias anti traça, pó inflamável ou outros vapores explosivos ou tóxicos. AVISO!
Não usar em madeira ou pavimentos laminados não tratados. Em superfícies que
tenham sido tratadas com verniz, cera ou alguns pavimentos não encerados, o brilho
pode ser removido pela ação do calor. É sempre recomendável testar numa área
isolada/ não visível do pavimento a ser limpo, antes de limpar toda a área. Não deixe
o produto em funcionamento em pé sobre o chão sem estar em movimento. Nunca
deixe o produto com a recarga quente e/ou húmida em contacto direto com o chão
após a sua utilização, exceto para o tratamento higiénico do pano, tal como descrito
mais abaixo na secção de LIMPEZA HIGIÉNICA. Também recomendamos verificar
as recomendações de uso e cuidados a ter, indicados pelo fabricante do pavimento.
E PERIGO! Nunca coloque produtos aromáticos, alcool ou detergente no depósito
de água, uma vez que pode danificar o aparelho ou torná-lo inseguro para uso. O
aparelho produz vapor de água muito quente. Isso significa que a área junto ao pano
de limpeza irá ficar muito quente durante o seu uso. CUIDADO! Usar sempre sapatos
adequados aquando do uso do aparelho, assim como quando proceder à mudança
dos acessórios no STEAM PLUS XXL. Não use chinelos ou calçado que não tape os
dedos dos pés. Não abrir a tampa do depósito de água quando o aparelho está ligado
à tomada elétrica ou imediatamente depois de ter sido aquecido. Abra o depósito
do aparelho apenas quando ele estiver numa posição vertical e estável. Após cada
enchimento com água, feche a tampa do depósito com cuidado. Para fechar a tampa
gire 90º no sentido do ponteiro do relógio até à posição de bloqueado. Para uso
somente no chão; não use o aparelho em posição invertida. Este aparelho destina-se
apenas para uso doméstico no interior. Não usar em piscinas que contenham água.
Desligue o aparelho e deixe arrefecer antes de limpá-lo. Quando não estiver em uso,
o aparelho deve ser armazenado num local seco e em posição vertical. Manter o
aparelho fora do alcance das crianças. Desligue o aparelho e deixe arrefecer antes
de realizar qualquer manutenção. O aparelho tem que ser desligado da tomada após
o uso e antes de realizar a manutenção do mesmo. O aparelho não deve ser usado
em áreas onde o risco de explosão esteja presente. O aparelho não deve ser usado
p ara limpar aparelhos elétricos, como forno, exaustor, microondas, televisores,
secadores de cabelo, aquecimento elétrico, etc. Nunca toque no jato de vapor com
as mãos. Nunca tente abrir o produto, por exemplo, abrindo os parafusos.
ESEGURANÇA PESSOAL
A utilização correta deste aparelho é descrita neste manual. O uso de qualquer
o utro acessório ou a sua utilização para qualquer outra operação que não a
recomendada neste manual de instruções, poderá constituir um risco de ferimento
para a própria pessoa. Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com limitações
físicas, sensoriais ou mentais ou com pouca experiência e/ ou conhecimento, desde
que tenham a supervisão de uma pessoa responsável pela sua segurança ou que
esta lhe tenha dado instruções do uso em segurança do aparelho e que entendam
os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção do aparelho não podem ser feitas por crianças sem supervisão.
Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, quando ele estiver ligado ou
a arrefecer. Adicionalmente podem surgir riscos residuais que podem não estar
incluídos nos avisos de segurança aquando da utilização do aparelho. Estes riscos
podem surgir no uso incorreto ou indevido do produto, do seu uso prolongado, etc.
Use apenas com os acessórios recomendados pelo fabricante.
ESEGURANÇA ELÉTRICA
O aparelho só deve ser ligado a uma fonte elétrica que tenha sido instalada de acordo
com a normativa IEC 60364. O aparelho só deve ser ligado a uma corrente alternada.
A tensão/ voltagem deve corresponder à placa de identificação no aparelho. O
aparelho só deve ser utilizado com o cabo de alimentação fornecido com o mesmo.
Antes de usar, verifique se o aparelho apresenta peças danificadas ou defeituosas.
Regularmente e antes de usar, verifique se o cabo de alimentação possui sinais de
danos ou envelhecimento. Se o cabo de alimentação estiver danificado deverá ser
substituído pelo fabricante, ou pelo seu agente ou pessoas qualificadas similares,
d e forma a evitar perigos ou riscos desnecessários. O aparelho não deve ser
utilizado se tiver caído, se houver sinais visíveis de danos ou se estiver a pingar. Um
pequeno orifício de ventilação na tampa do depósito de água pode permitir que
algumas gotas de água saiam do aparelho se este estiver completamente plano
ou mesmo virado ao contrário. Manusear o cabo com cuidado. Nunca transporte
o aparelho pelo cabo. Mantenha o cabo afastado de fontes intensas de calor e ou
cortantes. Desligue o cabo de alimentação da tomada antes de guardar o aparelho.
N unca tente remover ou substituir quaisquer peças que não as especificadas
neste manual. Em caso de uma situação de emergência contacte imediatamente
ajuda profissional. Se o disjuntor de segurança disparar durante o uso do aparelho,
interrompa imediatamente o uso e entre em contacto com o serviço de apoio ao
consumidor ( cuidado com o risco de choque elétrico).
SERVIÇO
• Não utilize o aparelho se alguma das partes estiver danificada ou com defeito. As
reparações devem ser efetuadas apenas por um agente ou técnico qualificado de
acordo com as instruções de segurança. Reparações efetuadas por pessoas não
qualificadas podem ser perigosas e anulará a garantia. Nunca modifique o aparelho
d e nenhuma forma pois poderá aumentar o risco de ferimentos pessoais. Use
apenas peças e acessórios recomendados ou fornecidos pela Vileda.
DISPOSITIVO DE SEGURANÇA
Os dispositivos de segurança protegem o usuário e não devem ser modificados
ou ignorados.
TERMOSTATO DE SEGURANÇA
O termostato de segurança desliga o aparelho no caso do termostato do depósito
falhar e o aparelho sobreaquecer em caso de avaria. Por favor, contacte o serviço
de apoio ao consumidor em caso de qualquer problema.
MONTAGEM
Antes de proceder a qualquer uma das seguintes operações, certifique-se de que o aparelho está desligado e frio. Encaixe o cabo na parte superior do
aparelho que contém o desito. Quando estiver encaixado irá ouvir um click. Encaixe a estrutura triangular na parte inferior da pa que contém o depósito.
Quando estiver encaixada irá ouvir um click. Coloque no chão o pano com o velcro virado para cima. Pressione levemente o aparelho para baixo sobre o pano
de limpeza. Nunca utilize o aparelho sem primeiro colocar a recarga/pano de limpeza.
REMOVER O PANO
• Certifique-se de que o aparelho não está conectado à tomada elétrica e não está em funcionamento enquanto remove o pano de limpeza. • Aguarde até que
o pano arrefeça antes de removê-lo • Remova o pano de limpeza da estrutura, puxando-o cuidadosamente com as mãos. Perigo! Água quente pode escorrer
das peças acessórias durante a sua desmontagem! Nunca retire peças acessórias ou o pano de limpeza enquanto o vapor estiver a sair - risco de queimadura!
ENCHIMENTO DO DEPÓSITO DE ÁGUA
Nota: Encha o depósito de água com água limpa ou água destilada (sugerido no caso de água da torneira dura - não adicione detergente). Retire a
tampa do depósito de água girando no sentido contrário aos ponteiros do relógio. Encha o depósito com água até que esteja visivelmente cheio. Aviso!
A capacidade do depósito é de 0,4 litros. Não encha o depósito acima da capacidade máxima. Coloque a tampa de enchimento girando-a firmemente no
sentido dos ponteiros do relógio. • Certifique-se de que a tampa está firmemente segura.
FUNCIONAMENTO
• Quando o depósito de água estiver corretamente cheio e a tampa fechada, pode começar a usar o Vileda STEAM PLUS XXL. Ligue o cabo de alimentão
na tomada de eletricidade. Rode o botão giratório localizado na parte frontal do aparelho para a posição ON. O Vileda STEAM PLUS XXL coma a aquecer
a água do depósito. • A luz branca na parte da frente irá piscar, o que significa que o aparelho já está a aquecer a água. Demora 15 segundos para que a água
dentro do depósito aqueça e atinja a temperatura desejada. Quando estiver pronto, a luz branca ficará esvel. Pode regular a quantidade de vapor desejada
no regulador de vapor (veja o próximo capítulo). Comece a utilizar o seu Vileda STEAM PLUS XXL! • Desligue o aparelho girando o botão rotativo para a posição
OFF. • Retire a ficha da tomada para desligar o aparelho. O Vileda STEAM PLUS XXL permite matar 99,9% da bactéria E.coli e vírus (consulte a secção de limpeza
higiénica), testado em laboratório independente. A função de aquecimento rápido será ativada quando desligar o aparelho e ligá-lo novamente em 5 minutos. Irá
aquecer até à temperatura desejada sem esperar.
AJUSTAR QUANTIDADE DE VAPOR
Use o botão giratório localizado acima do depósito de água para regular a intensidade de vapor desejada. Existem três posões:
MAX
Volume máximo de Vapor. (recomendado para ladrilhos) -
MID
Volume médio de Vapor. (recomendado para carpetes) -
MIN
Volume mínimo de
Vapor (recomendado para pisos delicados, como parquet, madeira ou laminado). Ajuste o vapor para a quantidade desejada de acordo com a limpeza que
realizar. Enquanto estiver a fazer esta operão, o aparelho deve estar sempre colocado na posição vertical com o pano de limpeza colocado.
REABASTECER O DEPÓSITO DE ÁGUA
/ A água deve ser re-introduzida no depósito se o volume de vapor diminuir durante a utilização e não emitir mais vapor no final. A luz piscará rápido 1) Desligue
o aparelho colocando o regulador de vapor na posição OFF (rotação no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio). 2) Retire a tampa do depósito de água
girando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 3) Encha o depósito no máximo com 0,4 litros de água. 4) Volte a colocar a tampa no aparelho. Se o
depósito não for cheio em tempo útil, o aparelho começa a fazer um som ruidoso (diferente do som habitual). A utilização do aparelho com o depósito de água
vazio pode ativar o “modo de autoproteção” e a luz indicadora do depósito irá acender-se. Neste modo de autoproteção, o dispositivo não pode ser usado a
que a luz fique branca.
COMO USAR O ACESSÓRIO PARA TAPETES E CARPETES
• Este acessório permite limpar tapetes, alcatifas, carpetes com o poder do Vapor. 1) Coloque o pano de limpeza no chão com o velcro virado para cima.
2) Pressione levemente o aparelho sobre o pano de limpeza. 3) Coloque o acessório de tapetes sob a estrutura do aparelho com o pano de limpeza, de forma que
fique entre o pano e o tapete. 4) Suavemente empurre o aparelho para baixo até encaixar o acesrio. 5) Certifique-se de seguir o ENCHIMENTO DO DEPÓSITO
DE ÁGUA e os processos de FUNCIONAMENTO mencionados nos capítulos anteriores. 6) Pode iniciar o processo de limpeza com o acessório para carpetes e
tapetes, fazendo o movimento do aparelho para a frente e para trás. 7) Quando terminar o processo de limpeza, desligue o aparelho e retire o acessório seguindo
as instruções abaixo: • Desligue sempre o aparelho girando o regulador de vapor para a posição OFF antes de remover o acessório. • Certifique-se de que o
aparelho não está ligado à tomada elétrica e não está em funcionamento enquanto remove o acessório • Espere até que o acessório e o pano arrefam antes
de o remover. • Remova o acessório arrefecido, puxando cuidadosamente com as mãos. Perigo! Água quente pode escorrer para fora das peças acessórias
durante a sua desmontagem! Nunca retire pas acessórias ou o pano de limpeza enquanto o vapor sai - perigo de queimadura! • Aspire bem o tapete/carpete/
alcatifa antes de usar a mopa a vapor.
COMO ARMAZENAR
O cabo/pega pode ser removido do aparelho para facilitar o armazenamento da seguinte forma: (a) Quando começar a enrolar o fio de alimentação à volta do suporte superior
e inferior do cabo/pega, certifique-se de que existe fio adicional disponível para puxar o cabo/pega. ATENÇÃO: Use o adesivo como referência para a primeira volta. Deve estar
na posição de cima do suporte do fio. (b) pressione o botão para libertar o tubo localizado na parte de trás do aparelho e puxe o cabo/pega para fora da secção principal do
aparelho. (c) Deslize o suporte do cabo/pega superior, para a fixação na parte traseira do aparelho.
TRATAMENTO HIGIÉNICO DE LIMPEZA DO PANO
Para o tratamento higiénico do pano ( destruindo 99% das bactérias e vírus), siga as instruções abaixo no final do seu processo de limpeza:
1. Coloque o aparelho numa área do chão que possa suportar altas temperaturas ( por exemplo, ladrilhos de cerâmica.Em caso de dúvidas recomendamos que
consulte as instruções de uso e cuidados do fabricante do seu pavimento.
2. Regule o vapor para o nível máximo.
3. Deixe o vapor atuar sem mexer durante 1mn.
4. Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer antes de remover o pano para secar.
INSTRUÇÕES PARA LAVAR O PANO
• Os panos sujos podem ser lavados na máquina até 60 ° C. • Não use amaciador, uma vez que pode afetar a sua capacidade de limpeza. • Composição do pano:
91% poliéster, 9% outros.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Em caso de dúvida ou se o problema não estiver mencionado no manual, entre em contacto com o serviço de apoio ao consumidor da Vileda. Desligue
sempre a ficha da tomada e deixe o STEAM PLUS XXL arrefecer antes de realizar qualquer trabalho de manutenção. Os trabalhos de reparação só podem ser
efetuados pelo serviço de apoio ao consumidor autorizado. Caso não saia mais vapor e a luz começar a piscar, verifique o nível da água dentro do depósito
de água e siga as instruções descritas no capítulo “Enchimento do depósito de água”. Se ainda assim não houver mais saída de vapor, pode ser necessário
descalcificar o aparelho. Neste caso, siga as instruções descritas no capítulo “DESCALCIFICAÇÃO DO APARELHO”.
DESCALCIFICAÇÃO DO APARELHO
Se o produto começar a produzir menos vapor do que o habitual ou deixa mesmo de o produzir poderá ser necessário remover o calcário. O calrio pode
desenvolver-se com o tempo nas peças de metal e afetar o desempenho normal do produto. Recomendamos a descalcificação regular, especialmente em zonas
onde a água é mais dura. A frequência do procedimento de descalcificão depende da dureza da água e da frequência de utilização do produto.
Procedimento recomendado para a descalcificação do aparelho
1. Prepare uma solução misturando 1/3 de vinagre branco e 2/3 de água e coloque-a no depósito de água (aproximadamente: 135 ml de vinagre branco e 265
ml de água).
2. Coloque a mopa STEAM PLUS XXL numa posição em que o vapor possa ser libertado do aparelho mas que não entre em contacto com o pavimento, objetos
ou pessoas.
3. Ligue o aparelho à tomada elétrica e com o regulador de vapor coloque na posição max.
4. Espere até que toda a solução de vinagre / água seja expelida sob a forma de vapor.
5. Repita o procedimento acima quantas vezes forem necessárias para que se restabeleça o processo normal de vapor.
6. Volte a encher o depósito apenas com água e repita o processo até o depósito esvaziar, garatindo desta forma que não permanecem restos da solução no
interior do aparelho.
Nota: após cada processo de descalcificação, recomendamos que proceda a um teste de utilização do aparelho numa área isolada e não visivel do seu
pavimento, para garantir que não permanecem residuos da solução no interior do mesmo.
MEIO AMBIENTE & RECICLAGEM DO PRODUTO
• O STEAM PLUS XXL da Vileda cumpre a diretiva UE 2012/19 / UE, que abrange os aparelhos elétricos e eletrónicos e a gestão da sua reciclagem. • O material
da embalagem é totalmente reciclável e está marcado com o símbolo da reciclagem correspondente. Siga os regulamentos locais para proceder à reciclagem.
Mantenha os materiais da embalagem (sacos de plástico, peças de poliestireno, etc.) fora do alcance das crianças, pois são potencialmente perigosos. • Quando
o produto atingir o fim de sua vida útil, não o elimine junto com o lixo doméstico. • O simbolo indica que este produto não deve ser eliminado com o lixo
doméstico em toda a UE. Para evitar posveis danos ao meio ambiente ou à saúde pública por eliminação de resíduos de forma não controlada, recicle de forma
responsável promovendo a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para devolver o seu aparelho usado, contacte a sua junta de freguesia, o centro de
recão de residuos de equipamentos elétricos e eletrónicos ou a loja onde comprou este produto. Estas entidades podem reciclar o aparelho de forma segura.
S
Tack för att du har köpt vår nya Vileda STEAM PLUS XXL!
D en här manualen är en viktig guide för korrekt och säker användning av Vileda
STEAM PLUS XXL. Därför bör du läsa alla anvisningar innan du använder produkten
f ör första gången. Den innehåller nödvändig information för att säkerställa att
produkten används i enlighet med säkerhetsstandarder och miljöskydd under hela
livscykeln. Behåll detta dokument för framtida referens. Manualen är också tillgänglig
: www.vileda.se. Den här produkten är endast avsedd för användning inomhus.
SYMBOLFÖRTECKNING
EVarning - Omedelbar fara som kan orsaka allvarliga skador eller dödsfall.
FVarning - Möjlig allvarlig situation som kan leda till allvarliga skador eller dödsfall.
FVarsamhet - Möjlig allvarlig situation som kan leda till lindriga personskador eller
skador på egendom.
SYMBOLER PÅ PRODUKTEN
MVarning: Risk för brännskada.
EVARNING: RISK FÖR BRÄNNSKADA.
Varning: Risk för brännskada.
ATT INTE FÖLJA INSTRUKTIONERNA KAN MEDFÖRA FARA FÖR HÄLSA OCH
SÄKERHET EFTERSOM DET KAN ORSAKA BRAND, ELEKTRISKA STÖTAR OCH
ALLVARLIGA SKADOR.
ELSO- OCH SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
• Utsätt aldrig produkten för vatten eller annan vätska, speciellt inte när den är ansluten
till vägguttaget. • Rikta inte het ånga mot människor, djur, elektroniska apparater eller
eluttag. Vätskan eller ångan får inte riktas mot utrustning som innehåller elektriska
komponenter, som till exempel insidan av en ugn. • Använd eller förvara ej utomhus
och utsätt ej för regn eller solljus. • Produkten får inte lämnas utan uppsikt när den
är ansluten till elnätet. • Lämna inte produkten ansluten till ett eluttag när den inte
används. • Dra aldrig i sladden för att dra ut stickkontakten ur eluttaget. Utsätt ej
p rodukten för värme, olja och vassa kanter. • Hantera inte produkten med våta
händer, speciellt inte när den är ansluten till eluttaget. • Rör aldrig stickkontakten
och eluttaget med våta händer. • Dra inte i sladden, bär inte produkten i sladden,
använd ej sladden som handtag, kläm inte sladden i dörren, dra den inte runt vassa
hörn och utsätt den inte för uppvärmda ytor. Undersök om produkten är skadad före
användning. • Använd inte produkten i ett slutet utrymme fyllt med ånga av oljebaserad
målarfärg, vissa bekämpningsmedel, brandfarliga ämnen eller andra explosiva eller
g iftiga ångor. E Varning! Använd inte på oförseglade trä- eller laminatgolv. På
golvytor som har blivit behandlade med vax eller även obehandlade golv kan glansen
försvinna p.g.a. värmen. Vi rekommenderar alltid att ni först testar produkten på en
liten isolerad yta av det som ska rengöras. Lämna inte produkten igång i kontakt med
golvet utan håll produkten i rörelse. Lämna aldrig dynan våt och varm i kontakt med
golvet efter användning, förutom vid hygienisk rengöring av dynorna som beskrivs
n edan i avsnittet om HYGIENISK RENGÖRING. Vi rekommenderar också att ni
kontrollerar användning och skötselråd från golvtillverkaren. E Varning! Lägg aldrig
brandfarliga, aromatiska vätskor, alkohol eller rengöringsmedel i vattenbehållaren
e ftersom det kan skada produkten eller göra den farlig vid användning.
Produkten avger mycket het ånga. Det innebär att området kring munstycket och
rengöringsdynorna blir mycket varma under användning. E Varning! Använd alltid
lämpliga skor när du rengör med produkten och vid byte av tillbehör på produkten.
Bär inte tofflor eller skor med öppen tå. • Öppna inte locket till vattenbehållaren när
produkten är ansluten till eluttaget eller precis efter att produkten har värmts upp.
Öppna endast behållaren när produkten står upprätt och stabilt. • Stäng locket
till vattenbehållaren noga efter påfyllning med vatten genom att vrida det 90 grader
medurs till låst läge. • Endast för användning på golv, använd inte produkten upp
och ned. Produkten är endast avsedd för hushållssysslor inomhus. • Använd inte i
pool som innehåller vatten. • Koppla ur produkten och låt den svalna innan du rengör
den. • Förvaras på en torr plats i upprätt läge när den inte används. • Förvaras ej
tillgänglig för barn. • Koppla ur produkten och låt den svalna innan du utför något
underhåll. Produkten måste kopplas ur efter användning och innan du utför något
underhåll på produkten. • Produkten bör ej användas i områden med explosionsrisk.
• Det är förbjudet att använda produkten till rengöring av elektiska produkter så som
ugnar, mikrovågsugnar, tv-apparater, hårtorkar, elektriska element etc. • Rör aldrig
ångan med handen. • Försök aldrig öppna produkten genom att skruva isär den.
EPERSONLIG SÄKERHET
Produktens avsedda användningsområden är beskrivna i den här manualen.
A nvändning av andra tillbehör och delar eller manövrering på annat sätt än som
det beskrivs i den här manualen kan medföra risk för personskada. Denna produkt
kan användas av personer med nedsatt fysisk eller mental förmåga eller brist på
e rfarenhet och kunskap, om de övervakas eller får instruktioner i hur produkten
a nvänds på ett säkert sätt och förstår de risker som finns. Barn ska inte leka
m ed produkten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn utan tillsyn. Håll
produkten utom räckhåll för barn när den är spänningssatt eller håller på att kylas
n er. • Ytterliggare risker kan uppstå vid användning av produkten som inte står
med i säkerhetsinstruktionen. Dessa risker kan uppstå vid felanvändning, slitage av
produkten etc. Använd endast med tillbehör rekommenderade av tillverkaren.
EELEKTRISK SÄKERHET
Produkten får endast anslutas till en strömkälla som har installerats i enlighet
med IEC 60364. Produkten får endast anslutas till växelström. Spänningen måste
överensstämma med typskylten på produkten. • Produkten får endast användas
m ed den nätsladd som medföljer produkten. • Före användning, kontrollera om
produkten har skadade eller defekta delar. • Före användning, kontroller a regelbundet
nätsladden efter tecken på skador eller slitage. Om sladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren, en servicerepresentant eller motsvarande behörig person
för att undvika fara. • Produkten ska inte användas om den har tappats, om det finns
synliga skador eller om den läcker. Ett litet ventilationshål i locket till vattentanken
kan släppa igenom några vattendroppar om produkten ligger ned eller rent av hålls
upp och ned. • Missbruka inte nätsladden. Bär aldrig produkten i sladden. • Håll
nätsladden borta ifrån varma ytor och skarpa kanter. • Dra ur kontakten innan du
ställer undan produkten. • Försök aldrig avlägsna eller byta ut delar annat än de
s om är beskrivna i den här manualen. • I en nödsituation kontakta professionell
h jälp omeddelbart! • Om säkerhetsbrytaren i hemmet slår till när du använder
produkten, avbryt omedelbart och kontakta vår kundservice (var aktsam med risken
för elektriska stötar).
UNDERHÅLL
• Använd inte produkten om någon del av nätsladden eller kontakten är skadad eller
defekt. • Reparationer får endast utföras av en serviceverkstad eller en lämpligt
k valificerad person i enlighet med gällande säkerhetsföreskrifter. Reparationer
av okvalificerade personer kan vara farligt och kommer att ogiltigförklara garantin.
Modifiera aldrig produkten på ett sätt som kan öka risken för personskada.
Använd endast reservdelar och tillbehör som tillhandahålls eller rekommenderas
av Vileda.
SÄKERHETSDELAR
Säkerhetsdelarna skyddar användaren och får ej ändras eller förbises.
SÄKERHETSTERMOSTAT
S äkerhetstermostaten stänger av produkten om ångkokaren överhettas pga fel.
Kontakta din lokala Vileda konsumentkontakt om det uppstår problem.
MONTERING
• Innan du utför någon av följande åtgärder, se till att produkten är urkopplad och kall. Skjut in handtaget i huvuddelen av produkten tills det klickar på plats.
Skjut in mopphuvudet i huvuddelen av produkten tills den klickar på plats. Placera en rengöringsdyna på golvet med kardborresidan uppåt. • Tryck ner
produkten med ett lätt tryck på dynan. • Använd aldrig produkten utan att först ha fäst på en rengöringsdyna.
AVLÄGSNING AV DYNAN
• Försäkra dig om att produkten ej är ansluten till eluttaget och ej igång när du tar bort rengöringsdynan. • Vänta tills dynan har svalnat innan du tar bort den.
• Avlägsna dynan från mopphuvudet genom att försiktigt dra bort den med händerna. E Varning! Varmt vatten kan rinna ut ur produktens delar när du tar bort
dem! Lossa aldrig delarna eller dynan medan ånga strömmar ut - risk för brännskador!
PÅFYLLNING AV VATTENBEHÅLLAREN
Obs: Fyll ENDAST vattenbehållaren med rent kranvatten eller destillerat vatten (rekommenderas vid hårt kranvatten - tillsätt ej rengöringsmedel). Ta bort locket
på vattenbehållaren genom att vrida moturs. Fyll behållaren med vatten tills den är synligt full. E Varning! Behållarens kapacitet är 0,4 liter. Fyll inte behållaren
över den maximala kapaciteten. Sätt på locket på behållaren genom att vrida det medurs. • Se till att locket sitter ordentligt fast.
ANVÄNDNING
• När vattenbehållaren är fylld och sngd korrekt, kan du börja använda din Vileda STEAM PLUS XXL. Sätt i kontakten i eluttaget. Vrid “ON/OFF-knappen
placerad på framsidan av produkten till läget ON. Vileda STEAM PLUS XXL kommer nu att börja värma upp vattnet i behållaren. • Lampan på vattenbehållaren
lyser grönt, vilket betyder att produkten värmer upp vattnet. Det tar 15 sekunder för vattnet inne i behållaren att nå arbetstemperatur. När den är klar lyser den vita
lysdioden konstant. Reglera mängden ånga med hjälp av omkopplaren (se nästa kapitel). Börja använda din Vileda STEAM PLUS XXL! • Stäng av produkten
genom att vrida ”ON/OFF-knappen till läge OFF. • Dra ut kontakten ur eluttaget för att stänga av produkten. Vileda STEAM PLUS XXL dödar 99,9% av E. coli
bakterier och virus (hänvisning till avsnittet om HYGIENISK RENGÖRING), enligt tester i ett externt laboratorium. Funktionen för snabb uppvärmning sätts igång
r du slår av produkten och sätter på den igen inom 5 minuter. Den värms då upp till arbetstemperatur utan väntetid.
JUSTERA MÄNGDEN ÅNGA
Justera mängden ånga genom att vrida ON/OFF- knappen till önskat läge. Omkopplaren har 3 lägen:
MAX
Maximum nivå av ånga (rekommenderas till klinkers) -
MID
Medelnivå av ånga (rekommenderas till mattor) -
MIN
Minimum nivå av ånga
(rekommenderas till känsliga golv så som förslutna parkett- och laminatgolv). Sätt omkopplaren på önskad nivå. Se till att enheten sr i en upprätt position med en
rengöringsduk placerad under mopphuvudet under tiden du väljer mängden ånga.
FYLLA VATTENBEHÅLLAREN
/ Vatten kan behövas fyllas på om mängden ånga minskar eller upphör. 1) Sng av produkten genom att vrida ON/OFF -knappen till läge OFF (vrid moturs). 2)
Avlägsna locket till vattentanken genom att vrida moturs. 3) Fyll tanken med maximalt 0,4 liter vatten. 4) Skruva fast säkerhetslocket på enheten. Om enheten inte
återfylls i tid, börjar enheten att generera ett bullrig ljud (som skiljer sig från standard). Användning av produkten med tom tank kan aktivera ”självrsvarsläge och
lysdioden på vattentanken lyser rött. I detta läge, kan enheten inte användas förrän lysdioden lyser vitt.
ANVÄNDNING AV MATTGLIDAREN
• Tillbehöret mattglidaren gör att du kan fräscha upp dina mattor med ångans hygieniska kraft. 1) Placera en rengöringsdyna på golvet med kardborresidan
uppåt. 2) Tryck produkten lätt mot rengöringsdynan. 3) Placera ”mattglidaren” i mopphuvudets ram med rengöringsdynan fäst på mopphuvudet.
4) Tryck försiktigt maskinen ned mot mattan så mattglidaren sitter fast på ramen. 5) Se till att följa instruktionerna i hur du FYLLER VATTENBEHÅLLAREN och
ANVÄNDNING av produkten i tidigare avsnitt. 6) Starta uppfräschningen av dina mattor med Vileda mattglidare, arbeta fram och tillbaka med moppen för att
rengöra hela golvet. När du är klar med uppfräschningen av din matta, dra ur kontakten och ta bort mattglidaren med följande försiktighetsåtgärder: • Stäng alltid
av produkten genom att vrida ON / OFF-knappen till läge OFF innan du tar bort mattglidaren. • Se till att produkten inte är ansluten till vägguttaget när du tar bort
mattglidaren eller dynan. • Vänta tills mattglidaren och dynan svalnat innan du tar bort dem. • Avlägsna mattglidaren från ramen genom att försiktigt dra bort den
med handen E Varning! Varmt vatten kan rinna ut ur produktens delar när du tar bort dem! Lossa aldrig delarna eller dynan medan ånga strömmar ut - risk för
brännskador! • Dammsug alltid mattan ordentligt innan du använder ångmoppen.
FÖRVARING
Handtaget kan avlägsnas från apparaten för enkel förvaring enligt följande: (a) När du snurrar upp sladden runt den övre och nedre sladdhållaren, se till att det finns
tillräckligt med sladd kvar för att dra ut handtaget. OBS! Använd klistermarkeringen som referens för det första varvet. Den måste vara i position vid den övre sladdhållaren.
(b) tryck på rörets frigöringsknapp placerad på baksidan och dra ut handtaget ur huvuddelen. (c) Skjut den övre sladdhållaren på handtaget in i fästet på produktens baksida.
HYGIENISK RENGÖRING AV DYNAN
“För en hygienisk rengöring av dynan (så att den dödar upp till 99,9% av bakterier och virus) följ instruktionerna nedan i slutet av din rengöringsprocess:
1. Placera produkten på en golvyta som tål höga temperaturer (t.ex keramiska plattor). Vid tvivel rekommenderar vi att du kontrollerar bruks- och skötselanvisningar
från golvtillverkaren.
2. Reglera ångan till maxnivå.
3. Ånga i 1 min utan att röra ångmoppen.
4. Stäng av ångmoppen och låt den svalna innan du tar bort dynan för att låta den torka.”
TVÄTTINSTRUKTIONER FÖR DYNAN
• Smutsiga dynor kan maskintvättas i 60 °C. • Använd inte sköljmedel eftersom detta kan påverka resultatet negativt. • Dynans sammansättning: 91% polyester,
9% övrigt.
FELSÖKNING
Om du är osäker eller om felet inte finns med här, kontakta kundtjänst på 040-6695025. Dra alltid ut stickkontakten och låt produkten svalna innan du utr
något underhållsarbete. Reparationsarbeten får endast utföras av auktoriserad kundservice. Om ingen ånga släpps ut längre och lysdioden lyser rött, kontrollera
vattennivån i vattenbehållaren och följ instruktionerna i kapitlet ”Påfyllning av vattenbehållaren”. Om det fortfarande inte avges någon ånga, kan produkten
behöva avkalkas. I så fall följer du anvisningarna i avsnittet om ”Kalkborttagning.
KALKBORTTAGNING
Om produkten börjar generera ånga långsammare än vanligt eller slutar generera ånga kan du behöva ta bort kalkavlagringar. Kalk kan utvecklas över tiden på
metalldelarna och påverka produktens prestanda. Vi rekommenderar att ta bort kalkavlagringar regelbundet, särskilt i områden med hårt kranvatten. Frekvensen
av kalk som bör avlägsnas beror på hårdheten på ditt kranvatten och hur ofta du använder produkten.
Rekommenderad procedur för att ta bort kalk från produkten:
1. Förbered en lösning av 1/3 vit vinäger och 2/3 kranvatten och fyll vattenbehållaren (ca: 135 ml vinäger och 265 ml vatten).
2. Placera ångmoppen på ett sätt så att ångan frigörs från produkten och inte når golvet, föremål eller personer.
3. Anslut produkten och vrid till läge ON, sätt mängden ånga på maxnivå.
4. Vänta tills all vinäger / vattenlösning har använts upp av produkten.
5. Upprepa proceduren så många gånger som behövs tills ett vanligt ångflöde uppnås.
6. Fyll vattenbehållaren med friskt vatten, starta produkten och kör igenom systemet tills vattenbehållaren är tom.
Obs: Efter varje kalkborttagning, rekommenderar vi att utföra ett test med produkten på en lämplig isolerad golvyta, så att det inte finns några rester kvar i
produkten.
MILJÖ-OCH ÅTERVINNING
• Vileda STEAM PLUS XXL uppfyller EU: s direktiv 2002/96/EG, som omfattar elektriska och elektroniska apparater och hanteringen av deras bortskaffande. •
Förpackningsmaterialet är helt återvinningsbart, och märkt med återvinningssymbolen. Följ lokala bestämmelser för återvinning. Håll förpackningsmaterialet
(plastpåsar, polystyrendelar, etc. ) utom räckhåll för barn, eftersom de är potentiellt farliga. • När produkten har nått slutet av sin livslängd ska du inte kasta den
med vanligt hushållsavfall. • Denna markering anger att produkten inte ska kastas med vanligt hushållsavfall, gällande i hela EU. För att förhindra eventuell
skada på miljön eller människors hälsa genom okontrollerad avfallshantering, återvinn produkten för att främja hållbar återanvändning av materiella resurser. För
att återlämna den använda enheten, använd de återvinnings-och insamlingssystem som finns eller kontakta återrsäljaren där produkten köptes. De kan ta hand
om produkten för miljösäker återvinning.
r
Kiitos, kun hankit uuden Vileda STEAM PLUS XXL höyrypesurimme!
Tämä käyttöopas on ehdottoman tarpeellinen Vileda STEAM PLUS XXL höyrypesurin
o ikean ja turvallisen käytön takaamiseksi. Lue sen vuoksi kaikki ohjeet, ennen
k uin käytät tuotetta ensimmäistä kertaa. Näin varmistat, että käytät tuotetta
turvallisuusstandardien mukaisesti ja ympäristöä suojellen tuotteen koko käyttöiän
a jan. Säilytä tämä asiakirja myöhempää tarvetta varten. Ohjeet saatavilla myös:
www.vileda.com. Tämä laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön kotitalouksissa.
KÄYTTÖOHJEIDEN SYMBOLIT
EVaara - Välitön vaara, josta voi seurata vakava loukkaantuminen tai kuolema.
FVaroitus - Mahdollinen vaaratilanne, josta voi seurata vakava loukkaantuminen tai
jopa kuolema.
FH uomio - Mahdollinen vaaratilanne, josta voi seurata lieviä henkilö- tai
omaisuusvahinkoja.
LAITTEESSA OLEVAT SYMBOLIT
MVaroitus: Palovamman vaara.
EYLEISET VAROITUKSET
Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Säilytä käyttö- ja varoitusopas
mahdollista myöhempää tarvetta varten.
S EURAAVIEN OHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTMINEN VOI VAARANTAA
TERVEYDEN JA TURVALLISUUDEN JA AIHEUTTAA TULIPALON, SÄHKÖISKUN TAI
VAKAVAN LOUKKAANTUMISEN.
ETERVEYS- JA TURVALLISUUSVAROITUKSET
Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen, etenkään silloin, kun laite
o n kytkettynä pistorasiaan. • Älä suuntaa kuumaa höyryä ihmisiin, eläimiin,
sähkölaitteisiin tai pistorasioihin. Nestettä tai höyryä ei saa suunnata kohti laitteita,
jotka sisältävät sähköosia, kuten uunin sisäosiin. • Älä säilytä laitetta ulkona, kuten
parvekkeella, äläkä altista sitä auringonvalolle tai sateelle. • Laitetta ei saa jättää
i lman valvontaa, kun se on kytketty verkkovirtaan. • Älä jätä laitetta kytketyksi
verkkopistokkeeseen, kun laitetta ei käytetä. • Älä koskaan irrota laitetta pistorasiasta
johdosta vetämällä. Pidä laite etäällä lämmön- ja öljynlähteistä sekä terävistä kulmista. •
Kun kätesi ovat märät, älä käsittele laitetta äläkä etenkään kytke sitä silloin pistorasiaan.
Älä koske pistoketta ja pistorasiaa märin käsin. • Älä vedä äläkä kanna laitetta
johdosta, älä jätä johtoa oven väliin, älä vedä johtoa terävien reunojen yli äläkä altista
johtoa kuumille pinnoille. Tarkista laite vaurioiden varalta ennen käyttöä. • Älä käytä
laitetta suljetuissa tiloissa, joissa on öljypohjaisesta maaliohenteesta peräisin olevaa
yryä, koinsuoja-aineita, tulenarkaa pölyä tai muita räjähtäviä tai myrkyllisiä höyryjä.
E Varoitus! Älä käytä laitetta vesilukottomilla puu- tai laminaattilattioilla. Lämpö
voi poistaa kiillon pinnoilta, jotka on käsitelty vahalla ja joiltakin vahaamattomiltakin
p innoilta. On aina suositeltavaa testata rajatulla alueella ennen työn aloittamista.
Älä jätä käynnissä olevaa laitetta seisomaan paikoilleen lattialla, pidä se aina
liikkeessä. Älä koskaan jätä laitetta seisomaan suoraan lattiakontaktiin kuuman ja
/ tai märän moppityynyn kanssa, paitsi kun höyrytät moppityynyä hygieeniseksi,
k uten opastettu HYGIEENISESTI PUHDASTA osioissa. Suosittelemme myös, että
t arkistat lattiavalmistajan antamat käyttö- ja hoito-ohjeet. E Vaara! Älä pane
v esisäiliöön aromaattisia aineita, alkoholia sisältäviä aineita tai puhdistusaineita,
sillä ne voivat vaurioittaa laitetta tai vaarantaa sen käyttöturvallisuuden. • Laitteesta
tuleva höyry on erittäin kuumaa. Näin ollen moppiosan alue kuumenee voimakkaasti
käytön aikana. • E Varoitus! Käytä aina asianmukaisia kenkiä käyttäessäsi Vileda
STEAM PLUS XXL -laitetta ja vaihtaessasi siihen lisävarusteita. Älä käytä tossuja tai
avokärkisiä jalkineita. • Älä avaa vesisäiliön korkkia, kun laite on kytkettynä pistorasiaan
tai välittömästi sen jälkeen, kun laite on kuumentunut. • Avaa säiliö vain, kun laite
seisoo tukevasti pystysuorassa. • Kun lisäät vettä, sulje vesisäiliön korkki huolellisesti
kiertämällä sitä 90 astetta myötäpäivään, kunnes se lukittuu. • Vain lattiakäyttöön;
älä käytä laitetta ylösalaisin. Tämä laite on tarkoitettu vain sisäkäyttöön kotitalouksissa.
Älä käytä uima-altaassa, mikäli siinä on vettä. • Irrota laite pistorasiasta ja anna
sen jäähtyä ennen laitteen puhdistamista. Laitteen on oltava irti verkkovirrasta käyn
jälkeen ja ennen kuin sille suoritetaan huoltotoimenpiteitä. • Kun laitetta ei käytetä,
s e on säilytettävä kuivassa paikassa pystyasennossa. • Estä lapsia pääsemästä
käsittelemään säilytyksessä olevia laitteita. • Irrota laite pistorasiasta ja anna sen
jäähtyä ennen huoltamista. • Laitetta ei saa käyttää tiloissa, joissa on räjähdysvaara.
Laitetta ei saa käyttää sähkölaitteiden kuten mm. lieden, mikroaaltouunin,
t elevision, hiustenkuivaajan ja sähkölämmitusjärjestelmän puhdistukseen. • Älä
koskaan koskkoske höyrysuihkuun käsin. • Älä koskaan yritä avata laitetta esim.
avaamalla ruuveja.
EHENKILÖKOHTAINEN TURVALLISUUS
Laitteen tarkoituksenmukainen käyttö on kuvattu tässä oppaassa. Lisälaitteen
t ai -kojeen käyttö tai tämän laitteen muunlainen kuin näissä käyttöohjeissa
s uositeltu käyttö voivat aiheuttaa henkilövahingon riskin. Fyysisesti tai henkisesti
toimintarajoitteiset tai kokemattomat/taitamattomat henkilöt voivat käytä laitetta,
m ikäli heidän turvallisuudestaan vastataan asianmukaisesti valvoen ja opastaen.
Lapsia tulee valvoa, etteivät he leiki laitteella. Lapset eivät myöskään saa puhdistaa
tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta, kun virta on
k ytkettynä päälle tai laite jäähtyy. • Muita riskejä voi syntyä käytettäessä laitetta
tavalla, joka ei sisälly oheisiin turvallisuusvaroituksiin. Riskit voivat syntyä esimerkiksi
väärinkäytön tai pitkällisen käyn seurauksena. Käytä vain valmistajan suosittelemia
lisäosia tai välineitä.
ESÄHKÖTURVALLISUS
• Laitteen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen, joka on asennettu IEC 60364:n
mukaisesti. Laitteen saa kytkeä vain vaihtovirtaan. Jännitteen on vastattava laitteen
t yyppikilvessä ilmoitettua jännitettä. • Laitetta on käytettävä vain sen mukana
t oimitetulla verkkojohdolla. • Tarkista laite ennen käyttöä vaurioiden ja viallisten
osien varalta. • Tarkista ennen laitteen käyttöä säännöllisesti, onko verkkojohdossa
merkkejä vaurioista tai kulumisesta. Jos virtajohto on vaurioitunut, se on vaihdettava
v almistajan, valmistajan huoltoliikkeen tai muun ammattitaitoisen henkilön
toimesta vaaran välttämiseksi. • Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut, jos
siinä on näkyviä vaurioita tai jos se vuotaa. Pieni ilmanvaihtoreikä tankin korkissa
saattaa päästää muutaman tipan vettä laitteen ulkopuolelle jos laite on kokonaan
vaakasuorassa tai ylösalaisin. • Älä käytä verkkojohtoa väärin. Laitetta ei saa koskaan
kantaa verkkojohdosta. • Pidä verkkojohto etäällä kuumista pinnoista ja terävistä
kulmista. • Irrota verkkojohto pistorasiasta ennen laitteen varastoimista. • Älä yritä
irrottaa tai vaihtaa mitään muita osia kuin ne, jotka on määritetty tässä oppaassa.
Hae hätätilanteessa välittömästi ammattilaisen apua! • Jos kodin turvakatkaisin
aktivoituu laitetta käytettäessä, keskeytä laitteen käyttö välittömästi ja ota yhteyt
asiakaspalveluun (varo sähköiskun vaaraa).
HUOLTO
Älä käytä laitetta, jos jokin verkkojohdon osa tai pistorasia on vaurioitunut tai
v iallinen. • Korjaukset saa suorittaa vain huoltoliike tai alan pätevyyden omaava
henkilö asiaan kuuluvien turvallisuusmääräysten mukaisesti. Epäpätevän henkilön
t ekemät korjaukset saattavat olla vaarallisia ja mitätöivät laitteen takuun. • Älä
t ee laitteeseen minkäänlaisia muutoksia, sillä seurauksena voi olla suurentunut
henkilövahingon riski. • Käytä vain Viledan toimittamia tai suosittelemia varaosia ja
lisälaitteita.
TURVALAITTEET
Turvalaitteet suojaavat käyttäjää, ja niitä ei saa muuttaa tai ohittaa.
TURVATERMOSTAATTI
Turvatermostaatti sammuttaa laitteen, mikäli termostaatti pettää ja laite ylikuumenee
toimintahäiriön vuoksi. Ongelmatilanteissa ota yhteyt Viledan kuluttajapalveluun.
KOKOONPANO-OHJE
• Ennen kuin ryhdyt mihinkään toimiin, varmista, että laite on irrotettu pistorasiasta ja se on kylmä. Liitä varsi laitteen runkoon, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Liitä suulake laitteen runkoon, kunnes se napsahtaa paikalleen. Aseta puhdistustyyny lattialle tarrapuoli ylöspäin.Paina laitetta kevyesti puhdistustyynyä
vasten. • Älä koskaan käytä laitetta, ennen kuin olet kiinnittänyt puhdistustyynyn.
PUHDISTUSTYYNYN IRROTTAMINEN
• Varmista, että laite ei ole kytkettynä pistorasiaan eikä toiminnassa irrottaessasi puhdistustyynyä. • Odota, että puhdistustyyny on jäähtynyt, ennen kuin irrotat
sen. • Irrota puhdistustyyny suulakkeesta varovasti käsin vetämällä. Vaara! Kuumaa vettä saattaa tippua laitteesta, kun irrotat sen eri osia! Älä koskaan irrota osia
tai puhdistustyynyä, kun vettä höyryää ulos laitteesta - palovammojen vaara!
VESISÄILIÖN TÄYT
Huomautus: Täytä vesisäiliö AINOASTAAN puhtaalla vesijohtovedellä tai tislatulla vedellä (suositellaan mikäli vesijohtovesi on kovaa - älä lisää pesuainetta).
Poista vesisäiliön korkki kiertämällä sitä vastapäivään. Täytä säiliö vedellä kunnes näet sen olevan täynnä. E Varoitus! Laita säiliön korkki paikalleen
kiermällä sitä myötäpäiän. • Varmista, että korkki on tiukasti kiinni.
KÄYTTÖ
• Kun vesiiliö on asianmukaisesti täytetty ja vesisäiliö on oikein suljettu, niin voit aloittaa Vileda STEAM PLUS XXL -laitteen käytön. Kytke pistoke pistorasiaan.
ännä laitteen etupuolella olevaa virtakytkin ”ON”-asentoon. Vileda STEAM PLUS XXL aloittaa säiliössä olevan veden lämmittämisen. • Kun laitteen
etupuolelle oleva LED-valo vilkkuu, on tämä merkki siitä, että laite lämmittää vettä. Säiliössä olevan veden lämpeneminen tskentelylämpätilaan kestää 15
sekuntia. Kun vesi on lämmennyt, LED-valo palaa jatkuvasti. Voit säädellä höyryn määrää käyttämällä säädintä (ks. seuraava luku). Voit aloittaa Vileda
STEAM PLUS XXL -höyrymopin käyn! • Sammuta laite kääntämällä virtakytkin “OFF-asentoon. • Laite sammuu, kun pistokkeen irrottaa pistorasiasta. • Vileda
STEAM PLUS XXL tappaa 99,9 % E.coli bakteereista ja viruksista (tarkemmat tiedot hygieenisesti puhdasta -osiossa), testattu puolueettomassa laboratoriossa.
Nopea veden lämmitys toiminto aktivoituu kun kytket laitteen pois päältä ja käynnist sen uudelleen 5 minuutin sisällä. Vesi lämpenee takaisin käyttölämpötilaan
ilman odottamista.
YRYN SÄÄ
ytä vesisäiliön yläpuolella olevaa säädintä säätääksesi höyryn määrää. Säätimessä on kaksi säätöä:
MAX
Maksimi höyryn määrä (suositellaan laattalattioille) -
MID
Keskimääräinen höyryn määrä (suositellaan matoille) -
MIN
Minimi höyryn määrä
(suositellaan herkille lattiapinnoille kuten puu ja laminaatti). Valitse säätimestä haluamasi höyryn määrä. Valitessasi sopivaa säätöä, pidä laitetta suorassa
asennossa ja puhdistustyynyn tulee olla paikallaan.
VESISÄILIÖN TÄYT
/ Vettä pitää lisätä säiliöön, jos höyryn määrä vähenee käytön aikana tai höyryn tulo loppuu. LED-valo vilkkuu tällöin nopeasti. 1) Kytke laite pois pääl
äntämällä höyryn säädin OFF-asentoon (kierrä vastapäivään). 2) Irrota vesisäiliön korkki kiermällä vastapäivään. 3) Täytä säiliöön enintään 0,4 litraa vettä.
4) Kierrä vesisäiliön korkki takaisin kiinni laitteeseen. Jos laitteen vesisäiliötä ei ole uudelleen täytetty ajoissa, laitteesta lähtee voimakas ääni (erilainen kuin
normaalisti). Laitteen käyttö tyhjällä vesisäiliöllä saattaa aktivoida ”itsepuolustuksen” ja LED-merkkivalo varoittaa asiasta. Tämä tarkoittaa, että laite on lukittu-
tilassa. Tässä lukittu-tilassa laitetta ei voi käyttää ennen kuin LED-merkkivalo palaa valkoisena.
MITEN MATTOSUUTINTA KÄYTETÄÄN
• Mattosuuttimen avulla voit raikastaa mattosi hygieenisesti höyryllä. 1) Aseta puhdistustyyny lattialle tarrapuoli yspäin. 2) Paina laite kevyesti puhdistustyynylle.
3) Aseta mattosuutin suulakkeen ja puhdistustyynyn alle. 4) Paina laitetta varovasti alasin kunnes mattosuutin kiinnittyy runkoon. 5) Noudata VESISÄILIÖN
TÄYTTÖ ja KÄYTTÖ ohjeistuksia, jotka on mainittu edellisissä luvuissa. 6) Aloita mattojen raikastaminen Vileda-mattosuuttimella, liikuta moppia edestakaisin
liikkein. 7) Kun lopetat mattojen raikastamisen, irroita pistoke pistorasiasta ja poista mattosuutin seuraavin varotoimin: • Kytke laite pois päältä kääntämäl
höyryn säädin OFF-asentoon (kierrä vastapäiän) ennen kuin poistat mattosuuttimen. • Varmista, ettei pistoke ole pistorasiassa, kun poistat mattosuuttimen
ja moppiosan. • Odota kunnes mattosuutin ja puhdistustyyny ovat jäähtyneet ennen kuin irrotat ne. • Poista mattosuutin kehyksestä varovasti vetämällä sitä
ulospäin käsillä. E Vaara! Kuumaa vettä saattaa tippua laitteesta, kun irroitat sen eri osia! Älä koskaan irroita osia tai puhdistustyynyä, kun vettä höyrä ulos
laitteesta - palovammojen vaara! • Imuroi aina matot hyvin ennen kuin käytät niillä höyrymoppia.
VARASTOINTI
Laitteen säilytyksen helpottamiseksi varsi voidaan irrottaa rungosta seuraavasti: (a) Kun aloitat keräämään johtoa ylä- ja alapidikkeen ympärille varmista, että johtoa on
riittävästi vapaana ennen kahvaputken irroittamista rungosta. HUOMIO: Käytä tarraa referenssinä ensimmäisen johtosilmukan tekemistä varten. Sen tulee olla ylemmän
johtopidikkeen kohdalla. (b) Paina kahvaputken vapautuspainiketta ja vedä kahva ulos rungosta. (c) Pujota ylempi johdon pidike sille varatulle kiinnikkeelle laitteen takana.
MOPPITYYNYN HYGIENIA KÄSITTELY
Puhdistaaksesi moppityynyn hygieeniseksi (tappaen yli 99,9% bakteereista ja viruksista) seuraa näitä ohjeita kun olet lopettanut siivouksen:
1. Aseta laite lattialle joka kestää suuria lämpötiloja (esimerkiksi laattalattialle). Epävarmassa tilanteessa varmista lattiavalmistajan antamat käyttö- ja hoito-
ohjeet.
2. Säädä höyry maksimiteholle.
3. Höyrytä siirtämättä laitetta 1 minuuttia
4. Kytke laite pois päältä ja anna sen jäähtyä ennen kuin irroitat moppityynyn kuivausta varten.
MOPPITYYNYN PESUOHJEET
• Likaiset moppityynyt voi pestä koneessa 60°C. • Älä käytä huuhteluainetta, koska se voi vaikuttaa moppityynyjen puhdistustehoon heikentävästi. • Moppityynyn
koostumus: 91% polyesteria, 9% muuta.
VIANMÄÄRITYS
Mikäli vikaan ei löydy ratkaisua tästä käyttöoppaasta, ota yhteyttä Viledan kuluttajapalveluun. Irrota aina virtapistoke ja anna höyrymopin jäähtyä ennen kuin
aloitat laitteen huollon. Korjaustyöt voi suorittaa vain valtuutettu elektronisten laitteiden huoltoyritys. Jos höyryä ei enää tule ja LED-merkkivalo vilkkuu, tarkista
vesisäiliön vedenpinnan taso ja noudata kohdan ”Vesisäiliön täytminen” ohjeita. Jos höyryä ei edelleenkään tule, saattaa olla tarpeen puhdistaa laite. Noudata
tällöin kohdan ”Kalkin poistaminen” ohjeita.
KALKIN POISTAMINEN
Jos laitteen höyryntuotto hidastuu tai loppuu kokonaan, siihen on kertynyt kalkkia, joka on poistettava. Kalkkia voi muodostua ajan myötä metalliosiin, mikä
vaikuttaa laitteen toimintakykyyn. Suosittelemme kalkinpoistoa säännöllisesti erityisesti alueilla, joilla vesijohtovesi on kovaa. Kalkinpoistotiheys riippuu alueesi
vesijohtoveden kovuudesta ja siitä, kuinka usein käytät laitetta.
Suositeltu kalkinpoistomenettely:
1. Valmista liuos, jossa on 1/3 valkoviinietikkaa ja 2/3 vesijohtovet, ja kaada liuos vesisäiliöön (noin 135 ml valkoviinietikkaa ja 265 ml vettä).
2. Aseta höyrymoppi siten, että siitä vapautuva höyry ei kohdistu lattiaan, esineisiin tai ihmisiin.
3. Kytke laite pistorasiaan, käynnistä se ja säädä höyryteho maksimiteholle.
4. Odota, että laite on käyttänyt kaiken viinietikka-vesiliuoksen.
5. Toista edellä mainittu menettely niin monta kertaa kuin on tarpeen, kunnes höyryntuotto on normaalia.
6. Täytä vesisäiliö puhtaalla vedellä, asenna säiliö laitteeseen ja vapauta höyryä, kunnes vesisäiliö on tyhjä.
Huomautus: suosittelemme jokaisen kalkinpoiston jälkeen testaamaan laitetta rajatulla lattia-alueella sen varmistamiseksi, että laitteeseen ei ole jäänyt
kalkkikerrostumia.
YMPÄRISTÖSEIKAT JA LAITTEEN KIERRÄTYS
• Vileda STEAM PLUS XXL täyttää sähkö- ja elektroniikkalaitteita ja niiden hävittämistä koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU vaatimukset. • Pakkausmateriaali
on kokonaan kierrätettävää, ja se on merkitty kierrätyssymbolilla. Noudata hävittämistä koskevia paikallisia määräyksiä. Pidä pakkausmateriaalit (muovipussit,
polystyreeniosat jne.) poissa lasten ulottuvilta, sillä ne voivat olla heidän käsissään vaarallisia. • Kun tuote on tullut käyttöikänsä päähän, älä hävitä sitä tavallisen
kotitalousjätteen mukana. • Tämä merkintä osoittaa, että tuotetta ei saa hävitä muun kotitalousjätteen mukana misän EU:ssa. Estä mahdollinen haitta
ympäristölle tai ihmisten terveydelle jätteiden hävityksestä ja kierrätä vastuullisesti, edistäen kestävää materiaalien uusiokäytä. Palauta käytetty laite, käy
keräys- tai palautuspistettä tai ota yhteyttä jälleenmyyjään, josta tuote on ostettu. He voivat toimittaa tuotteen ympäristön kannalta turvalliseen kierrätykseen.
x
Tak fordi du har købt vores nye Vileda STEAM PLUS XXL!
Brugervejledningen er en nødvendig guide til sikker og korrekt anvendelse af Vileda
S TEAM PLUS XXL. Derfor bør du læse hele brugermanualen igennem inden du
tager produktet i brug første gang, fordi den indeholder vigtig information der sikrer
a t produktet anvendes korrekt i forhold til sikkerhedsinstruktionerne og miljøet i
h ele produktets levetid. Gem brugsanvisningen til senere reference/referanse.
Instruktioner se også: www.vileda.com. Dette apparat er udelukkende til indendørs
brug i private hjem.
SYMBOLER I BRUGSANVISNINGEN
EFare - Umiddelbar fare der kan resultere i alvorlige skader eller død.
FAdvarsel - Risiko for en situation der kan resultere i alvorlige skader eller død.
FForsigtig - Risiko for en situation der kan resultere i mindre skader på personer
eller inventar.
SYMBOLER PÅ MASKINEN
MAdvarsel: Fare for skoldning/skolding.
EGENERELLE SIKKERHEDREGLER
L æs hele brugsanvisningen grundigt igennem før brug. Gem brugsanvisning og
sikkerhedsreglerne til senere reference/referanse.
HVIS INSTRUKTIONERNE IKKE OVERHOLDES, MEDFØRER DET RISIKO FOR DIN
PERSONLIGE SIKKERHED, DA DER ER RISIKO FOR BRAND/BRANN, ELEKTRISK
STØD/STØT, OG ALVORLIG PERSONSKADE.
ESIKKERHED OG ADVARSLER
Sænk aldrig apparatet ned i vand eller anden væske, specielt når den er tilsluttet
s tikkontakten. • Sprøjt aldrig med varmt vand/damp i retning af mennesker, dyr,
elektriske apparater eller stikkontakter. Varmt vand eller damp må ikke sprayes mod
udstyr og apparater der indeholder elektriske dele, som fx indersiden af ovne. • Må
ikke opbevares eller anvendes udenfor, og undgå direkte sollys. • Apparatet må ikke
efterlades uden opsyn/tilsyn, når det er koblet til strømnettet. • Lad ikke produktet
være tilsluttet stikkontakten. • Træk/dra aldrig i ledningen for at trække/dra stikket
ud af stikkontakten. Hold ledningen væk fra varme overflader, olie og skarpe kanter.
P 1 Cabo/Pega
2 Depósito
3 Estrutura
4 2 Panos de limpeza
5 Copo medidor
6 Acessório para limpar tapetes,
carpetes e alcatifas
+ Manual de instruções
x 1 Håndtag
2 Vandbeholder
3 Moppehoved/Moppehode
4 2 moppepuder
5 Stik og ledning
6 Tæppemundstykke
+ Brugsanvisning
S 1 Handtag
2 Vattenbehållare
3 Mopphuvud
4 2 Rengöringsdukar
5 Bägare
6 Mattglidaren
+ Användarmanual
Q 1 Drążek
2. Zbiornik główny
3 Korpus
4 2 nakładki czyszczące
5 Dzbanek
6 Nakładka do dywanów
+ Instrukcja obsługi
r 1 Varsi
2 Runko
3 Suulake
4 2x puhdistustyyny
5 Vesimitta
6 Mattosuutin
+ Käyttöopas
s 1 Ручка
2 Корпус
3 Рама
4 2 чистящие насадки
5 Резервуар
6 Отпариватель для ковра
+ Инструкция по
безопасности
Identificação das peças • Produktens delar • Laitteen osat • Medfølgende dele • Części • Комплектующие
PMANUAL DE INSTRUÇÕES E AVISOS
SANVÄNDARMANUAL OCH SÄKERHETSREGLER
rKÄYTTÖOPAS JA VAROITUKSET
xBRUGSANVISNING OG SIKKERHEDSREGLER
QINSTRUKCJA OBSŁUGI I OSTRZEŻENIA
sРУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
ON / OFF
2
13
4
200 ml
5
6
CLICK!
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12
1
13
2
CLICK!
ON / OFF
MIN
MID
MAX
400
ON / OFF
MIN
MID
MAX
400
ON / OFF
MIN
MID
MAX
400
2x 200 ml max.
ON / OFF
MIN
MID
MAX
400
1. ON
2.
ON / OFF
MIN
MID
MAX
400
On
white
Steady
ON / OFF
MIN
MID
MAX
ON / OFF
MIN
MID
MAX
400
White
!
fast
blink
ON / OFF
MIN
MID
MAX
400
2x 200 ml max.
ON / OFF
2
13
4
200 ml
5
6
14
2.
B
1.
1.
2.
C
A
wrapped
STEAM PLUS XXL
Funcionamento • Användning • Käyttö • Anvendelse •
Wstęp • Инструкция
• Håndter ikke apparatet med våde hænder/hender, især ikke når apparatet er tilsluttet
s tikkontakten. • Rør aldrig ved stik eller stikkontakt med våde hænder/hender.
Misbrug aldrig ledningen ved at løfte apparatet i ledningen, bruge ledningen som
håndtag, klemme ledningen i døren, trække/dra ledningen rundt om skarpe hjørner
e ller udsætte ledningen for varmekilder.• Tjek altid apparatet for slitage/slitasje
e ller skader før brug • Brug ikke apparatet i aflukkede/avstengte rum fyldt med
dampe fra malingsfortyndere, insektspray, brændbart/brennbart støv eller andre
eksplosive og giftige dampe. Advarsel! Brug ikke apparatet på ubehandlede træ-
og laminatgulve, dvs. gulve med åbne overflader (ikke lakerede gulve). På overflader
behandlet med fernis/lakk, voks eller ubehandlede gulve, er der risiko for at dampen
f ra dampmoppen, kan ændre overfladeglansen på gulvet. Det anbefales altid at
afprøve apparatet på et mindre synligt sted før anvendelse på hele gulvet. Lad ikke
apparatet stå tændt på gulvet, uden at bevæge det. Lad aldrig apparatet stå med
med den varme og fugtige moppepude på gulvet efter brug, undtaget ved hygiejnisk
r engøring af moppepuderne, som er beskrvévet nedenfor under HYGIEJNISK
RENGØRING. Vi anbefaler også at du tjekker plejeinstruktioner/vedlikeholdanvisning
på dit gulv med gulvfabrikanten. E Fare! Fyld aldrig vandbeholderen med væske
d er er brandfarlig eller indeholder, aroma/dufte, alkohol eller rengøringsmidler.
Apparatet udleder meget varmt vanddamp. Dette betyder at området omkring/
rundt dysen og moppepuden bliver meget varmt ved brug. • Forsigtig! Hav praktiske
s ko på når apparatet anvendes eller dele udskiftes på din Vileda STEAM PLUS
X XL. Brug ikke badetøfler eller andre sko med åben tå. • Åbn ikke låget/lokket
t il vandbeholderen imens apparatet er tilsluttet stikkontakten eller umiddelbart
efter apparatet er varmet op. • Vandbeholderen må kun åbnes når produktet står
lodret/loddrett og stabilt. • Luk/steng låget/lokket til vandbeholderen grundig efter
påfyldning af vand ved at dreje låget/lokket en kvart omgang med urets retning til låst
position. • Må kun anvendes på gulve, vend ikke apparatet på hovedet/opp ned. Dette
apparat er udelukkende til indendørs brug. • Må ikke anvendes i svømmepøler der
indeholder vand. • Træk/Dra stikket til apparatet ud af stikkontakten og lad apparatet
køle ned før du rengører det. • Når apparatet ikke er i brug, bør det opbevares tørt
og i lodret/loddrett position. • Børn/Barn bør ikke have adgang til det opbevarede
apparat. • Træk/Dra stikket til apparatet ud af stikkontakten og lad apparatet køle
ned før du rengører eller på anden vis vedligeholder apparatet. Apparatet skal være
koblet fra strømnettet efter brug og når apparatet vedligeholdes. • Apparatet må
ikke anvendes hvor der er risiko for eksplotioner. • Apparatet må ikke anvendes til
at rengøre elektriske apparater, som for eksempel ovne, udstødning/eksosventil,
m icroovne, TV, hårtørrer/hårføner, varmepumper, mm. • Rør aldrig dampstrålen
med hænderne. • Forsøg aldrig at åbne apparatet ved for eksempel at løsne skruer.
EPERSONLIG SIKKERHED
• Apparatets forskriftsmæssige/tiltenkte brug er beskrevet i denne manual. Brug af
uautoriseret/annet tilbehør og lignende - eller anden brug end den i brugermanualen
b eskrevne - kan medføre risiko for personskade. Dette apparet kan anvendes
af personer med nedsatte fysiske, sensoriske og mentale evner eller mangel på
erfaring og viden, hvis de er under opsyn/opsyn eller bliver instrueret i korrekt og
sikker anvendelse af produktet, og forstår risikoen ved anvendelse. Børn/Barn må
ikke lege/leke med apparatet. Rengoring og vedligeholdelse/vedlikehold må ikke
foretages af børn/barn uden opsyn/tilsyn. Hold apparatet uden for børns rækkevidde
når det opvarmer, oplader/lader og nedkøler. • Eventuelle ricisi der ikke er beskrevet
i denne brugsanvisning kan opstå, ved for eksempel fejlagtig/urigtig anvendelse,
efter langvarig brug etc. Benyt kun tilbehør/tilleggsutstyr anbefalet af producenten.
EELSIKKERHED
• Apparatet må kun tilsluttes til strømnet installeret efter den internationale standard
IEC 60364. Apparatet må kun tilsluttes vekselstrøm. Kontrollér, at netspændingen/
nettspendingen er den samme som angivet/angitt på apparatets typeskilt. • Den
medfølgende ledning må kun bruges til apparatet. • Før ibrugtagning/bruk tjekkes
apparatet for skader og slitage/slitasje. • Før ibrugtagning/bruk tjekkes apparatet for
skader og slitage/slitasje. Hvis ledningen er defekt eller skadet, skal den ombyttes
af producenten og monteres af en kvalificeret person for at undgå farlige situationer.
Apparatet må ikke anvendes hvis det har synlige skader, der er lækage/lekkasje
eller hvis det er tabt på gulvet. • En lille ventil på vandbeholderens låg kan dryppe
et par enkelte dråber vand, hvis apparatet ligger vandret eller vendes på hovedet.
Misbrug ikke/vær varsom med ledningen. Løft aldrig apparatet ved at holde i
l edningen. • Hold ledningen væk/borte fra varme overflader og skarpe kanter.
• Træk/Dra stikket ud af stikkontakten når apparatet skal opbevares. • Forsøg aldrig
at fjerne eller erstatte dele der ikke er beskrevet i denne brugsanvisning. • Tilkald
straks professionel hjælp, hvis der opstår en farlig situation! • Hvis dit HFI-relæ slår
f ra/hvis sikringen går når du bruger apparatet, stop brugen med det samme og
kontakt kundeservice (OBS, der er risiko for elektrisk stød/støt).
SERVICE
• Brug ikke apparatet hvis ledningen eller stikket er skadet eller defekt. • Reparationer
skal udføres af en servicetekniker eller en tilsvarende kvalificeret person i henhold til
gældende sikkerhedsbestemmelser. Der er stor risiko forbundet med at få apparatet
r epareret af uautoriserede personer og garantien bortfalder. • Ombyg aldrig
apparatet på nogen måde, da det kan medføre risiko for personskade. • Anvend kun
tilbehør og dele anbefalet eller leveret af Vileda.
SIKKERHEDSDELE
Sikkerhedsdele på apparatet beskytter brugeren og må ikke ændres eller fjernes.
SIKKERHEDSTERMOSTAT
S ikkerhedstermostaten slukker for apparatet hvis vandkogertermostaten skulle
s vigte og apparatet overopheder. Kontakt venligst Vileda kundeservice hvis du
oplever problemer med produktet.
SAMLING OG KLARGØRING
• Inden du går i gang, sørg først for at apparatet er aflet/avkjølt og stikket er trukket/drat ud af stikkontakten. Sæt håndtaget fast ved at klikke det på plads på
selve apparatet. Klik selve apparatet ned i delen med moppehovedet/moppehodet. Læg en moppepude på gulvet med velcro-siden opad. • Tryk apparatet
let nedad ovenpå moppepuden til moppepuden sidder fast. • Brug aldrig apparatet uden først at montere en moppepude.
TAG MOPPEPUDEN AF
• Sørg for at apparatet ikke er tilsluttet strøm og ikke er i brug eller netop har været i brug, inden du fjerner moppepuden. • Vent til moppepuden er afkølet/avkjølt
før den fjernes. • Fjern moppepuden fra moppehovedet, ved forsigtigt at trække det af med hænderne. Fare! Varmt vand kan dryppe ud af mundstykket, når du
afmonterer moppepude eller dele af apparatet! Afmonter ikke dele eller moppepude når damp kommer ud af dyssen - der er risiko for skoldning/skolding.
FYLD VAND I VANDBEHOLDEREN
OBS! Anvend kun rent vand. Der er risiko for tilkalkning ved brug af almindeligt postevand. Anvend demineraliseret vand, for at undgå tilkalkning af dyssen (kom
aldrig rengøringsmiddel i vandbeholderen). Åbn låget/lokket til vandbeholderen ved at dreje det mod uret. Fyld vandbeholderen til den er synligt fuld.
E Advarsel! Luk/steng låget/lokket til vandbeholderen grundigt ved at dreje med uret. • Tjek at låget/lokket er sikkert lukket/stengt.
ANVENDELSE
• Du kan begynde at bruge Vileda STEAM PLUS XXL når vandbeholderen er korrekt opfyldt med vand og låget/lokket er lukket/stengt. Sæt stikket i
stikkontakten. Drej på knappen på forsiden af apparatet, så den sr i “ON” positionen. Vileda STEAM PLUS XXL vil nu opvarme vandet i vandbeholderen. •
Lysindikatorenpå vandbeholderen vil blinke hvidt, hvilket betyder at opvarming er i gang. Det tager 15 sek. at opvarme vandet til arbejdstemperaturen. Når den er
klar, vil lysindakoren holde op med at blinke og lyse hvidt. Reguler mængden af vanddamp via reguleringsknappen. (se næste afsnit). Begynd at rengøre dit
gulv med Vileda STEAM PLUS XXL! • Sluk/steng av apparatet ved at dreje knappen over på “OFF” positionen. • Træk/dra stikket ud af stikkontakten. Vileda STEAM
PLUS XXL dræber 99,9% af E.coli bakterier og vira (se venligst HYGIEJNISK RENGØRING). Testet af et eksternt laboratorium. Funktionen ‘hurtig opvarmning’ vil
tte i gang, når du slukker og tænder apparatet indenfor 5 min. Dampmoppen vil opvarme til arbejdstemperatur uden ventetid.
JUSTERING AF DAMPMÆNGDEN
Brug reguleringsknappen ovenover vandbeholderen til at regulere mængden af damp. Reguleringsknappen har 2 positioner:
MAX
Maksimal dampmængde (anbefales til klinker og fliser) -
MID
Middel dampmængde (anbefales til tæpper) -
MIN
Minimum damp (anbefales til sarte
gulve, som for eksempel lakerede træ- og laminatgulve). Vælg den ønskede regulering af dampmængden. Når dampmængden reguleres sørg da altid for at ap-
paratet er i lodret/loddrett position og der er moneteret en moppepude.
ANVENDELSE AF TÆPPEMUNDSTYKKE
• Tæppemundstykket giver dig mulighed for at rense dine tæpper med damp. 1) Læg en moppepude på gulvet med velcro-siden opad. 2) Tryk apparatet let nedad
ovenpå moppepuden til moppepuden sidder fast. 3) Placer tæppemundstykket under moppehovedet. 4) Tryk apparatet let nedad ovenpå tæppemundstykket
til den sidder fast. 5) Følg vejledningen vedrørende FYLD VAND I VANDBEHOLDEREN og ANVENDELSE som er nævnt tidligere i brugsanvisningen. 6) Begynd
at rense dine tæpper med Vileda tæppemundstykket ved at føre moppen frem og tilbage. 7) Når du er færdig med at rense dit tæppe, træk/dra stikket ud af
kontakten og fjern/ta bort tæppemundstykket på følgende måde: • Sluk/steng av apparatet ved at dreje på “ON/OFF” knappen, så den står i “OFF” positionen, før
du fjerner tæppemundstykket. • Sørg for at apparatet ikke er tilsluttet strøm og ikke er i brug når du fjerner tæppemindstykket. • Vent til tæppemundstykket og
moppepuden er afkølet før du fjerner den. • Fjern det aflede tæppemundstykket fra moppehovedet ved forsigtigt at trække det af med dine hænder. E Fare!
Varmt vand kan dryppe ud af mundstykket, når du afmonterer moppepude eller dele af apparatet! Afmonter ikke dele eller moppepude når damp kommer ud af
dyssen - der er risiko for skoldning/skolding. • Sørg altid for at svsuge tæppet grundigt før du anvender dampmoppen.
OPBEVARING
Håndtaget kan afmonteres/tas av apparatet for at lette opbevaringen: (a) Sørg for at der er ledning nok til at tage håndtaget af, når ledningen rulles sammen omkring den øvre
og nedre ledningsholder. OBS: Brug klistermærket som reference når du vikler ledningen rundt første omgang. Den skal være på højde med den øverste ledningsholder (b) Tryk
på release-knappen på bagsiden af apparatet og træk/dra det ud af selve apparatet. (c) Den øverste ledningsholder på håndtaget kan sættes fast på bagsiden af apparatatet.
HYGIEJNISK RENGØRING AF MOPPEPUDEN
For hygiejnisk rengøring af moppepuden (eliminerer up til 99,9% af bakterier og vira) følg vejledningen nedenfor hver gang du har anvendt moppen:
1. Placer dampmoppen på et gulvområde der kan tåle høje temperaturer (fx. keramiske flinker/fliser). Hvis du er i tvivl, tjek altid med instruktionerne fra din
gulvfabrikant.
2. Indstil Dampmængden på maksimum.
3. Damp i 1 min. uden at flytte moppen.
4. Sluk for apparatet og lad det køle af, før du fjerner moppepuden og hænger den op til tørre.
VASKEINSTRUKTIONER TIL MOPPEPUDEN
• Beskidte/skitne moppepuder kan vaskes ved 60°C. • Anvend ikke skyllemiddel/tøymykner, da dette kan forringe moppepudens rengøringseffekt.
• Materialesammensætning af moppepude: 91% polyester, 9% andet.
FEJLFINDING/FEILSØKING
Hvis du er i tvivl eller hvis problemet med produktet ikke findes her, kan du kontakte Vileda kundeservice. Træk/Dra stikket til apparatet ud af stikkontakten og lad
apparatet køle ned før du rengører eller på anden vis vedligeholder/undersøger apparatet. Reperation bør kun foretages af autoriseret personale. Hvis der ikke
kommer damp ud og lysindikatoren blinker, tjek vandniveauet/vannnivået i vandbeholderen og følg instruktionerne til “påfyldning af vand”. Hvis der stadig ikke
kommer damp ud har apparatet muligvis brug for at blive afkalket. Se venligst instruktioner i afsnittet om afkalkning.
AFKALKNING
Hvis apparatet ikke længere producerer så meget damp, eller helt stopper med det, kan der være brug for at afkalke apparatet. Kalk kan opbygges over tid på
metaldele og begrænse apparatets effekt. Vi anbefaler at apparatet afkalkes løbende, især hvis der bruges almindeligt postevand. Hvor ofte du bør afkalke
afhænger af om du bruger postevand /springvann (og hvor hårdt vandet er) eller demineraliseret vand, samt hvor ofte du bruger produktet.
Anbefalet vejledning til afkalkning af apparatet:
1. Bland 1/3 lagereddike med 2/3 postevand og fyld blandingen i vandbeholderen. (ca. 135 ml. eddike og 265 ml. vand).
2. Sørg for at dampmoppen ikke sprayer dampen på gulve, genstande eller personer.
3. Sæt stikket i stikkontakten og tænd apparatet. Vælg maksimum dampmængde.
4. Vent til apparatet har brugt hele eddike/vandopløsningen.
5. Gentag denne procedure til dampen igen udløses på normal vis.
6. Fyld vandbeholderen med nyt frisk vand, monter og spray dampen til vandbeholderen er tom.
OBS! Efter hver afkalkning anbefaler vi at teste apparatet et mindre synligt sted, så er du sikker på at der ikke er kalkrester tilbage i systemet.
MILJØ OG GENANVENDELSE/GJENVINNING
• Vileda STEAM PLUS XXL overholder/oppfyller EU-direktivet 2012/19/CE, der omhandler bortskaffelse/avfallsforvaltningen af elektriske og elektroniske apparater.
• Emballagen er fremstillet af genbrugsmateriale/resirkulerbare materialer og mærket med genbrugssymbolet/resirkuleringssymbolet. Følg de lokale
retningslinier for bortskaffelse/avfallsforvaltningen. Hold al emballage (plastposer, polystyrendele osv.) uden for børns rækkevidde/tilgang, da det kan være
farligt. • Når produktet har udtjent sin levetid/nådd sluten av levetiden, må det ikke bortskaffes/kastes sammen med husholdningsaffaldet/restavfallet. •
viser, at dette produkt ikke må bortskaffes/kastes sammen med husholdningsaffaldet/restavfallet efter regler i EU. For at mindske utilsigtet miljøpåvirkning eller
reduktion af menneskelig sundhed fra affald, skal produktet afleveres forsvarligt til genanvendelse/gjenvinning og derved sikre en bæredygtig genanvendelse/
genvinning af materialer og ressourcer. Bortskaf produktet på forsvarligvis efter lokale regler og kontakt eventuelt kommunen/lokale myndigheter, dit
renovationsselskab eller den butik, hvor du købte produktet, hvis du ønsker yderligere oplysninger om håndtering og genanvendelse/gjenvinning for apparatet.
Q
Dziękujemy za zakup naszego nowego Vileda STEAM PLUS XXL!
Niniejsza instrukcja stanowi niezastąpiony przewodnik dotyczący prawidłowego i
bezpiecznego korzystania z Vileda STEAM PLUS XXL. Dlatego przed pierwszym
u życiem produktu należy przeczytać wszystkie instrukcje, ponieważ zawiera
i nformacje niezbędne do zapewnienia, że produkt będzie używany zgodnie z
n ormami bezpieczeństwa i ochrony środowiska przez cały okres użytkowania
p roduktu. Zachowaj ten dokument do wykorzystania w przyszłości. Instrukcje
dostępne również na: www.vileda.com. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie
do użytku domowego w pomieszczeniach.
SYMBOLE W INSTRUKCJI OBSŁUGI
EN iebezpieczeństwo - bezpośrednie zagrenie, które me spowodować
poważne obrażenia lub śmierć.
FO strzeżenie - Możliwa niebezpieczna sytuacja, która może prowadzić do
poważnych obrażeń lub nawet śmierci.
FU waga - Możliwa niebezpieczna sytuacja, która może prowadzić do lekkich
obrażeń ciała lub szkód materialnych.
SYMBOLE URZĄDZENIA
MOstrzeżenie: niebezpieczeństwo poparzenia.
EOSTRZEŻENIA OGÓLNE
P rzeczytaj uważnie wszystkie instrukcje przed użyciem. Zachowaj instrukcje i
ostrzeżenia do wykorzystania w przyszłości.
I GNOROWANIE PONIŻSZYCH INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ ZAGROŻENIE
D LA ZDROWIA I BEZPIECZEŃSTWA, PONIEWAŻ MOŻE SPOWODOWAĆ PAR,
PORAŻENIE PRĄDEM I POWAŻNE OBRAŻENIA.
EOSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE ZDROWIA I
BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym płynie, zaszcza gdy jest
podłączone do gniazdka. • Nie kieruj gorącej cieczy lub pary na ludzi, zwierzęta,
u rządzenia elektryczne lub gniazda elektryczne. Ciecz lub para nie mogą b
k ierowane na urządzenia zawierające elementy elektryczne, takie jak wnętrze
piekarników. • Nie używaj ani nie przechowuj urządzenia na zewnątrz i nie wystawiaj
na działanie promieni słonecznych lub deszczu. • Nie pozostawiaj urządzenia bez
nadzoru, gdy jest podłączone do sieci elektrycznej. • Nie pozostawiaj urządzenia
podłączonego do wtyczki elektrycznej, gdy nie jest używane. • Nigdy nie ciągnij za
kabel, aby odłączyć urządzenie od gniazdka. Trzymaj urządzenie z dala od ciepła,
oleju i ostrych krawędzi. • Nie dotykaj urządzenia mokrymi rękami, zwłaszcza gdy
jest podłączone do gniazdka elektrycznego. • Nigdy nie dotykaj wtyczki ani gniazdka
mokrymi rękami. • Nie ciągnij ani nie przenoś za przewód, nie używaj przewodu jako
uchwytu, nie zamykaj drzwi na przewodzie, nie ciągnij go na ostych krawędziach ani nie
wystawiaj przewodu na gorące powierzchnie. Przed użyciem nie ciągnij go na ostrych
krawędziach. Sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzeń • Nie używać urządzenia
w zamkniętej przestrzeni wypełnionej oparami wydzielanymi przez rozcieńczalnik do
farb na bazie oleju, niektóre substancje przeciwmolowe, palny pył lub inne wybuchowe
l ub toksyczne opary. Uwaga! Nie stosować na niezabezpieczonych podłogach
drewnianych lub laminowanych. Na powierzchniach pokrytych lakierem, woskiem
lub nawet na niektórych nie woskowanych podłogach połysk może zostać usunięty
przez ciepło. Zawsze zaleca się przetestowanie izolowanego obszaru czyszczonej
p owierzchni przed przystąpieniem do dalszych czynności. Nie pozostawiaj
d ziałającego produktu stojącego nieruchomo na podłodze, zawsze utrzymuj
go w ruchu. Nigdy nie pozostawiaj produktu z gorącą i / lub mokrą podkładką w
bezpośrednim kontakcie z podłogą po użyciu, z wyjątkiem higienicznego czyszczenia
p adów, jak opisano poniżej w części CZYSZCZENIE HIGENICZNE. Zalecamy
r ównież sprawdzenie instrukcji użytkowania i pielęgnacji od producenta podłogi.
E Niebezpieczeństwo! Nigdy nie wlewaj do zbiornika wody łatwopalnych,
aromatycznych, alkoholowych lub detergentowych produktów, ponieważ może to
s powodować uszkodzenie urządzenia lub uczynić go niebezpiecznym w użyciu.
Urządzenie wydziela bardzo gorącą parę. Oznacza to, że obszar nakładki czyszczącej
b ardzo się nagrzewa podczas użytkowania. • Uwaga! Zawsze noś odpowiednie
obuwie podczas korzystania z urządzenia i podczas wymiany akcesoriów w Vileda
STEAM PLUS XXL. Nie nosić kapci ani obuwia z otwartymi palcami. Nie otwieraj
korka zbiornika na wodę, gdy urządzenie jest podłączone do gniazdka elektrycznego
l ub bezpośrednio po rozgrzaniu produktu. • Zbiornik otwierać tylko wtedy, gdy
produkt stoi stabilnie i pionowo. Po napełnieniu lub ponownym napełnieniu wodą
ostrożnie zamknij korek zbiornika wody, obracając go o 90 stopni zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do pozycji blokady. • Tylko do użytku podłogowego; nie używaj
urządzenia do góry nogami. To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku
d omowego w pomieszczeniach. • Nie używać w basenach z wodą. • Przed
c zyszczeniem odłączyć urządzenie i ostudzić. • Nieużywane urządzenie należy
przechowywać w suchym miejscu, w pozycji pionowej. • Dzieci nie powinny mieć
dostępu do przechowywanych urządzeń. • Odłącz urządzenie i pozwól mu ostygnąć
p rzed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych. Urządzenie należy
odłączyć po użyciu i przed przystąpieniem do konserwacji urządzenia. • Urządzenie
nie może być używane w obszarach, w których istnieje ryzyko wybuchu. • Urządzenia
n ie należy używać do czyszczenia urządzeń elektrycznych, takich jak piekarnik,
w yciąg, kuchenka mikrofalowa, telewizor, suszarka do włosów, ogrzewanie
elektryczne, itp. • Nigdy nie dotykaj wytwornicy pary rękami. • Nigdy nie próbuj
otwierać produktu, np. otwierając śruby.
EBEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
Przeznaczenie jest opisane w niniejszej instrukcji. Stosowanie jakichkolwiek
a kcesoriów lub przystawek lub wykonywanie jakichkolwiek czynności z tym
u rządzeniem, innych niż zalecane w niniejszej instrukcji obsługi, może stwarzać
ryzyko obrażeń ciała. To urządzenie me być używane przez osoby o ograniczonych
z dolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych lub bez doświadczenia
i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub zostały poinstruowane w zakresie
b ezpiecznego użytkowania urządzenia i rozumieją związane z tym zagrenia.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Dzieci bez nadzoru nie mogą czyścić ani
k onserwować urządzenia. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci, gdy
j est podłączone do zasilania lub stygnie. • Dodatkowe ryzyko szczątkowe me
p owstać podczas użytkowania urządzenia, które me nie być uwzględnione w
z ałączonych ostrzeżeniach dotyczących bezpieczeństwa. Zagrenia te mogą
wynikać z niewłaściwego użytkowania, długotrwałego użytkowania itp. Używaj tylko
z akcesoriami zalecanymi przez producenta.
EBEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
Urządzenie należy podłączać wącznie do źródła zasilania, które zostało
zainstalowane zgodnie z normą IEC 60364. Urządzenie należy podłączać wyłącznie
d o prądu przemiennego. Napięcie musi być zgodne z tabliczką znamionową
na urządzeniu. • Urządzenie może być używane wyłącznie z przewodem
z asilającym dostarczonym z urządzeniem. • Przed użyciem sprawdź urządzenie
p od kątem uszkodzonych lub wadliwych części. • Przed użyciem regularnie
s prawdzaj przewód zasilający pod kątem oznak uszkodzenia lub starzenia. Jeśli
p rzewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta,
j ego przedstawiciela serwisowego lub podobnie wykwalifikowaną osobę w
c elu uniknięcia zagrożenia. • Urządzenie nie może być używane, jeśli zostało
u puszczone, ma widoczne oznaki uszkodzenia lub jeśli przecieka. Mały otwór
o dpowietrzający w pokrywie zbiornika wody może pozwolić na wypłynięcie kilku
kropel wody z urządzenia, jeśli jest ono całkowicie płaskie lub nawet do góry nogami.
• Nie nadużywaj przewodu zasilającego. Nigdy nie przenoś urządzenia trzymając za
kabel. • Trzymaj kabel zasilający z dala od gorących powierzchni i ostrych krawędzi.
Przed przechowywaniem urządzenia wyciągnij wtyczkę z gniazdka. • Nigdy nie
próbuj usuwać ani wymieniać żadnych części innych niż określone w tej instrukcji.
W nagłej sytuacji natychmiast wezwij fachową pomoc! Jeśli podczas korzystania
z urządzenia zadziała wyłącznik bezpieczeństwa w domu, natychmiast zaprzestań
u żywania produktu i skontaktuj się z centrum obsługi klienta (uważaj na ryzyko
porażenia prądem).
SERWIS
Nie używaj urządzenia, jeśli jakakolwiek część przewodu zasilającego lub wtyczki
jest uszkodzona lub wadliwa. • Naprawy powinny być wykonywane przez serwisanta
l ub odpowiednio wykwalifikowaną osobę zgodnie z obowiązującymi przepisami
b ezpieczeństwa. Naprawy dokonywane przez niewykwalifikowane osoby mogą
b yć niebezpieczne i powodują unieważnienie gwarancji. • Nigdy nie modyfikuj
u rządzenia w jakikolwiek sposób, ponieważ może to zwiększyć ryzyko obrażeń
c iała. • Używaj wyłącznie części zamiennych lub akcesoriów dostarczonych lub
zalecanych przez Vileda.
URZĄDZENIA ZABEZPIECZAJĄCE
U rządzenia zabezpieczające chronią użytkownika i nie wolno ich modyfikować
ani obchodzić.
TERMOSTAT ZABEZPIECZAJĄCY
T ermostat bezpieczeństwa wyłącza urządzenie w przypadku awarii termostatu
b ojlera i przegrzania urządzenia w przypadku awarii. W przypadku jakichkolwiek
problemów prosimy o kontakt z lokalnym działem obsługi klienta Vileda.
MONTAŻ
• Przed przyspieniem do wykonywania poniższych czynności upewnij się, że urządzenie jest odłączone i zimne. Wsuń rączkę w główną część urządzenia, aż
zaskoczy na miejsce. Wsuń ramkę do głównej części urządzenia, aż się zatrzaśnie. Umieść podkładkę czyszczącą na poodze welurową stroną do góry. •
Lekko dociśnij urządzenie do nakładki czyszczącej. • Nigdy nie używaj urządzenia bez uprzedniego zamocowania nakładki czyszczącej.
USUWANIE NAKŁADKI
• Upewnij się, że urządzenie nie jest podłączone do gniazdka elektrycznego i nie dzia podczas wyjmowania nakładki czyszczącej. • Poczekaj, aż nakładka
ostygnie, zanim ją wyjmiesz • Wyjmij podkładkę z ramy, ostrożnie odciągając ją rękami. Niebezpieczeństwo! Podczas zdejmowania z akcesoriów może kapać
gorąca woda! Nigdy nie odłączaj akcesoriów ani podkładki, gdy wydostaje się para - ryzyko poparzenia!
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODY
Uwaga: Napełnij zbiornik na wodę TYLKO czystą wodą z kranu lub wodą destylowaną (zalecane w przypadku twardej wody wodociągowej nie dodawać detergentu).
Zdejmij korek zbiornika na wodę, obracając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Napełnij zbiornik wodą, aż będzie widoczny w zbiorniku.
E Ostrzeżenie! Pojemność zbiornika wynosi 0,4 litra. Nie napniaj zbiornika powyżej maksymalnej pojemności. Zóż korek wlewu, obracając go mocno w
prawo. • Upewnij się, że korek wlewu jest dobrze zamocowany.
DZIAŁANIE
• Kiedy zbiornik na wodę jest prawidłowo napniony, a zbiornik na wodę jest prawidłowo zamknięty, możesz zacząć używać Vileda STEAM PLUS XXL. Włóż
wtyczkę do gniazdka elektrycznego. Przekręć przycisk obrotowy umieszczony z przodu urdzenia do pozycji ON. Vileda STEAM PLUS XXL rozpocznie teraz
podgrzewanie wody w zbiorniku. • Dioda LED z przodu będzie migać na biało, co oznacza, że urządzenie podgrzewa wodę. Woda wewnątrz produktu nagrzewa
się i osiąga temperaturę roboczą po 15 sekundach. Gdy jest gotowy, bia dioda LED będzie świecić światłem cym. Wyreguluj żądaną ilość pary za pomocą
przełącznika wyboru (patrz następny rozdział). Zacznij korzystać z Vileda STEAM PLUS XXL! • Wyłącz urdzenie, ustawiając pokrętło w pozycji OFF. • Wyjmij
wtyczkę z gniazdka, aby wączyć urdzenie. Vileda STEAM PLUS XXL pozwala zabić do 99,9% bakterii i wirusów E. coli (patrz sekcja dotycząca czyszczenia
higienicznego), zgodnie z testami w zewnętrznym laboratorium. Funkcja szybkiego nagrzewania uruchomi się po wyłączeniu urządzenia i ponownym włączeniu w
ciągu 5 minut. Nagrzewa się do temperatury roboczej bez czekania.
REGULACJA ILOŚCI PARY
Za pomocą przełącznika obrotowego znajdującego się nad zbiornikiem na wodę reguluj ilość pary. Przącznik wyboru ma trzy położenia:
MAX
Maksymalna objętość pary. (zalecane dla płytek) -
MID
Średnia objętość STEAM PLUS XXL. (zalecane dla wyadzin) -
MIN
Minimalna ilość pary
(zalecane dla delikatnych poóg, takich jak parkiet czy laminat). Ustaw regulator ilości pary na żądaną ilość pary. Podczas korzystania z regulatora ilości pary,
urządzenie należy zawsze trzymać w pozycji pionowej, z podkładką na podstawie produktu.
UZUPEŁNIANIE ZBIORNIKA NA WODĘ
/ Wodę należy ponownie wlać do zbiornika, jeśli objętość pary zmniejszy się podczas użytkowania i na końcu para nie będzie się już wydzielać. Dioda LED
dzie szybko migać 1) Wyłącz urządzenie, ustawiając regulator pary w pozycji OFF (obrót w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara). 2) Zdejmij
korek zbiornika wody, obracając w lewo. 3) Napełnij zbiornik maksymalnie 0,4 litra wody. 4) Ponownie przykręcić nasadkę zabezpieczającą do urządzenia. Jeśli
urządzenie nie zostanie ponownie napełnione na czas, urządzenie zacznie generować głośniejszy dźwięk (inny niż standardowy). Używanie produktu z pustym
zbiornikiem może aktywować „tryb autoochrony” i zacznie sygnalizować dioda LED. W tym trybie nie można używać urządzenia, dopóki dioda LED nie zaświeci
się na biało.
JAK UŻYWAĆ NAADKI DO DYWANÓW
• Nakładka do dywanów umożliwia odświeżenie dywanów dzięki higienicznej mocy pary. 1) Umieść podkładkę czyszczącą na podłodze welurową stro
do góry. 2) Lekko dociśnij urządzenie do nakładki czyszczącej. 3) Umieść element ślizgowy pod ramą urządzenia za pomocą nakładki czyszczącej.
4) Delikatnie popchnij urządzenie w dół na ślizgacz do dywanów, aby przymocować je do ramy. 5) Upewnij się, że postępujesz zgodnie z NAPEŁNIANIE
ZBIORNIKA NA WODĘ i procedurami OPERACYJNYMI wymienionymi w poprzednich rozdziałach. 6) Zacznij odświyć swoje dywany dzięki akcesorium Vileda
Carpet Glider, przesuwając mop w ruchu do przodu i do tyłu. 7) Po zakończeniu odświeżania dywanu lub chodnika, odłącz mop parowy i wyjmij nakładkę do
dywanów, postępując zgodnie z poniższymi środkami ostrożności: • Przed zdjęciem nakładki zawsze wyłączaj urządzenie, obracając regulator pary w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara do pozycji OFF. • Upewnij się, że narzędzie nie jest podłączone do gniazdka elektrycznego i nie działa podczas
zdejmowania nakładki do dywanów lub podkładki. • Przed wyjęciem odczekaj, aż stopa mopa i nakładka do dywanów ostygną. • Zdejmij naadkę do dywanów
z ramy, ostrożnie odciągając zimną ramkę rękoma. E Niebezpieczeństwo! Podczas zdejmowania z akcesoriów może kapać gorąca woda! Nigdy nie odłączać
akcesoriów ani podkładki, gdy wydostaje się para - ryzyko poparzenia! • Przed użyciem mopa parowego zawsze dokładnie odkurz dywan.
JAK PRZECHOWYWAĆ
czkę można wyjąć z urządzenia w celu łatwego przechowywania w następujący sposób: (a) Podczas owijania sznurka wokół górnego i dolnego uchwytu przewodu
upewnij się, że dostępny jest dodatkowy sznur do wyciągnięcia uchwytu. UWAGA: Użyj naklejki jako odniesienia do pierwszej pętli. Musi znajdować się w miejscu górnego
uchwytu przewodu (b) nacisnąć przycisk zwalniający rurkę znajdujący się z tu urządzenia i wycgnąć uchwyt z głównej części urządzenia. (c) Wsuń górny uchwyt przewodu
w mocowanie z tyłu urdzenia.
CZYSZCZENIE WKŁADU
Aby wykonać czyszczenie nakładki (niszcząc do 99,9% bakterii i wirusów), po zakończeniu procesu czyszczenia postępuj zgodnie z poniższymi instrukcjami:
1. Ustaw urządzenie na podłodze, kra może wytrzymać wysokie temperatury (na przyad płytki ceramiczne). W przypadku wątpliwości zalecamy zapoznanie
się z instrukcją użytkowania i pielęgnacji dostarczoną przez producenta poogi.
2. Ustaw regulator pary na maksymalny poziom
3. Podgrzewaj bez ruchu przez 1 min
4. Wyłącz urządzenie i pozwól mu ostygnąć, zanim zdejmiesz wadkę, aby wyschła.
INSTRUKCJA PRANIA NAKŁADEK
• Brudne nakładki można prać w pralce w temperaturze 60 ° C. • Nie używaj zmiękczacza do tkanin, ponieważ może to wpłynąć na dzianie padów. • Skład
podkładki: 91% poliester, 9% inny.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli masz wątpliwości lub jli awarii nie ma w nieniejszej instrukcji, skontaktuj się z autoryzowanym numerem obsługi klienta. Przed przyspieniem do
jakichkolwiek prac konserwacyjnych naly zawsze oączyć wtyczkę sieciową i pozostawić odkurzacz do ostygnięcia. Prace naprawcze może wykonywać tylko
autoryzowany serwis. Jeśli para nie jest już emitowana, a dioda LED zaczyna migać, sprawdź poziom wody w zbiorniku i postępuj zgodnie z instrukcjami opisanymi
w rozdziale „Napełnianie zbiornika na wodę”. Jeśli nadal nie wydziela się para, może być konieczne odkamienianie urządzenia. W takim przypadku postępuj
zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale „Usuwanie kamienia”.
USUWANIE KAMIENIA
Jeśli produkt zaczyna wytwarzać parę wolniej niż zwykle lub przestaje wytwarzać parę, może być konieczne usunięcie kamienia. Z czasem na częściach
metalowych może tworzyć się kamień, kry wpływa na działanie produktu. Zalecamy regularne usuwanie kamienia, zwłaszcza w miejscach z twardą wo
wodocgową. Częstotliwość usuwania kamienia zaly od twardości wody z kranu i częstotliwości używania produktu.
Zalecana procedura usuwania kamienia z urządzenia:
1. Przygotuj roztwór 1/3 octu białego i 2/3 wody z kranu i włóż go do zbiornika na wodę (około: 135 ml octu biego i 265 ml wody).
2. Mop parowy naly ustawić w taki sposób, aby para wydobywająca się z urządzenia nie docierała do podłogi, przedmiotów ani osób.
3. Poącz urządzenie do zasilania, włącz urządzenie za pomocą regulatora pary i ustaw je w pozycji maksymalnej szybkości wytwarzania pary.
4. Poczekaj, aż cały roztwór octu / wody zostanie zużyty przez urządzenie.
5. Powtórz powyższą procedurę tyle razy, ile potrzeba, aż do uzyskania normalnego natężenia przepływu pary.
6. Napełnij zbiornik na wodę świeżą wodą, podłącz do urządzenia i wypuszczaj parę przez system, aż zbiornik na wodę będzie pusty.
Uwaga: po każdej procedurze usuwania kamienia zalecamy wykonanie testu z użyciem urządzenia w celu wyczyszczenia odpowiednio izolowanej powierzchni
poogi, aby upewnić się, że w urządzeniu nie pozostały żadne zanieczyszczenia.
ŚRODOWISKO I RECYKLING PRODUKTÓW
• Vileda STEAM PLUS XXL podlega dyrektywie UE 2012/19 / UE dotyczącej urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz zarządzania ich utylizacją. • Materi
opakowania w całości nadaje się do recyklingu i jest oznaczony symbolem recyklingu. Przestrzegaj lokalnych przepisów dotyczących złomowania. Materiy
opakowaniowe (plastikowe torby, elementy z polistyrenu itp.) Naly przechowywać poza zasięgiem dzieci, ponieważ są potencjalnie niebezpieczne. • Gdy
produkt osgnie koniec żywotności, nie wyrzucaj go razem ze zwyymi odpadami domowymi. • To oznaczenie oznacza, że tego produktu nie należy
wyrzucać razem z innymi odpadami domowymi w całej UE. Aby zapobiec możliwym szkodom dla środowiska lub zdrowia ludzkiego w wyniku niekontrolowanego
usuwania odpadów, poddaj je recyklingowi w sposób odpowiedzialny, aby promować zrównoważone ponowne wykorzystanie zasobów materialnych. Aby zwrócić
zużyte urdzenie, skorzystaj z systemów zwrotu i odbioru lub skontaktuj się ze sprzedawcą, u krego produkt został zakupiony. Mogą zabrać ten produkt do
bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
s
Благодарим за покупку паровой швабры Vileda STEAM PLUS XXL!
Данное руководство представляет собой незаменимый путеводитель для
правильного и безопасного использования V ileda STE AM PLUS XX L. Перед первым
использованием прибора рекомендуем прочитать инструкцию, поскольку она
с одержит информацию, необходимую для того, чтобы продукт мог быть
и спользован в соответствии со стандартами безопасности и охраны
о кружающей среды в течение всего периода использования продукта.
С охраните этот документ для использования в будущем. Также вы можете
найти инструкцию на www.vileda.ru Данный прибор предназначен для частного
использования внутри помещения.
ОБОЗНАЧЕНИЯ В ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EО пасно - Непосредственная опасность, которая может привести к
серьезным травмам или смерти
FПредупреждение - Возможна опасная ситуация, которая может привести к
серьезным травмам или даже смерти.
FВнимание - Возможна опасная ситуация, которая может привести к легким
травмам или повреждению имущества.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ПРИБОРЕ
MОпасность: Вероятность ожога.
EОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
Перед использованием необходимо внимательно ознакомиться с инструкцией.
Сохраните руководство пользователя и предупреждения для использования в
будущем.
FНЕСОБЛЮДЕНИЕ ЭТИХ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОПАСНОСТИ
ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ. А ТАКЖЕ ЭТО МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОЖАРУ, ПОРАЖЕНИЮ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ И ПОЛУЧЕНИЮ СЕРЬЕЗНЫХ РАНЕНИЙ
EПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ОБ ОПАСНОСТИ ДЛЯ ЗДОРОВЬЯ
И БЕЗОПАСНОСТИ
• Запрещается погружать прибор в воду или другую жидкость, особенно если
он подключен к электросети. • Не направляйте горячий пар на людей, животных,
электроприборы или электрические розетки. Жидкость или пар не должны быть
направлены на электроприборы. • Не храните прибор за пределами вашего
дома (например, на балконе), не подвергайте воздействию солнечных лучей
или дождя. • Не оставляйте прибор без присмотра, когда он подключен к сети
питания. • Не ост авляйте при бор вк люч енным в розет к у, когда он не исполь зуется.
Никогда не тяните за кабель, чтобы отключить прибор от розетки. Храните
п рибор вдали от источников тепла, легковоспламеняющихся жидкостей и
острых предметов. • Не прикасайтесь к прибору мокрыми руками, особенно,
если он подключен к электрической розетке. • Никогда не прикасайтесь к вилке
кабеля и разъему мокрыми руками. • Не тяните и не переносите за шнур, не
используйте шнур в качестве ручки, не тяните шнур вокруг острых углов и не
держите шнур рядом с нагретыми поверхностями. • Не используйте прибор в
закрытом пространстве, наполненном токсичными взрывоопасными парами.
В нимание! Не используйте прибор на негерметичной древесине или
п оврежденном ламинированном полу. Воздействие тепла и пара может
у далить воск/лак/глянец с поверхностей, обработанных воском, лаком,
т ак же как и блеск с некоторых невощенных поверхностей. Не оставляйте
р аботающий прибор на полу. Никогда не оставляйте прибор с горячей или
в лажной насадкой на полу после использования. Мы также рекомендуем
в ам ознакомиться с инструкцией производителя по использованию и
у ходу за напольными покрытиями. E Опасно! Никогда не наполняйте
р езервуар для воды ароматическими, алкогольными или моющими
средствами, так как это может привести к повреждению прибора или сделать
его неб езопасным для исполь зов ания. • Если работа прибора н егативно влияет н а
электроснабжение, обратитесь в Центр поддержки Vileda. • Струя пара очень
горячая. Это означает, что насадка сильно нагревается во время использования.
Внимание! Всегда носите подходящую обувь при использовании инструмен-
т а и смене принадлежностей на приборе Vileda. Не носите тапочки
и ли открытую обувь. • Откройте крышку только тогда, когда продукт
б удет находится в вертикальном и устойчивом положении. • Осторожно
з акройте крышкой резервуар для воды после заполнения водой,
п оворачивая его на 90 градусов по часовой стрелке, пока не приведете в
з аблокированное положение. • Прибор предназначен для использования
н а напольных покрытиях. Данный прибор предназначен для домашнего
и спользования в помещении. • Не используйте в плавательных бассейнах,
м естах, где есть вероятность попадания воды на прибор. • Отключай-
те прибор от сети и дайте ему остыть. • Прибор следует хранить в сухом месте,
в вертикальном положении. • Дети не должны иметь доступ к хранящейся
технике. • Отключайте прибор от сети и дайте ему остыть. Отключайте прибор
п осле использования и перед проведением технического обслуживания.
Устройство не должно использоваться для очистки таких электроприборов
к ак печь, микроволновая печь, телевизоры, фен, электрические системы
отопления, и т.д. • Никогда не прикасайтесь к струе пара руками. • Никогда не
пытайтесь разобрать продукт."
EПЕРСОНАЛЬНАЯ ЗАЩИТА
• В данном руководстве описывается назначение инструмента. Использование
л юбых принадлежностей или приспособлений, при выполнении любой
операции с данного устройства, не рекомендованных в данном руководстве,
м ожет представлять опасность получения травмы. Данный прибор
м ожет использоваться людьми в возрасте от 14 лет и старше, лицами с
ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
или нехваткой опыта и знаний, только в случае, если они проинструктированы
п о вопросам использования прибора безопасным способом или находятся
под присмотром лица, ответственного за их безопасность. Дети не должны
играть с прибором. Не допускается чистка и использование прибора детьми
б ез присмотра. Храните прибор в недоступном для детей месте. • Могут
в озникнуть дополнительные риски при использовании инструмента, но не
вошедшие в описанные предупреждения по безопасности. Эти риски могут
возникнуть при неправильном, длительном применении и т.д. Использовать
детали, рекомендованные производителем.
EЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ
Прибор должен быть подключен только к сетям электроснабжения,
установленным в соответствии с IEC 60364. Прибор должен быть подключен
т олько к сети переменного тока. Напряжение должно соответствовать
у казаниям в заводской табличке прибора. • Прибор должен быть
и спользован только с сетевым шнуром, предоставленным с прибором.
Перед использованием проверьте прибор на наличие поврежденных или
неисправных деталей. • Перед использованием регулярно проверять сетевой
шнур на наличие повреждений или старения. Если шнур питания поврежден,
о н должен быть заменен квалифицированным специалистом. • Прибор не
д олжен использоваться, если есть видимые признаки повреждения или
если он протекает. • Избегайте сильного натяжения шнура. • Держите шнур
питания вдали от горячих поверхностей и острых краев. • Отключите шнур
питания из розетки перед хранением инструмента или когда система будет
готова к использованию. • Никогда не пытайтесь удалить или заменить детали
прибора на любые другие, кроме тех, которые указаны в данном руководстве.
• В условиях чрезвычайной ситуации необходимо немедленно воспользоваться
помощью специалиста!
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Не использовать прибор, если любая часть шнура питания или розетки
неисправна. • Ремонт должен осуществляться агентом по обслуживанию или
квалифицированным специалистом в соответствии с правилами безопасности.
Выполнение ремонтных работ некомпетентными лицами может быть опасно.
Никогда не вносить изменения в конструкцию прибора, так как это может
увеличить риск получения травмы.
УСТРОЙСТВА БЕЗОПАСНОСТИ
Устройства безопасности защищают клиента и не должны быть изменены или
проигнорированы.
ЗАЩИТНЫЙ ТЕРМОСТАТ
П редохранительный термостат отключает прибор, если термостат котла
н еисправен, и прибор перегревается в случае неисправности. Пожалуйста,
с вяжитесь с вашим местным представителем компании ВИЛЕДА в случае
возникновения каких-либо проблем.
СБОРКА
• Перед выполнением любой из следующих операций необходимо убедиться, что прибор холодный и отключен от электросети. Сдвиньте ручку
в корпус прибора, пока она не встанет на место. Вставьте раму в корпус прибора, пока она не встанет на место. Прикрепите насадку для пола
лицевой стороной наружу. • Поставьте прибор сверху и прижмите насадку • Не используйте инструмент без насадок.
СНЯТИЕ НАСАДКИ
• Прежде чем снимать раму, убедитесь, что инструмент не подключен к электрической розетке. • Дождитесь полного остывания насадки, прежде
чем снять её. • Снимите насадку с рамы, осторожно потянув её на себя Опасно! Горячая вода может капать из вспомогательных деталей, пока вы
отсоединяете их! Не трогайте насадку, не открепляйте её сразу после прекращения работы, а также когда идет пар - риск ожога!
ЗАПОЛНЕНИЕ РЕЗЕРВУАРА ВОДОЙ
Примечание: Заполните резервуар чистой водопроводной или дистиллированной водой (в случае,если у вас жесткая водопроводная вода).
Снимите с резервуара для воды колпачок, поворачивая его против часовой стрелки. Заполните резервуар водой. E Предупреждение! Объем
бака составляет 0,4 л. Не заполнять выше максимального предела. Закройте крышкой резервуар, повернув по часовой стрелке.• Убедитесь, что
крышка надежно закреплена.
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
• Когда резервуар для воды правильно заполнен и надежно закрыт, можно приступать к пользованию прибора Vileda STEAM PLUS XXL. Вставить вилку
в розетку электросети. Нажать кнопку, расположенную на обратной стороне прибора, в состояние ВКЛ. Vileda STEAM PLUS XXL начнет прогревать
воду в баке. • Индикатор, расположенный на резервуаре, начнет мигать белым светом, значит, начался нагрев воды. Для нагрева воды внутри бака
до рабочей температуры необходимо 15 секунд. По завершению нагрева, индикатор перестанет мигать. Регулируйте мощность струи пара при
помощи переключателя (см. следующую главу). Приступайте к использованию прибора Vileda STEAM PLUS XXL • Выключите прибор, приведя
кнопку переключения “ВКЛ/ВЫКЛ” в положение “ВЫКЛ.” • Чтобы выключить прибор, вытащите вилку из розетки. Доказано, что Vileda STEAM PLUS XXL
уничтожает до 99,9% бактерий и вирусов (пожалуйста, ознакомьтсь с разделом “гигиеничная уборка”). Функция быстрого нагрева включается, когда вы
выключаете прибор и включаете его обратно в течение 5 минут. В таком случае прибор нагреется до рабочей температуры без промедления.
РЕГУЛИРОВКА ОБЪЕМА СТРУИ ПАРА
С помощью переключателя, расположенного над резервуаром для воды,регулируйте объем выпускаемой струи пара. Переключатель имеет
3 положения:
MAX
Максимальный объем струи пара (рекомендовано для плитки).
MID
Средний объем струи пара (рекомендовано для ковров).
MIN
Минимальный объем струи пара (рекомендовано для деликатных напольных покрытий, таких как паркет, ламинат). Установите селектор в необходимое
положение для достижения нужного объема струи пара. Во время работы переключателя, всегда держите прибор вертикально с насадкой на основании
продукта.
ДОЗАПРАВКА РЕЗЕРВУАРА ВОДОЙ
/ Резервуар надо наполнить водой, если в процессе использования количество пара сокращается или пар не выходит. Индикатор быстро замигает
1) Выключите аппарат, установив выключатель ON / OFF в положение OFF. 2) Снимите колпачок резервуара для воды, поворачивая против часовой
стрелки. 3) Заполните в резервуар до максимума, 0,4 л воды. 4) Закрутите защитный колпачок. Если прибор не заполнить в положенное время, он
начнет издавать шумные звуки (отличные от стандартных). Использование прибора с пустым баком, активирует режим «самозащиты» - светодиод
на резервуаре с водой загорится красным. Запрещено использовать прибор в режиме «самозащиты». Для продолжения работы необходимо,чтобы
индикатор загорелся белым цветом.
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ НАСАДКУ «ОТПАРИВАТЕЛЬ ДЛЯ КОВРА»
Аксессуар позволит сделать ваши ковры свежими и чистыми благодаря сильнейшей силе пара. 1) Поместите чистящую поверхность на пол стороной
вверх. 2) Слегка нажмите на чистящую поверхность устройства. 3) Поместите насадку под раму с чистящей поверхностью. 4) Аккуратно нажмите
на прибор, чтобы корпус соединился с насадкой. 5) Обязательно следуйте инструкциям в главе «Заполнение резервуара водой» и операционным
процессам, упомянутым в предыдущих главах. 6) Начните чистить свои ковры с насадкой “отпариватель для ковров”, двигая насадку вперед и назад
7) Когда закончите уборку, открепите насадку в соответствии с мерами предосторожности: • Всегда выключайте устройство, переключая кнопки
включения / выключения в положение OFF. • Снимая насадку, убедитесь, что прибор отключен. • Прежде чем снимать насадку, убедитесь, что прибор
остыл. • Снимите насадку с рамы, осторожно потянув на себя. E Опасно! Может капать горячая вода, когда вы отсоединяете вспомогательные детали!
Не открепляйте насадку, пока поступает пар – возникает риск ожога! • Перед тем как использовать паровую швабру, пропылесосьте ковер.
КАК ХРАНИТЬ
Для более удобного хранения можно извлечь руч-ку следующим образом: (а) При сворачивании шнура вокруг верхнего и нижнего держателя шнура убедитесь, что
длины шнура хватает для вытаскивания ручки. ВНИМАНИЕ: Пожалуйста, используйте стикер для обозначения первого уровня намотки. Он должен быть расположен
на уровне верхнего держателя шнура (b) нажмите на кнопку отсоединения трубки, расположенную на задней части прибора и вытащите ручку из корпуса. (с) Вставьте
верхний держатель шнура ручки в фиксатор на задней части прибора
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ В ГИГИЕНИЧЕСКИХ ЦЕЛЯХ
Чтобы обеспечить гигиеническую обработку прокладки (уничтожение до 99,9% бактерий и вирусов), следуйте приведенным ниже инструкциям в конце
процесса очистки:
1. Поставьте прибор на поверхность пола, которая может выдерживать высокие температуры (например, на керамическую плитку). В случае сомнений
рекомендуем ознакомиться с инструкциями по эксплуатации и уходу от производителя пола.
2. Установите регулятор пара на максимальный уровень.
3. Готовьте на пару без движения в течение 1 мин.
4. Выключите прибор и дайте ему остыть, прежде чем снимать подушку, чтобы она высохла.
УХОД ЗА НАСАДКОЙ
• Грязные насадки можно стирать в стиральной машине при 60 ° С. • Не используйте кондиционер для белья, так как это может повлиять на
производительность насадки. • Состав насадки: 91% полиэстер, 9% прочие.
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Если вы обнаружили у прибора неисправности, о которых здесь не упомянуто, пожалуйста, обратитесь в авторизованный сервис клиентов. Всегда
вынимайте вилку и позволяйте пароочистителю остыть перед проведением любых работ по техническому обслуживанию. Ремонтные работы
могут выполняться только профессионалами. Если нет пара и индикатор мигает, проверьте уровень воды в резервуаре и следуйте инструкциям,
приведенным в главе “Заполнение резервуара водой”. Если все равно нет пара, возможно, прибор нуждается в чистке от накипи. В этом случае
следуйте инструкциям, приведенным в главе “Удаление накипи”.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Если уровень парообразования снизился или остановился, возможно, потребуется удалить накипь, которая может накапливаться и повлиять на работу
устройства. Рекомендуем регулярно удалять накипь, особенно, если вода жесткая. Скорость образования накипи зависит от качества воды и частоты
использования прибора.
Рекомендуемая процедура удаления накипи с прибора:
1 Приготовьте раствор на 1/3 белого уксуса и 2/3 воды из-под крана и влейте его в резервуар с водой (примерно: 135 мл белого уксуса и 265 мл воды).
2. Установите паровую швабру таким образом, чтобы она не выпускала пар на пол, людей или объекты.
3. Подключите устройство и дождитесь, пока загорится зеленый свет, запустите прибор
4. Дождитесь, пока не закончится раствор в резервуаре
5. Повторите описанную выше процедуру столько раз, сколько необходимо, пока не достигнете нормального уровня парообразования.
6. Заполните резервуар для воды чистой водой, присоедините насадку к устройству и пропустите пар через систему, пока резервуар для воды не
станет пустым.
Примечание: после каждой процедуры удаления накипи, рекомендуется протестириовать прибор на неприметной поверхности, чтобы убедится в
отсутствии какого-либо мусора в системе
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И УТИЛИЗАЦИЯ
• Vileda STEAM PLUS XXL соответствует директиве 2012/19/CE ЕС, охватывающей электрические и электронные приборы, их управление. • Упаковочный
материал полностью перерабатывается и отмечен соответствующим символом. Следовать местным правилам по утилизации. Хранить упаковочные
материалы (пластиковые пакеты,полистироловые прокладки и т.д.) в недоступном для детей месте, так как они являются потенциально опасными. • Когда
у продукта истек срок годности, пожалуйста, не выбрасывайте его вместе с обычным бытовым мусором. • Эта маркировка означает, что прибор не должен
утилизироваться вместе с другими бытовыми отходами на всей территории ЕС. Для предотвращения возможного ущерба окружающей среде или здоровью
человека от неконтролируемой утилизации отходов, сдавайте их на переработку, чтобы способствовать повторному использованию материальных ресурсов.
Утилизацию можно провести бесплатно через местные системы рециркуляции и сбора отходов или обращайтесь по месту приобретения продукта.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS / TEKNISKA SPECIFIKATIONER / TEKNISET TIEDOT / TEKNISKE SPECIFIKATIONER/SPESIFIKASJONER/
SPECYFIKACJE TECHNICZNE / ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Model: 0064-03
Voltagem / Spänning / Jännite / Spænding / Napięcie / Напряжение сети
:
230 V ~ 50/60 Hz
Classe de proteção elétrica / Skyddsklass / Suojausluokka / Sikkerhedsklasse /
Klasa ochronna / Защитное стекло:
1
Grau de proteção / Skyddsklass / IP-luokitus / Sikkerhedsklasse / Klasa ochorny /
Защитное стекло:
IPX 4
Dados de desempenho / Prestanda / Suorituskykytiedot / Produktets data /
Dane o wydajności / Производительность:
Potência de aquecimento / Värmeeffekt / Lämmitysteho / Produktets data / Moc
grzewcza / Мощность нагрева:
1550 W
Pronto a usar em / Klar att använda tid / Valmiusaika käytettäväksi / Produktets data
/ Gotowość do pracy / Скорость нагрева
15 segundas / sekunder / sekuntia / sekunder / sekundy /
секунды
STEAM PLUS XXL Volume Min. de vapor / Steam volym MIN. inställning / Höyryteho
MINIMI asetuksella / Damp mængde minimum / Wyrzut pary - ustawienie MIN /
Объем пара - минимальный:
15 g/min.
STEAM PLUS XXL Volume Max. de vapor / Steam volym MAX. inställning / Höyryteho
MAKSIMI asetuksella / Damp mængde maksimum / Wurzut pary - ustawienie MAX /
Объем пара - максимальный:
25 g/min.
Dimensões / Dimensioner / Mitat / Dimensioner / Wymiary / Размеры:
Capacidade do depósito / Vattenbehållarens volym / Säiliön tilavuus /
Vandbeholderens kapacitet / Pojemność zbiornika / Объем резервуара:
400 ml
Largura / Bredd / Leveys / Bredte / Szerokość / Ширина: 390mm
Comprimento / Längd / Pituus / Bredte / Długość / Длина: 145mm
Altura / Höjd / Korkeus / Bredte / Wysokość / Высота: 1215 mm
Peso sem acessórios / Vikt utan tillbehör / Paino ilman lisäosia / Vægt uden tilbehør /
Waga bez akcesoriów / Вес без насадок:
2.2kg
Sujeito a alterações técnicas / Med förbehåll för tekniska förändringar / Tekniset muutokset mahdollisia / Alle mål er ca. mål / Zastrzega się
możliwość zmian technicznych / Возможны технические изменения
Distribuido por Freudenberg Home and Cleaning Solutions GmbH, Im Technologiepark 19, 69469 Weinheim Germany
07319-20-26-177/V3
Model: 0064-03
D FHP Export GmbH
69448 Weinheim

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756