Znaleziono w kategoriach:
Suszarko-lokówka BABYLISS Xanadu AS261E 1000 W

Instrukcja obsługi Suszarko-lokówka BABYLISS Xanadu AS261E 1000 W

Wróć
AS261E / AS261U
Consultez au préalable les consignes de sécurité.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Assurez-vous d’avoir les cheveux secs à 80 % et peignez-
les pour éliminer tout nœud.
Préparez vos cheveux en les séparant par mèches. Ils
sont maintenant prêts à être coiés.
Fixez laccessoire de votre choix sur la poignée. Pour
changer d’accessoire, reportez-vous à la section
« Changement des accessoires ».
Pour allumer l’appareil, coulissez l’interrupteur sur le
réglage adapté à votre type de cheveu.
Après utilisation, faites coulisser l’interrupteur sur la
position « 0 » an d’éteindre l’appareil et débranchez-le.
• Laissez l’appareil refroidir avant de le ranger.
Changement des accessoires
Placez l’accessoire sur la poignée et alignez les deux
encoches sur les boutons de la poignée.
Poussez l’accessoire sur la poignée jusqu’à entendre un
clic indiquant qu’il est bien xé.
Pour retirer un accessoire, maintenez les deux boutons
enfoncés et détachez-le de la poignée.
Accessoire Buse de séchage
Dirigez le ux d’air sur les cheveux et déplacez lappareil
autour de la tête pour éliminer l’excès d’humidité avant
le coiage.
Accessoire Brosse de séchage en douceur
Placez la tête de brosse sous une mèche de cheveux,
près des racines, poils dirigés vers le haut.
De l’autre main, maintenez la mèche de cheveux tendue
contre la tête de brosse.
Faites glisser doucement la tête de la brosse le long de
la mèche de cheveux, jusqu’à ce que vous atteigniez les
pointes.
• Répétez l’opération pour chaque mèche de cheveux.
Accessoire Brosse volumisante de 50mm
Placez la tête de la brosse sous une mèche de cheveux,
près des racines.
Utilisez la brosse pour soulever les cheveux à la racine
an de créer du volume.
Déplacez lentement la brosse vers le bas le long de la
che, vers les pointes des cheveux.
• Répétez l’opération pour chaque mèche de cheveux.
Réglages de chaleur
L’appareil propose 2 réglages de chaleur, plus un réglage
air frais. Faites coulisser l’interrupteur sur la première
position pour sélectionner le réglage à froid (« * »), sur la
deuxième position pour un niveau de chaleur bas (« I ») et
sur la troisième position pour sélectionner le niveau de
chaleur plus élevé (« II »).
Remarque : si vous avez des cheveux délicats, fins,
décolorés ou colorés, utilisez les réglages de chaleur
bas. Pour des cheveux plus épais, utilisez les réglages de
chaleur élevés.
Gant de protection contre la chaleur
IMPORTANT ! Gant de protection pour protéger les
doigts en cas de contact avec le tube chauant lorsque
vous enroulez les mèches de cheveux autour de celui-ci.
Veuillez noter que le gant de protection est uniquement
conçu pour assurer une protection en cas de contact bref.
Un contact prolongé avec la surface brulante entraîne
une gêne.
Nettoyage et entretien
Pour garder votre appareil dans le meilleur état possible,
veuillez respecter les consignes ci-dessous :
Généralités
Veillez à éteindre, débrancher et laisser refroidir
l’appareil. Pour nettoyer l’extérieur de l’appareil, utilisez
un chion humide. Veillez à ne pas faire pénétrer deau
dans l’appareil et à ce qu’il soit complètement sec avant
de lutiliser.
N’enroulez pas le cordon autour de l’appareil, laissez-le
plutôt sur le côté de lappareil, grossièrement enroulé.
N’utilisez pas l’appareil en tirant sur le cordon
d’alimentation.
Débranchez-le toujours après utilisation.
Nettoyage du ltre
Veillez à éteindre, débrancher et laisser refroidir
l’appareil.
À l’aide d’une brosse souple, retirez les cheveux et autres
débris du ltre.
FRANÇAIS ENGLISH DEUTSCH NEDERLANDS ITALIANO ESPAÑOL PORTUGUÊS DANSK
AS261E / AS261U
Read these safety precautions carefully before using
the unit!
HOW TO USE
Ensure the hair is 80% dry and combed through to
remove any tangles.
Create your parting and divide the hair into sections
ready for styling.
Secure the selected attachment onto the handle. To
interchange between the attachments, refer to the
‘Changing the Attachments’ section.
Slide the switch to the setting suitable for your hair type
to turn the appliance on.
After use, slide the switch to the ‘0’ position to switch o
and unplug the appliance.
• Allow the appliance to cool before storing away.
Changing the Attachments
Place the attachment onto the handle and line up the
two indents with the buttons on the handle.
Push the attachment onto the handle until it clicks into
place.
To remove an attachment, press and hold the two
buttons and pull the attachment away from the handle.
Drying Nozzle Attachment
Direct the airow onto the hair and move the airstyler
around the head to remove excess moisture pre-styling.
Smooth Blow-dry Brush Attachment
Place the brush head under a section of hair, close to the
roots with the bristles pointing upwards.
Use your other hand to pull the hair section taut against
the brush head.
Gently glide the brush head through the section of hair,
until you reach the ends.
• Repeat for each hair section.
50mm Volumising Brush Attachment
Place the brush head under a section of hair, close to
the roots.
Use the brush to lift the hair at the roots to create
volume.
Slowly move the brush down along the section, towards
the ends of the hair.
• Repeat for each section of hair.
Heat Settings
There are 2 heat settings plus a cool setting. Slide the
switch to the rst position to select the cool setting ‘*’, the
second position for the low heat ‘I, and the third position
for the high heat ‘II’.
Please note: If you have delicate, fine, bleached or
coloured hair, use the low heat setting. For thicker hair,
use the high heat setting.
Heat Protective Glove
IMPORTANT! A universal heat protective glove has
been supplied to help protect the hand from temporary
contact with the barrel when wrapping the hair around
the appliance. Please note the heat protective glove
is only designed to give initial contact protection.
Discomfort will be caused with prolonged contact with
the hot surface.
Cleaning and Maintenance
To help keep your appliance in the best possible
condition, please follow the steps below:
General
Ensure the appliance is switched o, unplugged and
cool. To clean the outside of the appliance, wipe with
a damp cloth. Make sure that no water enters the
appliance and it is completely dry before use.
Do not wrap the lead around the appliance, instead coil
the lead loosely by the side of the appliance.
Do not use the appliance at a stretch from the power
point.
Always unplug after use.
Cleaning the Filter
Ensure the appliance is switched o, unplugged and
cool.
Using a soft brush, clean any hair and other debris from
the lter.
AS261E / AS261U
Bitte aufmerksam diese Sicherheitshinweise lesen.
bevor Sie das Gerät verwenden.
GEBRAUCHSANLEITUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Haar zu 80 % trocken ist
und kämmen Sie es durch, um es zu entwirren.
Ziehen Sie einen Scheitel und teilen Sie das Haar in
stylingbereite Haarpartien ab.
Befestigen Sie den gewünschten Aufsatz am Gri. Um
die Aufsätze zu wechseln, lesen Sie bitte den Abschnitt
‚Aufsätze wechseln‘.
Schieben Sie den Schalter auf die für Ihren Haartyp
geeignete Einstellung, um das Gerät einzuschalten.
Schieben Sie den Schalter nach Gebrauch auf die
Position „0, um das Gerät auszuschalten, und ziehen
Sie den Stecker.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Verstauen auskühlen.
Aufsätze wechseln
Setzen Sie den Aufsatz so auf den Gri, dass die beiden
Vertiefungen mit den Tasten am Gri übereinstimmen.
Schieben Sie den Aufsatz auf den Gri, bis er hörbar
einrastet.
Zum Entfernen eines Aufsatzes halten Sie die beiden
Tasten gedrückt und ziehen den Aufsatz vom Gri ab.
Trocknungsdüsenaufsatz
Richten Sie den Luftstrom auf das Haar und bewegen
Sie die Warmluftbürste um den Kopf, um überschüssige
Feuchtigkeit vor dem Styling zu entfernen.
Sanfter Föhnbürstenaufsatz
Setzen Sie den Bürstenaufsatz nahe am Haaransatz
unter einer Haarsträhne mit nach oben gerichteten
Borsten an.
Ziehen Sie die Strähne mit Ihrer anderen Hand stra
gegen den Bürstenaufsatz.
Lassen Sie den Bürstenaufsatz langsam entlang der
Strähne bis an die Spitzen gleiten.
• Für jede Haarsträhne wiederholen.
50mm volumengebender Bürstenaufsatz
Setzen Sie den Bürstenaufsatz nahe am Haaransatz
unter einer Haarsträhne an.
Heben Sie die Haare mithilfe der Bürste am Haaransatz
an, um Volumen zu schaen.
Bewegen Sie die Bürste langsam entlang der Haarsträhne
nach unten bis zu den Haarspitzen.
• Für jede Haarsträhne wiederholen.
Temperaturstufen
Es gibt 2 Temperatureinstellungen sowie eine
Kaltluftstufe. Schieben Sie den Schalter auf die erste
Position „*“ für die Kaltluftstufe, auf die zweite Position
„I“ für geringe Hitze und auf die dritte Position „II“, um die
hohe Temperatureinstellung auszuwählen.
Hinweis: Wenn Sie empndliches, feines, aufgehelltes
oder coloriertes Haar haben, verwenden Sie bitte die
niedrige Temperatureinstellung. Für dickeres Haar
verwenden Sie bitte die hohe Temperatureinstellung.
Hitzeschutzhandschuh
WICHTIG! Im Lieferumfang ist ein universeller
Hitzeschutzhandschuh enthalten, der die Hand beim
Wickeln der Haare um das Gerät vor einem kurzzeitigen
Kontakt mit dem Stab schützt. Bitte beachten Sie, dass
der Hitzeschutzhandschuh nur als Schutz für den kurzen
Kontakt konzipiert wurde. Ein längerer Kontakt mit der
heißen Oberäche verursacht Beschwerden.
Reinigung & pege
Um Ihr Gerät in einem möglichst guten Zustand zu
erhalten, befolgen Sie bitte die folgenden Schritte:
Allgemeines
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet, vom
Netzstrom getrennt und abgekühlt ist. Zur Reinigung
der Außenseite des Geräts wischen Sie es einfach mit
einem feuchten Tuch ab. Stellen Sie sicher, dass kein
Wasser in das Gerät eindringt und es vor dem Gebrauch
vollständig trocken ist.
Das Kabel nicht um das Gerät wickeln, sondern locker
neben dem Gerät aufrollen.
Ziehen Sie beim Gebrauch des Geräts nicht am
Netzkabel.
Nach Gebrauch Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Reinigung des Filters
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet,
vom Netzstrom getrennt und abgekühlt ist.
Mit einer weichen Bürste Haare und sonstige Rückstände
aus dem Filter entfernen.
AS261E / AS261U
Lees deze veiligheidsvoorschriften zorgvuldig door
voordat u het apparaat gaat gebruiken.
GEBRUIKSAANWIJZING
Zorg ervoor dat het haar voor 80 % droog is en kam het
goed door om eventuele klitten te verwijderen.
Maak uw scheiding en verdeel het haar in delen zodat u
klaar bent om het te stylen.
Bevestig het gekozen hulpstuk op de handgreep. Zie
de paragraaf ‘De hulpstukken verwisselen’ om van
hulpstuk te veranderen.
Zet de schuifschakelaar op de geschikte stand voor uw
haartype om het apparaat aan te zetten.
Zet na gebruik het apparaat uit door de schakelaar
naar de stand ‘0’ te schuiven en haal de stekker uit het
stopcontact.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het opbergt.
De hulpstukken verwisselen
Plaats het hulpstuk op de handgreep zodat de twee
inkepingen overeenkomen met de knoppen op de
handgreep.
Duw het hulpstuk op de handgreep tot het op zijn plaats
klikt.
Houd de twee knoppen ingedrukt en trek het hulpstuk
weg van de handgreep om het hulpstuk te verwijderen.
Droogmondstuk
Richt de luchtstroom op het haar en beweeg de airstyler
rond het hoofd om overtollig vocht te verwijderen voor
het stylen.
Zacht föhnborstelopzetstuk
Plaats de borstel onder een streng haar, dicht bij de
wortels, met de haren van de borstel omhoog.
Gebruik uw andere hand om de haarstreng strak tegen
de borstelkop te houden.
Beweeg de borstelkop door het haar tot aan het uiteinde
van de streng.
• Herhaal dit voor elke haarstreng.
Volumevergrotend borstelopzetstuk van 50 mm
Plaats de borstel onder een streng haar, dicht bij de
wortels.
Til het haar bij de haarwortels op met de borstel om
volume te creëren.
Beweeg de borstel langzaam naar het einde van de
streng haar.
• Herhaal dit voor elke streng haar.
Temperatuurinstellingen
Er zijn 2 temperatuurinstellingen en een cool-instelling.
Schuif de schakelaar naar de eerste positie om de cool-
instelling ‘*’ te kiezen, naar de tweede positie voor de
lage temperatuur ‘I’, en naar de derde positie voor de
hoge temperatuur ‘II’.
Let op: gebruik de lage temperatuurinstelling als u
kwetsbaar, dun, geblondeerd of gekleurd haar hebt.
Gebruik bij dikker haar de hoge temperatuurinstelling.
Hittebeschermende handschoen
BELANGRIJK! Een universele hittebeschermende
handschoen wordt meegeleverd om uw hand te
beschermen tegen tijdelijk contact met de staaf terwijl u
het haar rond het apparaat wikkelt. Houd er rekening mee
dat de hittebeschermende handschoen alleen bij een
korte aanraking bescherming biedt. Langdurig contact
met het hete oppervlak kan ongemak veroorzaken.
Reiniging en onderhoud
Houd uw apparaat in optimale conditie door de
onderstaande stappen te volgen:
Algemeen
Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is, dat de stekker
uit het stopcontact is gehaald en dat het apparaat
is afgekoeld. Maak de buitenkant van het apparaat
schoon met een vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen
water in het apparaat komt en dat het volledig droog is
voor gebruik.
Wikkel het snoer niet rond het apparaat, maar rol het
snoer losjes op naast het apparaat.
Gebruik het apparaat niet als het snoer strakgespannen
staat vanaf het stopcontact.
Haal na gebruik de stekker altijd uit het stopcontact.
Het lter reinigen
Zorg dat het apparaat uitgeschakeld is, dat de stekker
uit het stopcontact is gehaald en dat het apparaat is
afgekoeld.
Verwijder eventuele haren en andere verontreinigingen
uit het lter met een zachte borstel.
AS261E / AS261U
Leggere attentamente le istruzioni di sicurezza prima
di usare il prodotto.
UTILIZZO
Assicurarsi che i capelli siano asciutti all’80% e pettinati
per rimuovere eventuali nodi.
Preparare e dividere i capelli in ciocche pronte per
l’acconciatura.
Fissare l’attacco selezionato sull’impugnatura. Per
cambiare gli attacchi, fare riferimento alla sezione
«Sostituzione degli attacchi».
Fare scorrere l’interruttore all’impostazione adatta al
proprio capello per accendere l’apparecchio.
Dopo l’uso, fare scorrere l’interruttore sulla posizione ‘0’
per spegnere l’apparecchio e scollegarlo.
• Lasciare rareddare l’apparecchio prima di riporlo.
Sostituzione degli attacchi
Posizionare l’attacco sull’impugnatura e allineare le due
tacche ai pulsanti sull’impugnatura stessa.
Spingere l’attacco sull’impugnatura no allo scatto di
posizionamento.
Per rimuovere un attacco, tenere premuti i due pulsanti,
quindi tirare l’attacco estraendolo dall’impugnatura.
Attacco dell’ugello di asciugatura
Dirigere il usso d’aria sui capelli e muovere l’airstyler
attorno alla testa per rimuovere l’umidità in eccesso
prima di procedere con l’acconciatura.
Attacco della spazzola per asciugatura delicata
Posizionare la spazzola sotto una ciocca di capelli, vicino
alle radici, con le setole rivolte verso l’alto.
Con l’altra mano tenere la ciocca dei capelli tesa contro
la testina della spazzola.
Fare scorrere delicatamente la testina della spazzola
sulla ciocca di capelli, no alle punte.
• Ripetere su ogni ciocca di capelli.
Attacco della spazzola volumizzante da 50mm
Posizionare la punta della spazzola sotto una ciocca di
capelli, vicino alle radici.
Usare la spazzola per sollevare i capelli alle radici per
creare volume.
Spostare lentamente la spazzola lungo la ciocca, verso
le punte dei capelli.
• Ripetere per ogni ciocca di capelli.
Impostazioni di temperatura
Sono disponibili 2 impostazioni di temperatura p
quella del getto freddo. Fare scorrere l’interruttore nella
prima posizione per l’impostazione del freddo ‘*’, la
seconda posizione per la temperatura ridotta ‘I’ e la terza
per selezionare la temperatura maggiore ‘II.
Si prega di notare: Per capelli delicati, ni, decolorati o
colorati, utilizzare l’impostazione a bassa temperatura.
Per capelli più spessi, utilizzare l’impostazione a
temperatura elevata.
Guanto di protezione termica
IMPORTANTE! È stato fornito un guanto di protezione
termica per proteggere la mano dal contatto temporaneo
con il ferro durante l’avvolgimento dei capelli
sull’apparecchio. Si osservi che il guanto di protezione
termica è stato progettato esclusivamente per fornire
una protezione iniziale dal contatto. Luso prolungato a
contatto con superci roventi provoca ustioni.
Pulizia e manutenzione
Per mantenere l’apparecchio nelle migliori condizioni
possibili, procedere come segue:
Generale
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, scollegato e
rareddato. Per pulire la parte esterna dellapparecchio,
utilizzare un panno umido. Assicurarsi che non entri
acqua nell’apparecchio e che sia completamente
asciutto prima dell’uso.
Non avvolgere il cavo intorno all’apparecchio, ma
avvolgerlo senza stringere troppo nella parte laterale
dell’apparecchio.
Non utilizzare l’apparecchio a troppa distanza dalla
presa di corrente.
Scollegare sempre la spina dopo l’uso.
Pulizia del ltro
Assicurarsi che l’apparecchio sia spento, scollegato e
rareddato.
Utilizzando una spazzola morbida, togliere i capelli e
altre scorie dal ltro.
AS261E / AS261U
Lea atentamente estas consignas de seguridad antes
de utilizar el aparato.
MODO DE EMPLEO
Asegúrese de que el cabello esté seco en un 80 % y
cepillado para que no esté enredado.
Hágase la raya y divida el cabello en mechones listos
para el peinado.
Coloque el accesorio seleccionado en el mango. Para
intercambiar los accesorios, consulte la sección «Cambio
de los accesorios».
Encienda el aparato deslizando el interruptor hasta el
ajuste adecuado para su tipo de cabello.
Tras su uso, deslice el interruptor a la posición «0» para
apagar el aparato y desenchúfelo.
• Déjelo enfriar antes de guardarlo.
Cambio de los accesorios
Coloque el accesorio en el mango y alinee las dos
ranuras con los botones del mango.
Empuje el accesorio en el mango hasta que se oiga un
clic (indicativo de que ha encajado en su sitio).
Para extraer el accesorio, mantenga pulsados los dos
botones y tire del accesorio para sacarlo del mango.
Boquilla de secado (accesorio)
Dirija el flujo de aire hacia el cabello y mueva el
moldeador alrededor de la cabeza para eliminar el
exceso de humedad antes del peinado.
Cepillo suave secador (accesorio)
Coloque la cabeza del cepillo debajo de un mechón de
cabello, cerca de las raíces, con las cerdas hacia arriba.
Use la otra mano para tensar el mechón de cabello
contra la cabeza del cepillo.
Deslice lentamente la cabeza del cepillo a lo largo del
mechón de cabello hasta alcanzar las puntas.
• Repita en cada mechón del cabello.
Cepillo de 50mm para dar volumen (accesorio)
Coloque la cabeza del cepillo debajo de un mechón de
cabello, cerca de las raíces.
Use el cepillo para levantar el cabello desde las raíces
para crear volumen.
Mueva lentamente el cepillo a lo largo del mechón y
hacia las puntas.
• Repita en cada uno de los mechones de cabello.
Ajuste de la temperatura
Hay 2 ajustes de calor y un ajuste de frío. Sitúe el
interruptor en la primera posición para el ajuste de aire
frío («*»), la segunda posición («I») para una temperatura
baja y la tercera posición («II») para una temperatura
elevada.
Tenga en cuenta que: Si tiene el cabello delicado, no,
decolorado o teñido, use el ajuste de temperatura bajo.
Para cabellos gruesos, use el ajuste de temperatura alto.
Guante de protección térmica
¡IMPORTANTE! Se suministra con el aparato un guante
de protección térmica para proteger su mano del
contacto temporal con el cilindro mientras enrolla el
cabello a su alrededor. Tenga en cuenta que el guante de
protección térmica solo está diseñado para proporcionar
una protección contra el primer contacto. El contacto
prolongado con la superficie caliente será causa de
incomodidad.
Limpieza y mantenimiento
Para mantener su aparato en el mejor estado posible, siga
los siguientes pasos:
Medidas generales
Asegúrese de que el aparato esté apagado,
desenchufado y frío. Para limpiar el exterior del aparato,
pásele un paño húmedo. Asegúrese de que no entre
agua en el aparato y de que esté completamente seco
antes de usarlo.
No envuelva el cable alrededor del aparato; enróllelo de
forma holgada al lado del aparato.
No use el aparato a una distancia considerable de la
toma de corriente.
Desenchúfelo siempre tras el uso.
Limpieza del ltro
Asegúrese de que el aparato esté apagado,
desenchufado y frío.
• Limpie los pelos o residuos del ltro con un cepillo suave.
AS261E / AS261U
Leia atentamente estas instruções de segurança antes
de utilizar o aparelho.
COMO UTILIZAR
Certique-se de que o cabelo está 80% seco e bem
penteado para remover qualquer emaranhado.
Crie a sua separação e divida o cabelo em secções
prontas para pentear.
Coloque o acessório selecionado no manípulo. Para
trocar os acessórios, consulte a secção «Alterar os
acessórios».
Ligue o aparelho deslizando o interruptor para a
denição adequada ao seu tipo de cabelo.
Após a utilização, coloque o interruptor na posição «0»
para desligar o aparelho e desligue a cha da tomada
elétrica.
• Deixe o aparelho arrefecer antes de o arrumar.
Alterar os acessórios
Coloque o acessório no manípulo de forma e alinhe os
dois entalhes com os botões no manípulo.
Empurre o acessório para cima do manípulo até que
encaixe no lugar.
Para remover um acessório, pressione sem soltar os dois
botões e puxe o acessório para fora do manípulo.
Bocal de secagem
Direcione o fluxo de ar para o cabelo e desloque o
secador em redor da cabeça para remover o excesso de
humidade antes de pentear.
Acessório de escova para secagem suave
Coloque a cabeça da escova sob uma secção de cabelo,
junto das raízes com as cerdas a apontar para cima.
Use a outra mão para puxar a secção de cabelo esticada
contra a cabeça da escova.
Deslize suavemente a cabeça da escova ao longo da
secção de cabelo até chegar às extremidades.
• Repita para cada secção de cabelo.
Acessório de escova para volume de 50 mm
Coloque a cabeça da escova sob uma secção de cabelo,
perto das raízes.
Utilize a escova para levantar o cabelo nas raízes para
criar volume.
Mova lentamente a escova ao longo da secção, na
direção das extremidades do cabelo.
• Repita para cada madeixa do cabelo.
Modos de calor
Existem 2 modos de calor e 1 modo de frio. Deslize o
interruptor para a primeira posição para selecionar o
modo de frio «*», para a segunda posição para o modo
de calor baixo «I» e para a terceira posição para o modo
de calor alto «II».
Atenção: Se tiver cabelos delicados, nos, clareados ou
coloridos, use o modo de calor mais baixo. Para cabelos
mais grossos, use o modo de calor mais alto.
Luva de proteção contra o calor
IMPORTANTE! Foi incluída uma luva de proteção
térmica universal para ajudar a proteger a sua mão do
contacto temporário com o cilindro ao enrolar o cabelo
no aparelho. Tenha em atenção que a luva de proteção
térmica foi concebida para dar proteção apenas no
contacto inicial. Poderá sentir desconforto em caso de
contacto prolongado com a superfície quente.
Limpeza e manutenção
Para manter o seu aparelho na melhor condição possível,
siga os procedimentos indicados abaixo:
Geral
Certique-se de que o aparelho se encontra desligado
e que não se encontra ligado à tomada elétrica nem
quente. Para limpar o exterior do aparelho, limpe-o com
um pano húmido. Certique-se de que não entra água
no aparelho e de que este se encontra completamente
seco antes de o utilizar.
Não enrole o fio em torno do aparelho, deve antes
enrolá-lo sem apertar ao lado do aparelho.
o utilize o aparelho de forma que o o que esticado
desde a tomada elétrica.
Desligue sempre a cha da tomada elétrica depois de
utilizar.
Limpeza do ltro
Certique-se de que o aparelho se encontra desligado
e que não se encontra ligado à tomada elétrica nem
quente.
Com uma escova suave, limpe todos os cabelos e outros
resíduos do ltro.
AS261E / AS261U
Læs disse sikkerhedsanvisninger nøje, inden du
bruger apparatet.
SÅDAN BRUGES PRODUKTET
Sørg for, at håret er 80 % tørt og gennemredt for at erne
eventuelt ltret hår.
Lav din skilning og opdel håret i sektioner, så de er klar
til styling.
Fastgør den valgte tilslutning på håndtaget. For at
skifte mellem tilbehørsdele, henvises til afsnittet ’Skift
af tilbehør.
Skub kontakten til en varmeindstilling, der er passende
til din hårtype, for at tænde apparatet.
Skub kontakten til ’0’ for at slukke for apparatet og tag
stikket ud af stikkontakten.
• Lad apparatet køle af, inden du lægger det væk.
Skift af tilbehør
t tilbehøret på håndtaget og luk de to indsnit op med
knapperne på håndtaget.
Skub tilbehøret fast på håndtaget indtil det klikker på
plads.
For at erne tilbehøret skal du trykke og holde på de
to knapper og derefter trække tilbehøret væk fra
håndtaget.
Tørredyse
Juster luftstrømmen på håret og flyt styleren rundt
om hovedet for at erne overskydende fugt, før håret
sættes.
Udglattende tørrebørste
Placer børstehovedet under em hårsektion tæt på
rødderne med børstehårene opad.
Brug din anden hånd til at trække hårsektionen stramt
mod den børstehovedet.
Før forsigtigt børstehovedet gennem hårsektionen,
indtil du når enderne.
• Gentag for hvert hårsektion.
50 mm volumiserende børste
Placer børstehovedet under en sektion af hår, tæt på
rødderne.
Brug børsten til at løfte håret ved rødderne for at skabe
volumen.
Flyt børsten langsomt ned langs sektionen mod hårets
ender.
• Gentag for hver hårsektion.
Varmeindstillinger
Der er 2 varmeindstillinger plus en koldluftsindstilling.
Skub kontakten til den første position ’*’ for at vælge
kold luft, til den anden position ’I’ for lav varme, og til den
tredje position ’II’ for høj varme.
Bemærk: Anvend den lave varmeindstilling, hvis du
har sart, nt, afbleget eller farvet hår. Til tykkere hår
anvendes den høje varmeindstilling.
Varmebeskyttelseshandske
VIGTIGT! En universalvarmebeskyttelseshandske
medfølger for at hjælpe med at beskytte hånden
mod midlertidig kontakt med røret, når du vikler
håret rundt om apparatet. Vær opmærksom på, at
varmebeskyttelseshandsken kun er designet til at give
beskyttelse mod den første kontakt. Der vil opstå ubehag
ved langvarig kontakt med den varme overade.
Rengøring & vedligeholdelse
For at holde apparatet i bedst mulige stand, skal du følge
nedenstående trin:
Generelt
Sørg for, at apparatet er slukket, at stikket er taget ud og
det er helt afkølet. Ydersiden af apparatet rengøres med
en fugtig klud. Sørg for, at der ikke kommer vand ind i
apparatet, samt at det er helt tørt før brug.
Vikl ikke ledningen omkring apparatet. Rul i stedet
ledningen løst op ved siden af apparatet.
Brug ikke apparatet udstrakt fra stikket.
• Tag altid stikket ud efter brug.
Rensning af lteret
Sørg for, at apparatet er slukket, at stikket er taget ud og
det er helt afkølet.
Brug en blød børste til at rense og erne hår og snavs
fra lteret.
IB-25/034
www.babyliss.com
FAC 2025/03
Made in China
Fabriqué en Chine
AS261E / AS261U - B75a
The Conair Group Ltd
Unit 4, Revolution Park
Buckshaw Avenue
PR7 7DW
BABYLISS SARL
ZI du Val de Calvigny
59141 Iwuy
France
SVENSKA
AS261E / AS261U
Läs dessa säkerhetsföreskrifter noga innan du
använder enheten.
BRUKSANVISNING
Se till att håret är 80 % torrt och genomkammat för att
avlägsna eventuellt trassel.
Skapa din bena och dela håret i slingor som är färdiga
för styling.
Sätt fast det valda tillbehöret på skaftet. Information om
hur du byter tillbehör nns i avsnittet ”Byta tillbehör”.
Dra reglaget till en inställning som passar din hårtyp och
slå på apparaten.
Flytta reglaget till läge ”0” för att stänga av apparaten
efter användning och dra sedan ur kontakten.
• Låt apparaten svalna innan du ställer undan den.
Byta tillbehören
Sätt tillbehöret på skaftet och justera skårorna enligt
knapparna på skaftet.
Skjut fast tillbehöret på handtaget tills det klickar på
plats.
För att ta bort tillbehöret håller du ned de två knapparna
och drar bort tillbehöret från handtaget.
Torkningstillbehör
Rikta luftflödet in i håret och flytta airstylern runt
huvudet för att avlägsna överskottsfukt före styling.
Mjukt fönborsttillbehör
Placera borsthuvudet under en hårslinga, nära rötterna
med borsten uppåt.
Dra ut hårslingan spänt mot borsthuvudet med din
andra hand.
Låt borsten glida långsamt genom hårslingan tills du når
topparna.
• Upprepa för alla hårslingor.
50 mm volymborsttillbehör
• Placera borsthuvudet under en hårslinga.
Skapa volym genom att lyfta håret vid rötterna med
borsten.
• För långsamt borsten längs slingan mot topparna.
• Upprepa för alla hårslingor.
Temperaturinställningar
Det nns 2 värmeinställningar plus en kalluftsinställning.
Skjut omkopplaren till det första läget ”*” för den svala
inställningen, andra läget ”I” för låg värme och det tredje
läget ”II” för att välja hög värme.
Observera: Använd den lägre temperaturinställningen
om du har ömtåligt, tunt, blekt eller färgat hår. Använd
den högre temperaturinställningen om du har tjockt hår.
Värmehandske
VIKTIGT! En universal värmehandske medföljer som
skyddar handen mot tillfällig kontakt med cylindern
när du lindar håret runt apparaten. Observera att
värmehandsken endast är avsedd att ge ett initialt
kontaktskydd. Den skyddar inte vid längre kontakt med
den heta ytan.
Rengöring & underhåll
Följ nedanstående steg för att hålla din apparat i bästa
skick:
Allmänt
Se till att apparaten är avstängd, att elkontakten är
urdragen och att apparaten har svalnat. Utsidan torkas
av med en fuktig trasa. Se till att inget vatten kommer in
i apparaten och att den är helt torr innan användning.
Linda inte sladden runt apparaten utan rulla ihop den
löst vid sidan av när du lägger undan apparaten.
• Använd inte apparaten med helt sträckt elkabel.
Dra alltid ur kontakten efter användning.
Rengöra ltret
Se till att apparaten är avstängd, att elkontakten är
urdragen och att apparaten har svalnat.
Använd en mjuk borste och rengör ltret från hår och
annat skräp.
NORSK SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
MAGYAR POLSKI ČESKY РУССКИЙ TÜRKÇE
Электрическая фен-щетка для укладки и сушки волос
Производитель: Бэбилис САРЛ
Промышленная зона Валь дэ Кальвини
59141 Иви
Франция
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
AS261E / AS261U
Les disse sikkerhetsforholdsreglene nøye før du
bruker enheten.
BRUK AV APPARATET
rg for at håret er ca. 80 % tørt, og gre håret for å løse
opp i oker.
Skill ut håret, og del det opp i seksjoner som er klare
for styling.
Fest ønsket tilbehør på håndtaket. For å bytte tilbehør,
se avsnittet “Bytte tilbehør”.
Skyv bryteren til den innstillingen som passer til din
hårtype for å slå på apparatet.
Etter bruk, skyv bryteren til posisjon «0» for å slå av
apparatet, og trekk ut støpslet.
• La apparatet få kjøle seg ned før du setter det bort.
Bytte tilbehør
Plasser tilbehøret på håndtaket, og rett inn de to
føringene med knappene på håndtaket.
• Skyv tilbehøret inn på håndtaket til det klikker på plass.
For å ta tilbehøret av, trykk og hold inne de to knappene,
og trekk tilbehøret av håndtaket.
rkedyse
Rett luftstrømmen mot håret, og beveg luftstyleren
rundt hodet for å tørke overødig fuktighet før styling.
Glattebørste for tørking av hår
Plasser børstehodet under en hårseksjon, nær røttene
og med bustene oppover.
Bruk den andre hånden for å trekke håret stramt mot
børstehodet.
La børsten gli varsomt gjennom hårseksjonen ned til
hårtuppene.
• Gjenta for hver hårseksjon.
50 mm børste for volum
• Plasser børstehodet under en hårseksjon, nær røttene.
Bruk børsten til å løfte håret ved røttene for å lage
volum.
Beveg børsten sakte nedover seksjonen, mot
hårtuppene.
• Gjenta for hver seksjon av håret.
Varmeinnstillinger
Det er 2 varmeinnstillinger pluss en kaldluftsinnstilling.
Skyv bryteren til første posisjon for å velge kaldluft «*»,
den andre posisjonen for lav varme «I», og den tredje
posisjonen for høy varme «II».
Merk: Hvis du har sensitivt, tynt, bleket eller farget hår,
bruk den lave varmeinnstillingen. For tykkere hår, kan du
bruke den høye varmeinnstillingen.
Varmebeskyttelseshanske
VIKTIG! En universell varmebeskyttelseshanske følger
med for å bidra til å beskytte hånden mot midlertidig
kontakt med røret når man vikler rundt om apparatet.
Merk at varmebeskyttelseshansker kun er designet for
å gi innledende kontaktbeskyttelse. Langvarig kontakt
med den varme overaten vil føre til ubehag.
Rengjøring og vedlikehold
For holde apparatet i best mulig stand, følg trinnene
nedenfor:
Generelt
Sørg for at apparatet er slått av, at støpslet er trukket
ut og at apparatet er nedkjølt. For å rengjøre apparatet
utvendig, tørk av med en fuktig klut. Sørg for at vann
ikke trenger inn i apparatet, og at det er helt tørt før
bruk.
Ikke vikle ledningen rundt apparatet, men kveil den lett
opp.
• Ikke bruk apparatet langt borte fra stikkontakten.
Trekk alltid ut støpslet etter bruk.
Rengjøre lteret
Sørg for at apparatet er slått av, at støpslet er trukket ut
og at apparatet er nedkjølt.
Bruk en myk børste, og ern hår og annet smuss fra
lteret.
AS261E / AS261U
Lue turvallisuusohjeet huolellisesti ennen tuotteen
käyttöä.
KÄYTTÖ
Varmista, että hiukset ovat 80-prosenttisen kuivat ja
takut on poistettu kampaamalla hiukset kauttaaltaan.
Tee jakaus ja jaa hiukset osioihin, jotka ovat valmiit
muotoiluun.
Kiinnitä valittu lisäosa kahvaan. Katso lisätietojeri
lisäosien vaihtamisesta osiosta «Lisäosien vaihtaminen».
Käynnistä laite liu’uttamalla kytkin hiustyypillesi
sopivaan asetukseen.
Käytön jälkeen sammuta laite liu’uttamalla kytkin
”0”-asentoon ja kytke se irti verkkovirrasta.
• Anna laitteen jäähtyä ennen säilytystä.
Lisäosien vaihtaminen
Aseta lisäosa kahvaan ja kohdista kaksi koloa kahvan
painikkeiden kanssa.
Työnnä lisäosaa kahvaan, kunnes se napsahtaa
paikalleen.
Irrota lisäosa painamalla kahta painiketta ja pitämällä ne
painettuina sekä vetämällä lisäosa irti kahvasta.
Kuivaussuulakeosa
Kohdista ilmavirta hiuksiin ja liikuta ilmakiharrinta pään
ympäri poistaaksesi liian kosteuden ennen hiusten
muotoilua.
Pehmeä ilmakuivausharjaosa
Aseta harjapää hiusosion alle lähelle hiusjuuria niin, että
harjakset osoittavat ylöspäin.
Vedä hiusosiota toisella kädellä tiukasti harjapäätä
vasten.
Liu’uta harjapäätä varovasti hiusosiota pitkin latvoihin
asti.
• Toista sama jokaiselle hiusosiolle.
50 mm muotoiluharjaosa
• Aseta harjapää hiusosion alle lähelle hiusten juuria.
Nosta hiusten juuria harjalla lisätäksesi hiusten
tuuheutta.
Liikuta harjaa hitaasti hiusosiota pitkin hiusten latvoja
kohti.
• Toista sama kaikille hiusosioille.
Lämpöasetukset
Laitteessa on kaksi lämpöasetusta sekä viileäasetus.
Liu’uta kytkin ensimmäiseen asentoon valitaksesi
viileäasetuksen ”*”, toiseen asentoon valitaksesi alhaisen
lämmön ”I” ja kolmanteen asentoon valitaksesi korkean
lämmön ”II”.
Huomaa: Käytä alhaista lämpöasetusta, jos hiuksesi
ovat hauraat, ohuet, valkaistut tai värjätyt. Jos sinulla on
paksut hiukset, käytä korkeaa lämpöasetusta.
Lämpökäsine
RKEÄÄ! Mukana on yleiskäyttöinen lämpökäsine
käden suojaamiseksi väliaikaiselta kosketukselta putken
kanssa kiedottaessa hiuksia laitteen ympärille. Huomaa,
että lämpökäsine on suunniteltu suojaamaan vain
alkukosketuksessa. Pitkäaikainen kosketus kuumaan
pintaan tuntuu epämukavalta.
Puhdistus ja huolto
Pitääksesi laitteen parhaassa mahdollisessa
käyttökunnossa noudata alla olevia ohjeita:
Yleistä
Varmista, että laite on sammutettu, kytketty irti
verkkovirrasta ja kylmä. Puhdista laitteen ulkokuori
pyyhkimällä kostealla liinalla. Varmista, että laitteeseen
ei pääse vettä ja että se on täysin kuiva ennen käyttöä.
Älä kiedo johtoa laitteen ympärille, vaan kierrä johto
löysästi laitteen viereen.
Älä käytä laitetta liian kaukana virtalähteestä, muuten
sen johto kiristyy liikaa.
Kytke laite aina irti verkkovirrasta käytön jälkeen.
Suodattimen puhdistus
Varmista, että laite on sammutettu, kytketty irti
verkkovirrasta ja kylmä.
Poista hiukset ja muu lika suodattimesta pehmeällä
harjalla.
AS261E / AS261U
Διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες ασφαλείας πριν
χρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΤΡΟΠΟΣ ΧΡΗΣΗΣ
Βεβαιωθείτε ότι τα μαλλιά έχουν στεγνώσει κατά 80%
και χτενίστε τα για να τα ξεμπερδέψετε.
Κάντε χωρίστρα και χωρίστε τα μαλλιά σε τούφες για το
φορμάρισμα.
Τοποθετήστε το επιλεγμένο εξάρτημα στη λαβή. Για
την εναλλαγή μεταξύ εξαρτημάτων, ανατρέξτε στην
ενότητα «Αλλαγή εξαρτημάτων».
Τοποθετήστε τον διακόπτη στη ρύθμιση που είναι
κατάλληλη για τον τύπο των μαλλιών σας για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Μετά τη χρήση, απενεργοποιήστε τη συσκευή
τοποθετώντας τον διακόπτη στη θέση «0» και
αποσυνδέστε τη.
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει πριν από την
αποθήκευση.
Αλλαγή εξαρτημάτων
Τοποθετήστε το εξάρτημα στη λαβή και ευθυγραμμίστε
τις δύο εσοχές με τα κουπιά στη λαβή.
Πιέστε το εξάρτημα στη λαβή μέχρι να ασφαλίσει στη
θέση του με ένα «κλικ».
Για να αφαιρέσετε ένα εξάρτημα, πατήσ τε παρατεταμένα
τα δύο κουμπιά και τραβήξτε το εξάρτημα από τη λαβή.
Εξάρτημα στομίου στεγνώματος
Κα τευθύ νετε τ η ροή του αέρα σ τα μαλλιά και με τακινήσ τε
τη συσκευή γύρω από το κεφάλι για να αφαιρέσετε την
περιττή υγρασία πριν από το φορμάρισμα.
Εξάρτημα βούρτσας για λείο στέγνωμα
Τοποθετήστε την κεφαλή της βούρτσας κάτω από μια
τούφα μαλλιών, κοντά στις ρίζες και με τις τρίχες της
βούρτσας να έχουν φορά προς τα επάνω.
Με το άλλο σας χέρι κρατήστε τεντωμένη την τούφα
έναντι της κεφαλής της βούρτσας.
Σύρετε απαλά την κεφαλή της βούρτσας κατά μήκος της
τούφας των μαλλιών, μέχρι να φτάσετε στις άκρες.
• Επαναλάβετε τη διαδικασία για κάθε τούφα.
Εξάρτημα βούρτσας όγκου 50mm
Τοποθετήστε την κεφαλή της βούρτσας κάτω από μια
τούφα μαλλιών, κοντά στις ρίζες.
Χρησιμοποιήστε τη βούρτσα για να ανασηκώσετε τα
μαλλιά από τις ρίζες και να δημιουργήσετε όγκο.
Μετακινήστε αργά τη βούρτσα προς τα κάτω κατά
μήκος της τούφας, με κατεύθυνση προς τις άκρες των
μαλλιών.
• Επαναλάβετε για κάθε τούφα μαλλιών.
Ρυθμίσεις θερμότητας
Υπάρχουν 2 ρυθμίσεις θερμότητας, καθώς και μια
ρύθμιση κρύου αέρα. Τοποθετήστε τον διακόπτη στην
πρώτη θέση για να επιλέξετε τη ρύθμιση κρύου αέρα «*»,
στη δεύτερη θέση για τη χαμηλή ρύθμιση θερμότητας «I»
και στην τρίτη θέση για την υψηλή ρύθμιση θερμότητας
«II».
Λάβετε υπόψη τα εξής: Εάν τα μαλλιά σας είναι λεπτά,
εύθραυστα, με ντεκαπάζ ή βαμμένα, χρησιμοποιήστε τη
χαμηλή ρύθμιση θερμότητας και ταχύτητας. Για μαλλιά
με πιο χοντρή τρίχα, χρησιμοποιήστε την υψηλή ρύθμιση
θερμότητας και ταχύτητας.
Γάντι προστασίας από τη θερμότητα
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Παρέχεται γάντι προστασίας από τη
θερμότητα γενικής χρήσης για την προστασία των χεριών
σας από την προσωρινή επαφή με τον κύλινδρο κατά
το τύλιγμα των μαλλιών γύρω από τη συσκευή. Λάβετε
υπόψη ότι το γάντι προστασίας από τη θερμότητα έχει
σχεδιαστεί για προστασία μόνο κατά την επαφή για
μικρό χρονικό διάστημα. Μπορεί να νιώσετε δυσφορία
σε περίπτωση παρατεταμένης επαφής με τη ζεστή
επιφάνεια.
Καθαρισμος και συντηρηση
Για να διατηρήσετε τη συσκευή σας σε άριστη κατάσταση,
ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
Γενικά
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη,
αποσυνδεδεμένη και κρύα. Για να καθαρίσετε την
εξωτερική επιφάνεια της συσκευής, σκουπίστε με ένα
στεγνό πανί. Βεβαιωθείτε ότι δεν εισέρχεται νερό στη
συσκευή, καθώς και ότι η συσκευή έχει στεγνώσει
εντελώς πριν τη χρήση.
Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από τη συσκευή,
αντιθέτως περιστρέψτε το καλώδιο χαλαρά στο πλάι
της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή μακριά από την πρίζα,
για να μην τεντώνεται το καλώδιο.
Αποσυνδέετε τη συσκευή μετά τη χρήση.
Καθαρισμός φίλτρου
Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη,
αποσυνδεδεμένη και κρύα.
Με μια μαλακή βούρτσα, καθαρίστε τις τρίχες και τα
υπολείμματα από το φίλτρο.
AS261E / AS261U
A készülék használata előtt gyelmesen olvassa el
ezeket a biztonsági előírásokat.
HASZNÁLAT
Győződjön meg arról, hogy a haja már 80%-ban
megszáradt, és kifésülte belőle a gubancokat.
Válassza el a haját az elválasztás mentén, és ossza
részekre azt a hajformázás megkezdéséhez.
Illessze a kiválasztott tartozékot a fogantyúra. A
tartozékok cseréjével kapcsolatban olvassa el a
’Tartozékcsere’ című részt.
A készülék bekapcsolásához csúsztassa a kapcsolót a
hajának megfelelő hőmérséklet-beállításhoz.
Használat után csúsztassa a kapcsolót „0” állásba
a készülék kikapcsolásához, majd pedig húzza ki a
hálózatból.
• Hagyja a készüléket lehűlni, mielőtt elteszi.
Tartozékcsere
Helyezze a tartozékot a fogantyúra és állítsa egy vonalba
a két bevágást a fogantyún lévő gombokkal.
Tolja rá a tartozékot a fogantyúra, amíg az a helyére nem
kattan.
Egy tartozék levételéhez tartsa lenyomva mindkét
gombot, és húzza le a tartozékot a fogantyúról.
A szárító szűkítő tartozék
Irányítsa a levegő áramlását a hajra és mozgassa a
gformázót a fej körül, hogy eltávolíthassa a felesleges
nedvességet a formázás megkezdése előtt.
Sima formázó kefefej
Helyezze a kefefejet fogakkal felfelé egy tincs alá, a
hajtövekhez közel.
A másik kezével húzza a tincset feszesre a kefefej felé.
Óvatosan csúsztassa a kefefejet végig a tincsen
mindaddig, amíg el nem éri a hajvégeket.
• Ismételje ezt meg minden tinccsel.
50mm térfogatnövelő kefefej
• Helyezze a kefefejet egy tincs alá, közel a hajtövekhez.
A térfogat létrehozásához a kefe igénybevételével
emelje meg a hajat a hajtöveknél.
Lassan mozgassa a kefét a tincs mentén a hajvégek
irányába.
• Ismételje ezt meg minden tinccsel.
Hőmérséklet-beállítások
2 hőmérséklet-beállítás, valamint egy hűtőfokozat
választható. A hideglevegő-fokozat kiválasztásához
csúsztassa a kapcsolót az első (*), az alacsony
hőmérséklethez a második (I), a magas hőmérséklethez
pedig a harmadik (II) fokozathoz.
Ügyeljen a következőkre: Ha Önnek sérülékeny, vékony
szálú, szőkített vagy festett a haja, válassza az alacsony
hőmérsékletet. Vastag szálú haj esetében a magas
hőmérsékletet használja.
Hővédő kesztyű
FONTOS! A készülékhez univerzális hővédő keszt
tartozik, amely védi kezét, ha a haj feltekerése közben
rövid ideig hozérne a csőhöz. Kérjük, vegye gyelembe,
hogy a hővédő kesztt csak rövid ideig tartó védelemre
tervezték. Ha keze hosszabb ideig érintkezik a for
felülettel, az diszkomfortérzethez vezet.
Tisztítás és karbantartás
A készülék kiváló állapotának megőrzéséhez kérjük,
tartsa be az alábbi lépéseket:
Általános
Győződjön meg arról, hogy a készülék kikapcsolt
állapotban van, ki van húzva a hálózati csatlakozóból,
és lehűlt. A készülék külső része nedves ronggyal
tisztítható. Gondoskodjon arról, hogy ne kerüljön
víz a készülékbe, és használat előtt tökéletesen
megszáradjon.
Ne csavarja a zsinórt a készülékre, hanem lazán tekerje
össze a készülék mellett.
Ne használja a készüléket olyan távol a hálózati
csatlakozótól, hogy a zsinór megfeszüljön.
Mindig húzza ki a hálózati csatlakozóból használat után.
A szűrő tisztítása
Győződjön meg arról, hogy a készülék kikapcsolt
állapotban van, ki van húzva a hálózati csatlakozóból,
és lehűlt.
Egy puha kefével tisztítsa meg a szűrőt a hajtól és egyéb
szennyeződésektől.
AS261E / AS261U
Przed użyciem urządzenia należy dokładnie zapoznać
się ze środkami ostrożności wskazanymi w niniejszym
dokumencie.
JAK UŻYWAĆ URDZENIA
Upewnij się, że włosy są w 80% suche i doadnie
rozczesane.
Zrób przedziałek i podziel włosy na pasma,
przygotowując je do stylizacji.
Przymocuj do rączki odpowiednią nakładkę. Sposób
wymiany nakładek został opisany w części „Zmiana
nakładek. Przesuń przełącznik na ustawienie
odpowiednie do rodzaju włosów, aby
ączyć urdzenie.
Po zakończeniu ustaw przełącznik w pozycji „0, żeby
wyłączyć urdzenie, i odłącz je od gniazdka.
• Przed schowaniem urdzenia upewnij się, że wystygło.
Zmiana nakładek
Umieść nakładkę na rączce i ustaw oba wgłębienia w
jednej linii z przyciskami na rączce.
• Dociskaj nakładkę do rączki, aż usłyszysz kliknięcie.
Aby zdjąć nakładkę, naciśnij i przytrzymaj oba przyciski,
a następnie zdejmij nakładkę z rączki.
Naadka z dyszą suszącą
Skieruj strumień powietrza na włosy i przesuwaj
lokówko-suszarkę dookoła głowy, aby usunąć nadmiar
wilgoci przed rozpoczęciem stylizacji.
Nakładka z gładką szczotką do suszenia
Umieść główkę szczotki pod pasmem włosów blisko ich
nasady tak, aby wypustki były skierowane do góry.
• Drugą ręką naciągnij pasmo włosów na główkę szczotki.
Delikatnie przesuń główkę szczotki przez pasmo
osów do samych końcówek.
• Powtarzaj czynność dla każdego pasma włosów.
Nakładka 50 mm ze szczotką zwiększającą objętość
Umieść główkę szczotki pod pasmem włosów w pobliżu
nasady.
yj szczotki, aby podnieść włosy u nasady i zwiększyć
ich objętość.
Powoli przesuwaj szczotkę w dół pasma włosów w
kierunku końcówek.
• Powtórz tę czynność dla każdego pasma włosów.
Ustawienia temperatury
Dostępne są 2 ustawienia temperatury oraz ustawienie
chłodnego nawiewu. Przesuń przełącznik do pozycji
„*”, by wybrać chłodny nawiew, do pozycji „I, jeśli
potrzebujesz niższej temperatury, a w pozycji „II” jeśli
chcesz ustawić wyższą temperaturę.
Uwaga: Jeśli masz delikatne, cienkie, rozjaśnione lub
farbowane włosy, ustaw niską temperaturę. W przypadku
grubszych włosów, ustaw wysoką temperaturę.
Izolująca rękawica termoodporna
UWAGA! Do urządzenia została dołączona uniwersalna
rękawica termoodporna do ochrony dłoni w przypadku
krótkiego kontaktu z cylindrem urządzenia w trakcie
stylizacji włosów. Należy pamiętać, że rękawica daje
jedynie krótkotrwałą ochronę przed wysoką temperaturą.
Po dłuższym kontakcie z gorącą powierzchnią może być
odczuwany dyskomfort.
Czyszczenie i konserwacja
Aby utrzymać urządzenie w doskonałym stanie, naly
stosować się do następujących zasad:
Ogólne
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone od
gniazdka elektrycznego i wystudzone. Aby wyczyścić
zewnętrzną część urządzenia, wytrzyj je wilgotną
ściereczką. Przed użyciem upewnij się, że do urządzenia
nie dostaje się woda i że jest ono całkowicie suche.
Nie owijaj przewodu wokół urdzenia, ale zwiń go
luźno z boku.
Podczas używania urządzenia nie rozciągaj przewodu
daleko od gniazdka.
Po użyciu zawsze odłączaj urządzenie od gniazdka
elektrycznego.
Czyszczenie ltra
Upewnij się, że urządzenie jest wyłączone, odłączone
od gniazdka elektrycznego i wystudzone.
Miękką szczoteczką usuń włosy i inne zanieczyszczenia
z ltra.
AS261E / AS261U
Před použitím spotřebiče si pečlivě přečtěte tato
bezpečnostní upozornění.
NÁVOD K PUŽI
Dbejte na to, aby byly vlasy z 80 % suché, a pročesejte je,
aby nebyly zacuchané.
• Vlasy rozdělte na části, aby byly připravené k úpravě.
Připevněte vybraný nástavec na rukojeť. Chcete
li nástavec vyměnit, přečtěte si kapitolu „měna
nástavců“.
Posunutím tlačítka zvolte nastavení vhodné pro váš typ
vlasů a zapněte spotřebič.
Po použití přístroj vypněte přepnutím do polohy 0 a
odpojte jej ze zásuvky.
• Před uložením nechte přístroj vychladnout.
Výměna nástav
Umístěte nástavec na rukojeť tak, aby byly obě zarážky v
rovině s tlačítky na rukojeti.
• Tlačte nástavec do rukojeti, dokud nezacvakne na místo.
Chcete-li nástavec odebrat, stiskněte a podržte obě
tlačítka a vyhněte nástavec z rukojeti.
stavec s vysoušecí tryskou
Nasměrujte proud vzduchu na vlasy a pohybujte
vysoušečem okolo hlavy za účelem zbavení se
nadbytečné vlhkosti před zahájením stylingu.
Fénový nástavec s kartáčem
Umístěte hlavici kartáče pod pramen vlasů blízko
kořínkům, aby štětiny směřovaly nahoru.
Druhou rukou natáhněte pramen vlasů proti hlavici
kartáče.
J emně sjíždějte kartáčem po pramenu vlasů až ke
konečkům.
• Opakujte s každým pramenem vlasů.
Nástavec s 50mm objemovým kartáčem
Umístěte hlavici kartáče pod pramen vlasů, blízko ke
kořínkům.
Použijte kartáč k nadzvednutí vlasů u kořínků za účelem
vytvoření objemu.
Posunujte kartáč pomalu po pramenu vlasů směrem ke
konečkům.
• Stejný postup opakujte s každým pramenem vlasů.
Nastavení ohřevu
K dispozici jsou 2 nastavení teploty a jedno nastavení
chlazení. Chcete-li vybrat studené nastavení „*“, posuňte
přepínač do první pozice; druhá pozice „I“ je určena pro
nízkou teplotu a třetí pozice „II“ pro vysokou teplotu.
Upozornění: Pokud máte slabé, jemné, odbarvené nebo
barvené vlasy, použijte nízkou teplotu. Pro silnější vlasy
použijte vysokou teplotu.
Rukavice chránící před teplem
DŮLEŽITÉ! K ochraně rukou před dočasným kontaktem s
hlavní při úpravě vlasů se spolu se spotřebičem dodávají
univerzální rukavice chránící před teplem. Vezměte
prosím na vědomí, že rukavice chránící před teplem
jsou určeny pouze pro prvotní ochranu před kontaktem.
Dlouhodobý kontakt s horkým povrchem vyvo
nepříjemné pocity.
Čištění a údržba
Pokud chcete spotřebič uchovat v co nejlepším stavu,
postupujte podle níže uvedených kroků:
Obecně
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, odpojený ze zásuvky
a vychladlý. Pokud chcete vyčistit vnější část spotřebiče,
otřete jej vlhkým hadříkem. Dbejte na to, aby do
spotřebiče nevnikla voda a aby byl před použitím úplně
suchý.
Kabel přístroje neomotávejte kolem přístroje
samotného, ale vytvořte z kabelu volnou smyčku
vedenou podél přístroje.
Nepoužívejte přístroj, pokud by kabel musel být příliš
napnutý.
Po použití kabel vždy vypojte ze zásuvky.
Čištění ltru
Ujistěte se, že je přístroj vypnutý, odpojený ze zásuvky
a vychladlý.
Pomocí měkkého kartáčku odstraňte vlasy a další
nečistoty z ltru.
AS261E / AS261U
Пожалуйста, внимательно ознакомьтесь
с правилами безопасности перед тем, как
использовать прибор.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Убедитесь, что волосы сухие на 80 % и тщательно и
аккуратно расчесаны.
Сделайте пробор и разделите волосы на пряди для
укладки.
Наденьте и закрепите выбранную насадку. Чтобы
сменить насадку, смотрите раздел «Замена насадок».
Чтобы включить устройство, переведите
переключатель в положение, соответствующее
вашему типу волос.
После использования поверните переключатель
в положение «0», чтобы выключить устройство и
отключить его от сети.
• Перед тем как убрать устройство, дайте ему остыть.
Замена насадок
Наденьте насадку и отрегулируйте ее положение так,
чтобы пазы на насадке находились напротив кнопок
на корпусе устройства.
• Чтобы закрепить насадку, надавите на нее до щелчка.
Чтобы снять насадку, нажмите две кнопки и,
удерживая их, потяните насадку.
Насадка для сушки волос
Направьте поток воздуха на волосы и, перемещая
устройство вокруг головы, удалите излишки влаги.
Щетка для сушки феном
• Поместите щетку под прядью щетиной вверх.
Свободной рукой хорошо натяните прядь волос
относительно головки щетки.
Аккуратно проведите щеткой по всей длине пряди
до кончиков.
Повторите для каждой пряди.
Щетка для создания объема 50 мм
• Поместите щетку под прядь волос у корней.
С помощью щетки приподнимите волосы у корней
для создания объема.
Медленно проведите щеткой вдоль пряди от корней
к кончикам.
• Повторите для каждой пряди волос.
Регулировка температуры
Прибор имеет 2 предустановленных значения
температуры плюс режим охлаждения. Переведите
переключатель в первое положение, чтобы выбрать
прохладный режим *, во второе положение,
чтобы выбрать низкую температуру I, или в третье
положение, чтобы выбрать высокую температуру II.
Обратите внимание: Используйте
низкотемпературный режим для слабых, тонких,
обесцвеченных или окрашенных волос. Используйте
высокотемпературный режим для толстых волос.
Термостойкая защитная перчатка
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ! Универсальная
термостойкая защитная перчатка входит в поставку,
чтобы помочь защитить руку от временного контакта с
валиком, когда вы накручиваете волосы вокруг валика
прибора. Обратите внимание на то, что термостойкая
защитная перчатка способна обеспечить защиту лишь
от первоначального контакта. Продолжительный
контакт с горячей поверхностью прибора вызовет
ощущение дискомфорта
Очистка и обслуживание
Чтобы прибор прослужил как можно дольше,
следуйте приведенным ниже инструкциям:
Общие указания
Убедитесь в том, что устройство выключено,
обесточено и охлаждено. Для того чтобы очистить
внешнюю поверхность устройства, протрите ее
влажной тряпкой. Убедитесь в том, что вода не
попала внутрь устройства, и полностью просушите
его перед повторным использованием.
Не оборачивайте провод вокруг устройства; вместо
этого сверните его свободными петлями и положите
рядом с устройством.
При использовании устройства не натягивайте
провод питания.
Всегда отключайте устройство от розетки после
использования.
Очистка фильтра
Убедитесь в том, что устройство выключено,
обесточено и охлаждено.
С помощью мягкой щетки аккуратно удалите волосы
и прочие загрязнения из фильтра.
AS261E / AS261U
Üniteyi kullanmadan önce bu güvenlik tedbirlerini
dikkatlice okuyun.
NASIL KULLANILIR
Saçın %80 kuru olduğundan ve tarayarak dolaşıklıkları
açtığınızdan emin olun.
• Saçınızı ayırın ve şekil vermek üzere kısımlara ayırın.
Seçtiğiniz paratı tutma yerine takıp sabitleyin.
Aparatları birbiri arasında değiştirmek için ‘Aparatların
Değiştirilmesi’ bölümüne bakın.
Cihazı açmak için düğmeyi saç tipinize uygun ayara
getirin.
Kullandıktan sonra kapatmak için düğmeyi «0»
konumuna getirin ve cihazı prizden çekin.
• Cihazı kaldırmadan önce soğumasını bekleyin.
Aparatların Değiştirilmesi
Aparatı tutma yerine takın ve iki girintiyi tutma yerindeki
düğmelerle hizalayın.
• Aparatı tutma yerine doğru iterek yerine oturtun.
Bir aparatı çıkarmak için iki düğmeye basılı tutun ve
aparatı tutma yerinden çıkaracak şekilde çekin.
Kurutma Yönlendiricisi Aparatı
Hava akışını saçın üzerine yönlendirin ve şekil vermeden
önce fazla nemi almak için saç şekillendiriciyi kafanızın
etrafında hareket ettirin.
z Kurutma Fırçası Apara
Fırça başlığını saç köküne yakın olacak ve uçları yukarı
bakacak şekilde saçınızın bir kısmının altına yerleştirin.
• Diğer elinizle saçı fırça başlığına doğru çekerek gerdirin.
Fırça başlığını uçlara ulaşana dek saç kısmı boyunca
yavaşça kaydırın.
• Saçlarınızın tamamı için bu işlemi tekrarlayın.
50 mm Hacim Verme Fırçası Apara
Fırça başlığını saç köküne yakın olacak şekilde saçınızın
bir kısmının altına yerleştirin.
Hacim vermek üzere kök kısımlarından saçı kaldırmak
için fırçayı kullanın.
Fırçayı bu kısım boyunca aşağı saçın uçlarına doğru
yavaşça hareket ettirin.
• Saçlarınızın tamamı için bu işlemi tekrarlayın.
Isı Ayarları
2 ısı ayarı ve bir soğuk ayarı bulunur. Düğmeyi, «*» soğuk
ayarı seçmek için ilk konuma, düşük ısı «I» ayarını seçmek
için ikinci konuma ve yüksek ısı «II» ayarını seçmek için
üçüncü konuma getirin.
Lütfen dikkat: Hassas, ince, rengi açılmış veya boyalı
saçlarınız varsa düşük ısı ayarını kullanın. Saçlarınız
kalınsa yüksek ısı ayarını kullanın.
caklık Matı
Cihaz yanında şekillendirme sırasında ve sonrasında
kullanabileceğiniz bir sıcaklık matı ile gelir. Kullanım
sırasında, verilen sıcaklık matını kullanıyor olsanız bile
cihazı ısıya duyarlı olan yüzeylere koymayın. Ciha
kullandıktan sonra kapatın ve prizden çekin. Ardından
cihazı hemen sıcaklık matına sarın ve tamamen
soğumasını bekleyin. Birkaç dakika daha sıcak kalacağı
için cihazı çocukların ulaşamayacağı bir yerde tutmaya
devam edin.
Temizlik ve bakim
Cihazınızı en iyi durumda tutmak için lütfen aşağıdaki
adımları takip edin:
Genel
Cihazın kapalı, prizden çekilmiş ve soğuk olduğundan
emin olun. Cihazın dış yüzünü temizlemek için nemli
bir bezle silin. Cihaza su girmediğinden ve kullanmadan
önce tamamen kuru olduğundan emin olun.
Kabloyu cihazın etrafına sarmayın, bunun yerine
kabloyu, cihazın yanında gevşek bir şekilde kendi
etrafına sarın.
• Cihazı sürekli prize bağlı halde tutmayın.
Kullandıktan sonra mutlaka prizden çekin.
Filtreyi Temizleme
Cihazın kapalı, prizden çekilmiş ve soğuk olduğundan
emin olun.
Yumuşak bir fırça kullanarak ltredeki saçları ve diğer
birikintileri temizleyin.
AS261E / AS261U
Citiți cu atenție aceste precauții de siguranță înainte
de a utiliza unitatea.
CUM SE UTILIZEAZĂ
Asigurați-vă că părul este uscat și pieptănat în proporție
de 80% pentru a îndepărta orice încurcătură.
Creați despărțirea și împărțiți părul în şuviţe gata de
coafat.
Fixați accesoriul selectat pe mâner. Pentru a face
schimb între accesorii, consultați secțiunea „Schimbarea
accesoriilor”.
Glisați comutatorul la setarea potrivită pentru tipul dvs.
După utilizare, glisați comutatorul în poziția „0” pentru a
opri aparatul și scoateți-l din priză.
Lăsați aparatul să se răcească înainte de a-l depozita.
Schimbarea accesoriilor
Puneți accesoriul pe mâner și aliniați cele două crestături
cu butoanele de pe el.
Împingeți ușor accesoriul pe mâner până când acesta se
xează, cu un clic, în poziție.
Pentru a îndepărta un accesoriu, apăsați și mențineți
apăsate cele două butoane și trageți ușor accesoriul de
pe mâner.
Accesoriul duză de uscare
Direcționați uxul de aer pe păr și deplasați aparatul
de coafat în jurul capului pentru a elimina excesul de
umiditate înainte de coafare.
Accesoriul perie de uscare netedă
Așezați capul periei sub o şuviţă de păr, aproape de scalp,
cu perii îndreptați în sus.
Folosiți cealaltă mână pentru a trage şuviţa de păr întinsă
în contact cu capul periei.
Glisați ușor capul periei prin şuviţa de păr, până când
ajungeți la vârfuri.
Repetați pentru ecare şuviţă de păr.
Peria de volum de 50 mm
Plasați capul periei sub o şuviţă de păr, aproape de
rădăcini.
Utilizați peria pentru a ridica părul de la rădăcini şi crea
astfel volum.
Mișcați încet peria în jos de-a lungul şuviţei, spre vârfurile
părului.
Repetați pentru ecare şuviţă de păr.
Setările de încălzire
Există 2 setări pentru uxul de aer cald și una pentru
răcire. Glisați comutatorul în prima poziție pentru a selecta
setarea rece „*”, a doua poziție pentru căldură scăzută „I” și
a treia pentru căldură ridicată „II”.
Vă rugăm să rețineți: Dacă aveți un păr delicat, n,
decolorat sau vopsit, utilizați setarea de încălzire mai mică.
Pentru părul mai gros, folosiți setarea de încălzire mai
mare.
Mănușa de protecție termică
IMPORTANT! A fost furnizată o mănușă universală de
protecție termică pentru a ajuta la protejarea mâinii de
contactul temporar cu cilindrul atunci când înfășurați
părul în jurul aparatului. Vă rugăm să rețineți că mănușa
de protecție termică este concepută doar pentru a oferi
protecție la contactul inițial. Disconfortul va  cauzat de
contactul prelungit cu suprafața erbinte.
Curățarea şi întreținerea
Pentru a vă păstra aparatul în cea mai bună stare posibilă,
vă rugăm să urmați pașii de mai jos:
Generalităţi
Asigurați-vă că aparatul este oprit, scos din priză și rece.
Pentru a curăța exteriorul aparatului, ștergeți-l cu o cârpă
umedă. Asigurați-vă că nu intră apă în aparat și că acesta
este complet uscat înainte de utilizare.
Nu înfășurați cablul în jurul aparatului, ci strângeţi-l liber
pe lângă aparat.
Nu utilizați aparatul la distanță mare de priza de curent.
Scoateți întotdeauna aparatul din priză după utilizare.
Curățarea ltrului
Asigurați-vă că aparatul este oprit, scos din priză și rece.
Cu ajutorul unei perii moi, curățați părul și alte resturi de
pe ltru.
ROMÂNĂ
رع
AS261E / AS261U
.ًوأ ةمسلا تيلعت أرقا
مادختسا ةيفيك
.تاكباشت يأ ةلاز هطيشو %
80
ةبسنب رعشلا فافج نم دكأت
.فيفصتلل ةزهاج ماسقأ إ هم ّ
سقو رعشلا قرفا
يغت« مسق عجار ،تاقحلا ب ليدبتلل .ضبقاب ددحا قحلا تّبث
.»تاقحلا
.زاهجلا ليغشتل رعشلا عونل بسانا دادعا إ حاتفا كرح
زاهجلا ليغشت فاقي »
0
« عضو إ حاتفا كّرح ،مادختسا دعب
.ةقاطلا ردصم نع هلصفاو
.هنيزخت لبق ديل زاهجلا كرتا
تاقحلا يغت
ع نيدوجوا نيرزلا عم تحتفلا ةاذاح مقو ضبقاب قحلا عض
.ضبقا
.هناكم  رقتسي ىتح ضبقا وحن قحلا عفدا
قحلا بحساو نيرزلا ع رارمتسا عم طغضا ،تاقحلا دحأ ةلاز
.ضبقا نع اًديعب
فيفجتلا ةهوف قحلم
سأرلا لوح رعشلا فيفصت زاهج كّرحو رعشلا وحن ءاوهلا قفدت ه ّ
جو
.فيفصتلا لبق ةدئازلا ةبوطرلا ةلاز
ةمعانلا فيفجتلا ةاشرف قحلم
رعشلا روذج نم برقلاب ،رعشلا نم دارا ءزجلا لفسأ ةاشرفلا سأر عض
.ع ةاشرفلا تاعش هيجوت عم
.ةاشرفلا سأر ع رعشلا نم دارا ءزجلا دشل ىرخا كدي مدختسا
إ لصت ىتح رعشلا نم دارا ءزجلا ع قفرب ةاشرفلا سأر رّرم
.فارطا
.رعشلا نم ءزج لك عم كلذ ررك
مم
50
رعشلا فيثكت ةاشرف قحلم
.رعشلا روذج نم برقلاب ،رعشلا نم دارا ءزجلا لفسأ ةاشرفلا سأر عض
.رعشلا ع ةفاثك ءافض روذجلا نم رعشلا عفرل ةاشرفلا مدختسا
فارطأ إ ًوصو رعشلا نم دارا ءزجلا لوطب ءطبب ةاشرفلا كرح
.رعشلا
.رعشلا نم ءزج لكل ةيلمعلا رركُت
ةرارحلا تادادعإ
عضولا إ حاتفا كّرح .ديتلا دادعإ إ ةفاضاب ةرارحلل نادادعإ رفوتي
،»I« ةضفخنا ةرارحلل اثلا عضولاو ،»
*
« ديتلا دادعإ ديدحتل لوا
.»II« ةيلاعلا ةرارحلل ثلاثلا عضولاو
مدختست ،اًوبصم وأ ا ً
ضيبم وأ اًفيفخ وأ اًقيقر رعشلا ناك اذإ :ملعلا ىجرُي
ةرارحلا دادعإ مدختسي ،ةفاثك كا رعشلل .ةضفخنا ةرارحلا تادادعإ
.ةعفترا
ةيرارحلا ةيحلا زافق
نم ديلا ةيح  ةدعاسملل ةيرارحلا ةيحلل ماع زافق فوت مت !ماه
نأ ملعلا ىجرُي .زاهجلا لوح رعشلا فل دنع اًتقؤم ةناوطسا ةسمم
.وا سمتلا نم ةيحلا فوتل طقف ةممصم ةيرارحلا ةيحلا تازافق
.جاعزناب روعشلا إ نخاسلا حطسلا عم ليوطلا سمتلا يدؤيس
ةنايصلاو فيظنتلا
عابتا ىجرُي ،ةنكمم ةلاح لضفأب زاهجلا ع ظافحلا  ةدعاسملل
:ةيلاتلا تاوطخلا
ةماعلا تيلعتلا
يل هكرتو ءابرهكلا ردصم نع هلصفو ،زاهجلا ليغشت فاقيإ نم دكأت
نم دكأت .ةللبم شق ةعطقب هحسما ،زاهجلل يجراخلا حطسلا فيظنتل
.مادختسا لبق اًما فاج هنأو زاهجلا إ ءاا لوخد مدع
ماكحإ نود هفلب مق كلذ نم ًدبو ،زاهجلا لوح كلسلا فلب مقت 
.زاهجلا بناجب
.ةقاطلا ردصم نم ةديعب ةفاسم ع زاهجلا مدختست 
.مادختسا دعب اًاد ةقاطلا ردصم نم زاهجلا لصفا
لفلا فيظنت
يل هكرتو ءابرهكلا ردصم نع هلصفو ،زاهجلا ليغشت فاقيإ نم دكأت
.لفلا نم ىرخأ بئاوش وأ رعش يأ فظن ،ةمعان ةاشرف مادختساب

Właściciel serwisu: TERG S.A. Ul. Za Dworcem 1D, 77-400 Złotów; Spółka wpisana do Krajowego Rejestru Sądowego w Sądzie Rejonowym w Poznań-Nowe Miasto i Wilda w Poznaniu, IX Wydział Gospodarczy Krajowego Rejestru Sądowego pod nr KRS 0000427063, Kapitał zakładowy: 41 287 500,00 zł; NIP 767-10-04-218, REGON 570217011; numer rejestrowy BDO: 000135672. Sprzedaż dla firm (B2B): dlabiznesu@me.pl INFOLINIA: 756 756 756